Telugu Page 515

ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਤਿਸ ਨੋ ਆਖੀਐ ਜਿ ਸਭ ਮਹਿ ਰਹਿਆ ਸਮਾਇ ॥
అందరిలో నుంచి ప్రవర్తిస్తూ ఉన్న ఆ దేవుని పాటలను మనం పాడాలి.

ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਤਿਸ ਨੋ ਆਖੀਐ ਜਿ ਦੇਦਾ ਰਿਜਕੁ ਸਬਾਹਿ ॥
అందరికీ జీవనాధారం అయినా ఆ దేవుని పాటలను మనం పాడాలి.

ਨਾਨਕ ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਇਕੋ ਕਰਿ ਸਾਲਾਹੀਐ ਜਿ ਸਤਿਗੁਰ ਦੀਆ ਦਿਖਾਇ ॥੧॥
ఓ నానక్, సత్య గురువు వెల్లడించిన దేవుని పాటలను మనం పాడాలి. || 1||

ਮਃ ੩ ॥
మూడవ గురువు:

ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਗੁਰਮੁਖ ਸਦਾ ਕਰਹਿ ਮਨਮੁਖ ਮਰਹਿ ਬਿਖੁ ਖਾਇ ॥
గురువు అనుచరులు ఎల్లప్పుడూ దేవుని పాటలను పాడుతూనే ఉంటారు మరియు అహంకారులు ఆధ్యాత్మిక జీవితానికి విషం అయిన ప్రపంచ సంపద మరియు సంపదలో నిమగ్నం కావడం ద్వారా ఆధ్యాత్మికంగా క్షీణిస్తుంది.

ਓਨਾ ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਨ ਭਾਵਈ ਦੁਖੇ ਦੁਖਿ ਵਿਹਾਇ ॥
అహ౦కారముగల వారి మీద దేవుని పాటలు ఆన౦దకరమైనదిగా కనిపి౦చదు, వారి జీవితమ౦తటినీ తీవ్ర దుఃఖ౦లో ము౦దుకు తీసుకు౦టు౦ది.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਵਣਾ ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਕਰਹਿ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥
గురువు అనుచరుడు నామం యొక్క అద్భుతమైన మకరందంలో త్రాగుతారు, వారి మనస్సుదేవునికి అనుగుణంగా ఉంటుంది, వారు అతని ప్రశంసలను పాడతారు

ਨਾਨਕ ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਕਰਹਿ ਸੇ ਜਨ ਨਿਰਮਲੇ ਤ੍ਰਿਭਵਣ ਸੋਝੀ ਪਾਇ ॥੨॥
ఓ నానక్, దేవుణ్ణి స్తుతి౦చేవారు నిష్కల్మష౦గా మారి మూడు లోకుల జ్ఞానాన్ని పొ౦దుతారు. || 2||

ਪਉੜੀ ॥
పౌరీ:

ਹਰਿ ਕੈ ਭਾਣੈ ਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਸੇਵਾ ਭਗਤਿ ਬਨੀਜੈ ॥
దేవుని చిత్తము వలన గురువును కలుసుకుంటాడు మరియు దేవుని కోసం జ్ఞాపకము మరియు భక్తి ఆరాధనకు అవకాశం సృష్టించబడుతుంది.

ਹਰਿ ਕੈ ਭਾਣੈ ਹਰਿ ਮਨਿ ਵਸੈ ਸਹਜੇ ਰਸੁ ਪੀਜੈ ॥
దేవుని చిత్తము వలన మనస్సులోపల దేవుని ఉనికిని గ్రహి౦చడానికి ఒకరు వస్తు౦టారు; అప్పుడు సహజంగా ఒక వ్యక్తి నామం యొక్క అమృతాన్ని (నామాన్ని ధ్యానిస్తాడు) పొందుతాడు.

ਹਰਿ ਕੈ ਭਾਣੈ ਸੁਖੁ ਪਾਈਐ ਹਰਿ ਲਾਹਾ ਨਿਤ ਲੀਜੈ ॥
దేవుని చిత్తము వలన, ఒకరు ఆధ్యాత్మిక సమాధానమును పొంది, దేవుని జ్ఞాపకము చేసికొను ప్రతిఫలమును నిరంతరము సంపాదిస్తారు,

ਹਰਿ ਕੈ ਤਖਤਿ ਬਹਾਲੀਐ ਨਿਜ ਘਰਿ ਸਦਾ ਵਸੀਜੈ ॥
ఆయన దేవుని స౦క్ష౦లో గౌరవి౦చబడ్డాడు, ఎల్లప్పుడూ ఆయన హృదయ౦లో దేవుని సమక్ష౦లో నివసిస్తాడు.

