ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਸਭ ਦੁਨੀਆ ਛਾਰੁ ॥੧॥
ఓ’ దేవుడా, మీ పేరు లేకుండా, ప్రపంచం మొత్తం బూడిదలా ఉంది.|| 1||
ਅਚਰਜੁ ਤੇਰੀ ਕੁਦਰਤਿ ਤੇਰੇ ਕਦਮ ਸਲਾਹ ॥
ఓ దేవుడా, ఆశ్చర్యకర౦గా మీ సృష్టి, స్తుతి యోగ్యమైనది మీ పేరు.
ਗਨੀਵ ਤੇਰੀ ਸਿਫਤਿ ਸਚੇ ਪਾਤਿਸਾਹ ॥੨॥
ఓ దేవుడా!, సార్వభౌమరాజు, నీ స్తుతి వెలకట్టలేనిది. || 2||
ਨੀਧਰਿਆ ਧਰ ਪਨਹ ਖੁਦਾਇ ॥
మద్దతు లేనివారి మద్దతు మరియు ఆశ్రయం దేవుడు.
ਗਰੀਬ ਨਿਵਾਜੁ ਦਿਨੁ ਰੈਣਿ ਧਿਆਇ ॥੩॥
ఓ సహోదరుడా, సాత్వికులకు పోషకుడైన దేవుణ్ణి ఎల్లప్పుడూ ప్రేమతో గుర్తు౦చుకు౦టాడు. || 3||
ਨਾਨਕ ਕਉ ਖੁਦਿ ਖਸਮ ਮਿਹਰਵਾਨ ॥
ఓ నానక్, ఆ గురుదేవుని మీద దయను చూపాడు,
ਅਲਹੁ ਨ ਵਿਸਰੈ ਦਿਲ ਜੀਅ ਪਰਾਨ ॥੪॥੧੦॥
ఆ వ్యక్తి హృదయం, జీవితం మరియు శ్వాసల నుండి దేవుడు ఎన్నడూ మరచిపోలేడు.|| 4|| 10||.
ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੫ ॥
రాగ్ భయిరవ్, ఐదవ గురువు:
ਸਾਚ ਪਦਾਰਥੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਲਹਹੁ ॥
ఓ సోదరా, గురువు బోధనలను పాటించి, దేవుని నామ నిత్య సంపదను పొందండి,
ਪ੍ਰਭ ਕਾ ਭਾਣਾ ਸਤਿ ਕਰਿ ਸਹਹੁ ॥੧॥
దేవుని చిత్తాన్ని మీకు శాశ్వతమైనదిగా, మ౦చిదిగా అ౦గీకరి౦చ౦డి.|| 1||
ਜੀਵਤ ਜੀਵਤ ਜੀਵਤ ਰਹਹੁ ॥
ఓ సోదరా, ఆధ్యాత్మిక జీవితాన్ని శాశ్వతంగా గడపండి,
ਰਾਮ ਰਸਾਇਣੁ ਨਿਤ ਉਠਿ ਪੀਵਹੁ ॥
ప్రతిరోజూ ఉదయాన్నే లేచి, దేవుని నామములోని శ్రేష్ఠమైన అమృతాన్ని మీరు త్రాగుతు౦డినట్లు దేవుని ప్రేమపూర్వక౦గా జ్ఞాపక౦ చేసుకు౦టారు,
ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਰਸਨਾ ਕਹਹੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
మరియు ఎల్లప్పుడూ మీ నాలుకతో దేవుని నామాన్ని ఉచ్చరించడం ద్వారా.
ਕਲਿਜੁਗ ਮਹਿ ਇਕ ਨਾਮਿ ਉਧਾਰੁ ॥ ਨਾਨਕੁ ਬੋਲੈ ਬ੍ਰਹਮ ਬੀਚਾਰੁ ॥੨॥੧੧॥
ప్రపంచ దుర్గుణాల సముద్రాన్ని దేవుని పేరు ద్వారా మాత్రమే దాటగలమని నానక్ ఈ దైవిక సత్యాన్ని చెబుతాడు. || 2|| 11||
ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੫ ॥
రాగ్ భయిరవ్, ఐదవ గురువు:
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿ ਸਰਬ ਫਲ ਪਾਏ ॥
సత్య గురువును సేవించడం ద్వారా, ఒక కోరిక యొక్క అన్ని ఫలాలను పొందుతారు,
ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੀ ਮੈਲੁ ਮਿਟਾਏ ॥੧॥
అనేక జీవితకాలపు అపవిత్రాలను వదిలించుకొని || 1||
ਪਤਿਤ ਪਾਵਨ ਪ੍ਰਭ ਤੇਰੋ ਨਾਉ ॥
ఓ’ దేవుడా! మీ పేరు పాపుల విమోచనకర్త,
ਪੂਰਬਿ ਕਰਮ ਲਿਖੇ ਗੁਣ ਗਾਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
కానీ తన గత క్రియల ఆధారంగా ముందుగా నిర్ణయించబడిన ఆ వ్యక్తి మాత్రమే మీ ప్రశంసలను పాడాడు. || 1|| విరామం||
ਸਾਧੂ ਸੰਗਿ ਹੋਵੈ ਉਧਾਰੁ ॥
గురుసాంగత్యంలో ఉండి, ప్రపంచ దుర్గుణాల సముద్రాన్ని దాటుతుంది.
