ਤਨੁ ਮਨੁ ਅਰਪੇ ਸਤਿਗੁਰ ਸਰਣਾਈ ॥
తన మనస్సును, శరీరాన్ని సత్య గురువుకు అంకితం చేసి, తన అభయారణ్యాన్ని కోరుకుంటాడు.
ਹਿਰਦੈ ਨਾਮੁ ਵਡੀ ਵਡਿਆਈ ॥
ఆయన గొప్ప మహిమ ఏమిటంటే, ఆయన హృదయంలో దేవుని పేరు పొందుపరచబడటం.
ਸਦਾ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਪ੍ਰਭੁ ਹੋਇ ਸਖਾਈ ॥੧॥
ప్రియమైన దేవుడు అతని నిరంతర సహచరుడు. || 1||
ਸੋ ਲਾਲਾ ਜੀਵਤੁ ਮਰੈ ॥
ఆయన మాత్రమే దేవుని నిజమైన సేవకుడు, అతను లోకబాధ్యతలను నిర్వర్తిస్తూ లోకప్రలోభాల నుండి దూరంగా ఉంటాడు.
ਸੋਗੁ ਹਰਖੁ ਦੁਇ ਸਮ ਕਰਿ ਜਾਣੈ ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਸਬਦਿ ਉਧਰੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
అతను ఆనందం మరియు బాధను ఒకే విధంగా చూస్తాడు. గురుకృప వలన, గురువాక్యంపై దృష్టి కేంద్రీకరించి, అతను లోకప్రలోభాలు మరియు దుర్గుణాల నుండి రక్షించబడతాడు.
ਕਰਣੀ ਕਾਰ ਧੁਰਹੁ ਫੁਰਮਾਈ ॥
దేవుని ప్రాథమిక ఆజ్ఞ ప్రకార౦ ఆయన తన పనులను చేస్తాడు.
ਬਿਨੁ ਸਬਦੈ ਕੋ ਥਾਇ ਨ ਪਾਈ ॥
గురువు గారి మాటలను అనువది౦చకు౦డా దేవుని ఆస్థాన౦లో ఎవ్వరూ ఆమోది౦చబడరు.
ਕਰਣੀ ਕੀਰਤਿ ਨਾਮੁ ਵਸਾਈ ॥
అలా౦టి వ్యక్తి దేవుని పాటలను పాడడ౦ ద్వారా ఆయన నామాన్ని హృదయ౦లో ఉ౦చుకు౦టాడు.
ਆਪੇ ਦੇਵੈ ਢਿਲ ਨ ਪਾਈ ॥੨॥
అప్పుడు దేవుడు తనే స్వయ౦గా, ఏ ఆలస్య౦ చేయకు౦డా నామం అనే బహుమానాన్ని ఇస్తాడు. || 2||
ਮਨਮੁਖਿ ਭਰਮਿ ਭੁਲੈ ਸੰਸਾਰੁ ॥
స్వీయ అహంకారం గల వ్యక్తి ప్రపంచ భ్రమల్లో ఉండిపోతాడు.
ਬਿਨੁ ਰਾਸੀ ਕੂੜਾ ਕਰੇ ਵਾਪਾਰੁ ॥
నామ సంపద లేకుండా, అతను లోకవస్తువులను తప్పుడు వ్యాపారాలు చేస్తాడు.
ਵਿਣੁ ਰਾਸੀ ਵਖਰੁ ਪਲੈ ਨ ਪਾਇ ॥
నామ సంపద లేకుండా, అతను దైవిక ఆనంద సరుకును పొందలేడు.
ਮਨਮੁਖਿ ਭੁਲਾ ਜਨਮੁ ਗਵਾਇ ॥੩॥
అందువల్ల, దారితప్పడం అహంకేంద్రిత అతని జీవితాన్ని వృధా చేస్తుంది. ||3||
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵੇ ਸੁ ਲਾਲਾ ਹੋਇ ॥
సత్య గురు బోధనలను అనుసరించేవ్యక్తి దేవుని నిజమైన సేవకుడు.