ਹਰਿ ਕਾ ਭਾਣਾ ਤਿਨੀ ਮੰਨਿਆ ਜਿਨਾ ਗੁਰੂ ਮਿਲੀਜੈ ॥੧੬॥
గురువు కలిసే దేవుని చిత్తాన్ని వారు మాత్రమే అంగీకరిస్తారు. || 16||

ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੩ ॥
శ్లోకం, మూడవ గురువు:

ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਸੇ ਜਨ ਸਦਾ ਕਰਹਿ ਜਿਨੑ ਕਉ ਆਪੇ ਦੇਇ ਬੁਝਾਇ ॥
వారు మాత్రమే దేవుని పాటలను పాడగా, ఆయనే స్వయంగా ఈ అవగాహనను అందిస్తాడు.

ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਕਰਤਿਆ ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਹੋਵੈ ਹਉਮੈ ਵਿਚਹੁ ਜਾਇ ॥
అహంకారము లోలోపలనుండి తొలగిపోతుంది మరియు దేవుని పాటలను పాడటం ద్వారా మనస్సు నిష్కల్మషంగా మారుతుంది.

ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਗੁਰਸਿਖੁ ਜੋ ਨਿਤ ਕਰੇ ਸੋ ਮਨ ਚਿੰਦਿਆ ਫਲੁ ਪਾਇ ॥
ఎప్పుడూ భగవంతుని పాటలను పాడుకునే గురు శిష్యుడు తన హృదయ వాంఛల ఫలాలను పొందుతాడు.

ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਕਰਹਿ ਸੇ ਜਨ ਸੋਹਣੇ ਹਰਿ ਤਿਨੑ ਕੈ ਸੰਗਿ ਮਿਲਾਇ ॥
దైవస్తుతి పాడుకునేవారు అందగత్తెలు; ఓ’ దేవుడా, వాటితో నన్ను ఏకం చేయ౦డి.

ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਹਿਰਦੈ ਉਚਰਾ ਮੁਖਹੁ ਭੀ ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਕਰੇਉ ॥
నేను నా హృదయ౦లో దేవుని పాటలను పాడవచ్చు, ఆయన పాటలను నా నోటితో పాడవచ్చు.

ਨਾਨਕ ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਜੋ ਕਰਹਿ ਹਉ ਤਨੁ ਮਨੁ ਤਿਨੑ ਕਉ ਦੇਉ ॥੧॥
ఓ నానక్, దేవుని పాటలని పాడే వారికి నా హృదయాన్ని, మనస్సును అంకితం చేస్తున్నాను. || 1||

ਮਃ ੩ ॥
మూడవ గురువు:

ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਸਾਹਿਬੁ ਸਚੁ ਹੈ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਜਾ ਕਾ ਨਾਉ ॥
ఆ నిత్య దేవుని పాటలను పాడండి, అతని పేరే అద్భుతమైన మకరందం.

ਜਿਨਿ ਸੇਵਿਆ ਤਿਨਿ ਫਲੁ ਪਾਇਆ ਹਉ ਤਿਨ ਬਲਿਹਾਰੈ ਜਾਉ ॥
దేవుణ్ణి స్మరించే వారికి నామం అనే ఆశీర్వాదం ఉంటుంది; నేను వారికి అంకితం అవుతున్నాను.

ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਗੁਣੀ ਨਿਧਾਨੁ ਹੈ ਜਿਸ ਨੋ ਦੇਇ ਸੁ ਖਾਇ ॥
సద్గుణసంపద అయిన ఆ దేవుణ్ణి స్తుతిస్తూ, ఆయన మాత్రమే దానిని ఆస్వాదిస్తాడు, ఎవరు అంత ఆశీర్వదించారు.

ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਜਲਿ ਥਲਿ ਭਰਪੂਰੁ ਹੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਇਆ ਜਾਇ ॥
భూమి మరియు నీరు రెండింటిలోనూ వ్యాప్తి చెందిన మరియు గురువు బోధనలను అనుసరించడం ద్వారా గ్రహించబడే ఆ దేవుణ్ణి స్తుతిస్తూ పాడండి.

ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਗੁਰਸਿਖ ਨਿਤ ਸਭ ਕਰਹੁ ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਭਾਵੈ ॥
ఓ’ గురువు శిష్యులారా, ఎల్లప్పుడూ పరిపూర్ణ గురువుకు ప్రీతికరమైన దేవుని పాటలను పాడండి.

ਨਾਨਕ ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਜੋ ਮਨਿ ਚਿਤਿ ਕਰੇ ਤਿਸੁ ਜਮਕੰਕਰੁ ਨੇੜਿ ਨ ਆਵੈ ॥੨॥
దృష్టి కేంద్రీకరించిన మనస్సుతో దేవుని పాటలను పాడుకునే ఓ నానక్, మరణ భయం అతని దగ్గరకు రాదు. || 2||

ਪਉੜੀ ॥
పౌరీ:

ਹਰਿ ਜੀਉ ਸਚਾ ਸਚੁ ਹੈ ਸਚੀ ਗੁਰਬਾਣੀ ॥
పూజ్య దేవుడు శాశ్వతమైనవాడు మరియు శాశ్వతమైనది గురువు యొక్క దివ్య పదం.

ਸਤਿਗੁਰ ਤੇ ਸਚੁ ਪਛਾਣੀਐ ਸਚਿ ਸਹਜਿ ਸਮਾਣੀ ॥
సత్య గురువు బోధనల ద్వారానే మనం నిత్య దేవుణ్ణి గ్రహించి, సహజంగా ఆయనలో కలిసిపోతాము.

ਅਨਦਿਨੁ ਜਾਗਹਿ ਨਾ ਸਵਹਿ ਜਾਗਤ ਰੈਣਿ ਵਿਹਾਣੀ ॥
వీరు ఎల్లప్పుడూ అప్రమత్తంగా ఉంటారు మరియు మాయ యొక్క ప్రేమ కొరకు ఎన్నడూ పడిపోరు; వారి జీవితం యొక్క రాత్రి పూర్తిగా అప్రమత్తంగా ఉంటుంది.

ਗੁਰਮਤੀ ਹਰਿ ਰਸੁ ਚਾਖਿਆ ਸੇ ਪੁੰਨ ਪਰਾਣੀ ॥
గురుబోధనల ద్వారా దేవుని నామ అమృతాన్ని రుచి చూసిన వారు అదృష్టవంతులు.

ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਕਿਨੈ ਨ ਪਾਇਓ ਪਚਿ ਮੁਏ ਅਜਾਣੀ ॥੧੭॥
గురువు బోధనలు లేకుండా ఎవరూ భగవంతుణ్ణి గ్రహించలేదు; వారు ఆధ్యాత్మికంగా క్షీణి౦చడ౦, జీవితమ౦తటిలో బాధపడతారు. || 17||

ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੩ ॥
శ్లోకం, మూడవ గురువు:

ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਬਾਣੀ ਨਿਰੰਕਾਰ ਹੈ ਤਿਸੁ ਜੇਵਡੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥
దేవుని స్తుతి యొక్క దివ్యమైన మాటలు అపరిమితమైన దేవుని యొక్క వ్యక్తీకరణ; మరెవరూ ఆయనలా గొప్పవారు కాదు.

ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਅਗਮ ਅਥਾਹੁ ਹੈ ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਸਚਾ ਸੋਇ ॥
అర్థం కాని, అర్థం కాని దేవుణ్ణి స్తుతించండి; నిత్యుడైన దేవుని స్తుతి౦చ౦డి.

ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਵੇਪਰਵਾਹੁ ਹੈ ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਕਰੇ ਸੁ ਹੋਇ ॥
చింతలు లేని దేవుడు, ఆయన చిత్తము వలె, కాబట్టి నెరవేరుతాడని స్తుతి౦చ౦డి.

ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਹੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਵੈ ਕੋਇ ॥
గురువు కృపవల్ల అరుదైన వ్యక్తి మాత్రమే పొందే అద్భుతమైన మకరందం వంటి పేరు గల దేవుణ్ణి స్తుతించండి.

ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਕਰਮੀ ਪਾਈਐ ਆਪਿ ਦਇਆ ਕਰਿ ਦੇਇ ॥
దేవుని స్తుతిని గానం చేసే బహుమతి ఆయన కృప ద్వారా స్వీకరించబడుతుంది; కనికర౦ చూపి౦చే ఆయన ఈ బహుమానాన్ని అనుగ్రహిస్తాడు.

error: Content is protected !!