ਸੋਭਾ ਪਾਵੈ ਪ੍ਰਭ ਕੈ ਦੁਆਰ ॥੨॥
దేవుని సన్నిధిని సత్సత్వమును పొ౦దును.|| 2||
ਸਰਬ ਕਲਿਆਣ ਚਰਣ ਪ੍ਰਭ ਸੇਵਾ ॥
దేవుని నామమును ప్రేమపూర్వకముగా జ్ఞాపకము చేసుకున్నవాడు, అన్ని రకాల సౌఖ్యాలను పొందుతాడు,
ਧੂਰਿ ਬਾਛਹਿ ਸਭਿ ਸੁਰਿ ਨਰ ਦੇਵਾ ॥੩॥
మరియు దేవదూతలు మరియు దేవతలు అతని పాదాల ధూళి (వినయపూర్వక సేవ) కోసం ఆరాటపడేవారు. || 3||
ਨਾਨਕ ਪਾਇਆ ਨਾਮ ਨਿਧਾਨੁ ॥
ఓ’ నానక్, నామం యొక్క నిధిని అందుకుంటారు (గురు బోధనలను అనుసరించడం ద్వారా),
ਹਰਿ ਜਪਿ ਜਪਿ ਉਧਰਿਆ ਸਗਲ ਜਹਾਨੁ ॥੪॥੧੨॥
మరియు ప్రపంచం మొత్తం దైవాన్ని ఆరాధనతో స్మరించడం ద్వారా ప్రపంచ దుర్గుణాల సముద్రాన్ని దాటుతుంది. || 4|| 12||
ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੫ ॥
రాగ్ భయిరవ్, ఐదవ గురువు:
ਅਪਣੇ ਦਾਸ ਕਉ ਕੰਠਿ ਲਗਾਵੈ ॥
దేవుడు ఎల్లప్పుడూ తన భక్తుణ్ణి తనకు చాలా దగ్గరగా ఉంచుతాడు (అతని రక్షణలో).
ਨਿੰਦਕ ਕਉ ਅਗਨਿ ਮਹਿ ਪਾਵੈ ॥੧॥
తన అపనిందలను వేదన మంటల్లో కాల్చివేస్తాడు. || 1||
ਪਾਪੀ ਤੇ ਰਾਖੇ ਨਾਰਾਇਣ ॥
దేవుడు తన భక్తుని పాపాల నుండి రక్షిస్తాడు.
ਪਾਪੀ ਕੀ ਗਤਿ ਕਤਹੂ ਨਾਹੀ ਪਾਪੀ ਪਚਿਆ ਆਪ ਕਮਾਇਣ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
పాపి ఎన్నడూ అత్యున్నత ఆధ్యాత్మిక హోదాను సాధించలేడు మరియు తన చెడు పనుల ద్వారా వినియోగించబడడు.|| 1|| పాజ్||
ਦਾਸ ਰਾਮ ਜੀਉ ਲਾਗੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ॥
ఒక భక్తుడు ఆధ్యాత్మిక దేవుని ప్రేమతో నిండి ఉన్నాడు,
ਨਿੰਦਕ ਕੀ ਹੋਈ ਬਿਪਰੀਤਿ ॥੨॥
కానీ అపవాదు దుష్ట ఆలోచనలు మరియు క్రియలతో ప్రేమలో ఉంటుంది.|| 2||
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮਿ ਅਪਣਾ ਬਿਰਦੁ ਪ੍ਰਗਟਾਇਆ ॥
సర్వోన్నత దేవుడు తన భక్తుణ్ణి కాపాడే తన ప్రాథమిక సంప్రదాయాన్ని వెల్లడించాడు,
ਦੋਖੀ ਅਪਣਾ ਕੀਤਾ ਪਾਇਆ ॥੩॥
దుష్టుడు తన పని యొక్క పర్యవసానాలను అనుభవించాడు.|| 3||.