ਊਤਮ ਜਾਤੀ ਊਤਮੁ ਸੋਇ ॥
అతని సామాజిక హోదా ఉన్నతంగా ఉంటుంది మరియు అతని ఖ్యాతి ఉన్నతంగా ఉంటుంది.
ਗੁਰ ਪਉੜੀ ਸਭ ਦੂ ਊਚਾ ਹੋਇ ॥
గురువుగారి సేవ, భక్తి నిచ్చెన ఎక్కి, అన్నిటికంటే ఉన్నతమైనవాడు అవుతాడు.
ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਵਡਾਈ ਹੋਇ ॥੪॥੭॥੪੬॥
ఓ’ నానక్, దేవుని నామముపై ధ్యానం ద్వారా గొప్పతనం సాధించబడుతుంది. ||4||7||46||
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੩ ॥
రాగ్ ఆసా, మూడవ గురువు:
ਮਨਮੁਖਿ ਝੂਠੋ ਝੂਠੁ ਕਮਾਵੈ ॥
స్వీయ అహంకారం గల ఆత్మ వధువు అబద్ధం తప్ప మరేమీ సంపాదించదు.
ਖਸਮੈ ਕਾ ਮਹਲੁ ਕਦੇ ਨ ਪਾਵੈ ॥
ఆమె తన హృదయ౦లో దేవుని ఉనికిని ఎప్పటికీ గ్రహి౦చదు.
ਦੂਜੈ ਲਗੀ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਵੈ ॥
దేవుని కన్నా ప్రాపంచిక విషయాల ప్రేమకు అనుబంధంగా, ఆమె సందేహంతో తిరుగుతుంది.
ਮਮਤਾ ਬਾਧਾ ਆਵੈ ਜਾਵੈ ॥੧॥
లోకస౦పర్క బంధాలలో చిక్కుకుపోయిన ప్రప౦చమ౦తటినీ జనన మరణాల చక్రాల ద్వారా కొనసాగి౦చబడుతుంది. || 1||
ਦੋਹਾਗਣੀ ਕਾ ਮਨ ਦੇਖੁ ਸੀਗਾਰੁ ॥
ఓ’ నా మనసా, అలంకరించబడిన నిర్మానుష్యమైన భార్య వంటి స్వీయ అహంకార వ్యక్తి యొక్క జీవితాన్ని చూడండి,
ਪੁਤ੍ਰ ਕਲਤਿ ਧਨਿ ਮਾਇਆ ਚਿਤੁ ਲਾਏ ਝੂਠੁ ਮੋਹੁ ਪਾਖੰਡ ਵਿਕਾਰੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
తన కుమారుల గురి౦చి, జీవిత భాగస్వాముల గురి౦చి, లోక స౦పదల గురి౦చి ఎప్పుడూ ఆలోచి౦చే నిర్జన భార్యలాఅబద్ధ౦ గురి౦చి, లోక స౦పదల గురి౦చి, మోస౦ గురి౦చి, దుష్ట కార్యకలాపాల గురి౦చి ఆయన ఎల్లప్పుడూ ఆలోచిస్తాడు. ||1||విరామం||
ਸਦਾ ਸੋਹਾਗਣਿ ਜੋ ਪ੍ਰਭ ਭਾਵੈ ॥
దేవునికి ప్రీతికరమైనవాడు ఎప్పటికీ అదృష్టవంతుడైన ఆత్మ వధువు.
ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਸੀਗਾਰੁ ਬਣਾਵੈ ॥
ఆమె ఆధ్యాత్మికంగా గురువు బోధనలతో తనను తాను అలంకరిస్తుంది.
ਸੇਜ ਸੁਖਾਲੀ ਅਨਦਿਨੁ ਹਰਿ ਰਾਵੈ ॥
ఆమె హృదయం ప్రశాంతంగా ఉంటుంది మరియు ఆమె ఎల్లప్పుడూ భర్త-దేవుని సాంగత్యాన్ని ఆస్వాదిస్తుంది.