ਆਇ ਨ ਜਾਈ ਰਹਿਆ ਸਮਾਈ ॥ ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਹਰਿ ਕੀ ਸਰਣਾਈ ॥੪॥੧੩॥
ఓ నానక్, భక్తులు ఎల్లప్పుడూ దేవుని శరణాలయంలో ఉంటారు, వారు జన్మనివ్వరు, లేదా ఎన్నడూ చనిపోరు మరియు ప్రతిచోటా ప్రవేశిస్తున్నారు.|| 4|| 13||
ਰਾਗੁ ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੫ ਚਉਪਦੇ ਘਰੁ ੨
రాగ్ భాయిరావ్, ఐదవ గురువు, నాలుగు చరణాలు, రెండవ లయ
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ఒకే నిత్య దేవుడు, సత్య గురువు కృపచేత గ్రహించబడ్డాడు:
ਸ੍ਰੀਧਰ ਮੋਹਨ ਸਗਲ ਉਪਾਵਨ ਨਿਰੰਕਾਰ ਸੁਖਦਾਤਾ ॥
భగవంతుడు, లక్ష్మి (సంపద దేవత) మరియు అందరి సృష్టికర్త యొక్క మద్దతు, అతను అపరిమితమైనవాడు మరియు సౌకర్యాలు మరియు అంతర్గత శాంతిని ఇచ్చేవాడు;
ਐਸਾ ਪ੍ਰਭੁ ਛੋਡਿ ਕਰਹਿ ਅਨ ਸੇਵਾ ਕਵਨ ਬਿਖਿਆ ਰਸ ਮਾਤਾ ॥੧॥
అటువంటి దేవుణ్ణి క్షమించి, మీరు ఇతరులకు సేవ చేస్తారు మరియు ఆరాధిస్తారు: ఓ నా మనసా, మీరు ఏ విషపూరితమైన ప్రపంచ ఆనందాలలో మునిగి ఉన్నారు?|| 1||
ਰੇ ਮਨ ਮੇਰੇ ਤੂ ਗੋਵਿਦ ਭਾਜੁ ॥
ఓ’ నా మనసా, ఎల్లప్పుడూ ప్రేమపూర్వక భక్తితో దేవుణ్ణి గుర్తుంచుకోండి,
ਅਵਰ ਉਪਾਵ ਸਗਲ ਮੈ ਦੇਖੇ ਜੋ ਚਿਤਵੀਐ ਤਿਤੁ ਬਿਗਰਸਿ ਕਾਜੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
నేను ఇతర అన్ని ఆరాధనా పద్ధతుల ఫలితాన్ని ప్రయత్నించాను మరియు చూశాను మరియు నేను ఏ ఇతర మార్గాల గురించి ఆలోచిస్తానో, అవి జీవిత ఆధ్యాత్మిక ప్రయాణం యొక్క పనిని నాశనం చేస్తాయి. || 1|| పాజ్||
ਠਾਕੁਰੁ ਛੋਡਿ ਦਾਸੀ ਕਉ ਸਿਮਰਹਿ ਮਨਮੁਖ ਅੰਧ ਅਗਿਆਨਾ ॥
ఆధ్యాత్మిక అజ్ఞాని, ఆత్మచిత్తం గల వ్యక్తులు గురు-దేవుడిని విడిచిపెట్టి, ఎల్లప్పుడూ తన సేవకుడైన మాయను గుర్తుంచుకుంటారు.
ਹਰਿ ਕੀ ਭਗਤਿ ਕਰਹਿ ਤਿਨ ਨਿੰਦਹਿ ਨਿਗੁਰੇ ਪਸੂ ਸਮਾਨਾ ॥੨॥
దైవభక్తి నిర్జించిన వారిని దూషించే ప్రజలు, గురువు బోధనలను అనుసరించరు, వారు మృగాల వంటివారు. || 2||
ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਤਨੁ ਧਨੁ ਸਭੁ ਪ੍ਰਭ ਕਾ ਸਾਕਤ ਕਹਤੇ ਮੇਰਾ ॥
ఆత్మ, జీవితం, శరీరం మరియు సంపద అన్నీ దేవునికి చెందినవి, కానీ విశ్వాసం లేని మూర్ఖులు తాము వాటిని కలిగి ఉన్నామని పేర్కొన్నారు.