ਮਿਲਿ ਪ੍ਰੀਤਮ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਪਾਵੈ ॥੨॥
న ప్రియమైన దేవునితో ఐక్యమైన ఆమె ఎల్లప్పుడూ శాంతి మరియు ఆనందాన్ని ఆస్వాదిస్తుంది. || 2||
ਸਾ ਸੋਹਾਗਣਿ ਸਾਚੀ ਜਿਸੁ ਸਾਚਿ ਪਿਆਰੁ ॥
దేవునితో ప్రేమలో ఉన్న ఆత్మ వధువు నిజంగా అదృష్టవంతుడు.
ਅਪਣਾ ਪਿਰੁ ਰਾਖੈ ਸਦਾ ਉਰ ਧਾਰਿ ॥
ఆమె ఎల్లప్పుడూ తన భర్త-దేవుణ్ణి తన హృదయంలో పొందుపరుచుకుంటుంది.
ਨੇੜੈ ਵੇਖੈ ਸਦਾ ਹਦੂਰਿ ॥
ఆమె ఎల్లప్పుడూ అతనిని తన దగ్గర మరియు ముందు ఉన్నట్లు భావిస్తుంది.
ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਸਰਬ ਰਹਿਆ ਭਰਪੂਰਿ ॥੩॥
ఆమె దృఢంగా నమ్ముతుంది మరియు నా దేవుడు ప్రతిచోటా సర్వతోషికమై ఉన్నాడని చెబుతుంది. || 3||
ਆਗੈ ਜਾਤਿ ਰੂਪੁ ਨ ਜਾਇ ॥
సామాజిక హోదా లేదా అందం ఇకపై ప్రపంచానికి వెళ్ళదు.
ਤੇਹਾ ਹੋਵੈ ਜੇਹੇ ਕਰਮ ਕਮਾਇ ॥
ఈ లోక౦లో ఒకరు చేసే పనులు ఎలా ఉ౦టాయో, అలానే దానికి అనుగుణంగా దేవుని ఆస్థాన౦లో తీర్పు ఇవ్వబడుతుంది.
ਸਬਦੇ ਊਚੋ ਊਚਾ ਹੋਇ ॥
గురువు గారి మాటలను అనుసరించడం ద్వారా ఆధ్యాత్మికంగా ఉన్నతంగా మారుతుంది.
ਨਾਨਕ ਸਾਚਿ ਸਮਾਵੈ ਸੋਇ ॥੪॥੮॥੪੭॥
ఓ నానక్, అతను శాశ్వత దేవునిలో విలీనం అవుతాడు. || 4||8|| 47||
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੩ ॥
రాగ్ ఆసా, మూడవ గురువు:
ਭਗਤਿ ਰਤਾ ਜਨੁ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ॥
దేవుని ప్రేమపూర్వక భక్తితో నిండిన వాడు శాంతి మరియు సమతుల్యత స్థితిలో ఉంటాడు.
ਗੁਰ ਕੈ ਭੈ ਸਾਚੈ ਸਾਚਿ ਸਮਾਇ ॥
గురువు మీద గౌరవంతో, దేవుని పట్ల పూజ్యమైన భయంతో ఆయన నిత్య దేవునిలో కలిసిపోతాడు.
ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਭਗਤਿ ਨ ਹੋਇ ॥
పరిపూర్ణ గురువు మార్గదర్శనం లేకుండా, దేవుని ఆరాధన సాధ్యం కాదు.
ਮਨਮੁਖ ਰੁੰਨੇ ਅਪਨੀ ਪਤਿ ਖੋਇ ॥੧॥
స్వీయ సంకల్పం కలిగిన వ్యక్తులు చివరికి తమ గౌరవాన్ని కోల్పోయిన తరువాత ఏడుస్తారు. || 1||
ਮੇਰੇ ਮਨ ਹਰਿ ਜਪਿ ਸਦਾ ਧਿਆਇ ॥
ఓ’ నా మనసా, ఎల్లప్పుడూ దేవుని పేరును ప్రేమపూర్వకమైన భక్తితో గుర్తుంచుకోండి మరియు ధ్యానించండి.
ਸਦਾ ਅਨੰਦੁ ਹੋਵੈ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਜੋ ਇਛੈ ਸੋਈ ਫਲੁ ਪਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
నామాన్ని ధ్యానించిన వ్యక్తి, ఆనంద స్థితి ఎల్లప్పుడూ అతనిలో ఉంటుంది మరియు అతను కోరుకున్నది పొందుతాడు. || 1|| విరామం||
ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਤੇ ਪੂਰਾ ਪਾਏ ॥
పరిపూర్ణుడైన గురువు బోధనలను అనుసరించడం ద్వారా పరిపూర్ణుడైన దేవుణ్ణి గ్రహిస్తాడు.
ਹਿਰਦੈ ਸਬਦੁ ਸਚੁ ਨਾਮੁ ਵਸਾਏ ॥
మరియు గురువు యొక్క పదం మరియు శాశ్వత దేవుని పేరు హృదయంలో పొందుపరచబడ్డాయి.
ਅੰਤਰੁ ਨਿਰਮਲੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਸਰਿ ਨਾਏ ॥
దేవుని మకరందం లాంటి అద్భుతమైన నామాన్ని ధ్యానించిన వ్యక్తి, అతని హృదయం లోపల నుండి నిష్కల్మషంగా మారుతుంది.
ਸਦਾ ਸੂਚੇ ਸਾਚਿ ਸਮਾਏ ॥੨॥
అలా ఎల్లప్పుడూ స్వచ్ఛంగా ఉండటం ద్వారా, శాశ్వత దేవునిలో కలిసిపోతారు. ||2||
ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਵੇਖੈ ਸਦਾ ਹਜੂਰਿ ॥
ఆయన ఎల్లప్పుడూ తనతో దేవుని ఉనికిని అనుభవిస్తాడు.
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦਿ ਰਹਿਆ ਭਰਪੂਰਿ ॥
గురుకృప వలన, దేవుడు ప్రతిచోటా వ్యాప్తి చెందడాన్ని ఆయన నిలుస్తాడు.
ਜਹਾ ਜਾਉ ਤਹ ਵੇਖਾ ਸੋਇ ॥
నేను ఎక్కడికి వెళ్ళినా, అక్కడ నేను అతనిని చూస్తాను.
ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਦਾਤਾ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥੩॥
గురువు తప్ప, నామ బహుమతి యొక్క ఇతర ప్రదాతలు లేరు. || 3||
ਗੁਰੁ ਸਾਗਰੁ ਪੂਰਾ ਭੰਡਾਰ ॥
గురువు ఒక సముద్రం లాంటివాడు, సద్గుణాల పరిపూర్ణ నిధి,
ਊਤਮ ਰਤਨ ਜਵਾਹਰ ਅਪਾਰ ॥
దానిలో అపరిమితమైన శ్రేష్ఠమైన ఆభరణాలు మరియు దేవుని స్తుతి వజ్రాలు ఉన్నాయి,
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਦੇਵਣਹਾਰੁ ॥
గురువు కృపవల్ల భగవంతుడు మనకు అటువంటి అమూల్యమైన తన స్తుతి కానుకలను అనుగ్రహిస్తాడు
ਨਾਨਕ ਬਖਸੇ ਬਖਸਣਹਾਰੁ ॥੪॥੯॥੪੮॥
ఓ నానక్, దేవుడే స్వయంగా నామం యొక్క విలువైన బహుమతితో ప్రజలను ఆశీర్వదిస్తాడు. |4|| 9|| 48||
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੩ ॥
రాగ్ ఆసా, మూడవ గురువు:
ਗੁਰੁ ਸਾਇਰੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸਚੁ ਸੋਇ ॥
గురువు సద్గుణాల సముద్రం; సత్య గురువు దేవుని ప్రతిరూపం.
ਪੂਰੈ ਭਾਗਿ ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਹੋਇ ॥
పరిపూర్ణమైన విధి ద్వారా గురువు బోధనలను అనుసరించడం ద్వారా సేవ చేయగలుగుతారు.