ਮਃ ੫ ॥
ఐదవ గురువు:
ਘਟਿ ਵਸਹਿ ਚਰਣਾਰਬਿੰਦ ਰਸਨਾ ਜਪੈ ਗੁਪਾਲ ॥
ఎవరి హృదయంలో నిష్కల్మషమైన దేవుని నామము ను౦డి, ఎవరి నాలుక భూమి యజమానిని ధ్యానిస్తు౦దో.
ਨਾਨਕ ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਸਿਮਰੀਐ ਤਿਸੁ ਦੇਹੀ ਕਉ ਪਾਲਿ ॥੨॥
ఓ నానక్, ఆ శరీరాన్ని పెంచండి, దాని వల్ల దేవుడు గుర్తుంచుకుంటాడు.|| 2||
ਪਉੜੀ ॥
ఓ నానక్, ఆ శరీరాన్ని పెంచండి, దాని వల్ల దేవుడు గుర్తుంచుకుంటాడు.|| 2||
ਆਪੇ ਅਠਸਠਿ ਤੀਰਥ ਕਰਤਾ ਆਪਿ ਕਰੇ ਇਸਨਾਨੁ ॥
దేవుడు స్వయంగా అరవై ఎనిమిది తీర్థయాత్రల సృష్టికర్త, మరియు అతను స్వయంగా వాటిలో స్నానం చేస్తాడు.
ਆਪੇ ਸੰਜਮਿ ਵਰਤੈ ਸ੍ਵਾਮੀ ਆਪਿ ਜਪਾਇਹਿ ਨਾਮੁ ॥
గురువు స్వయంగా స్వీయ క్రమశిక్షణను ఆచరిస్తాడు మరియు అతను స్వయంగా మనల్ని నామాన్ని ధ్యానిస్తాడు.
ਆਪਿ ਦਇਆਲੁ ਹੋਇ ਭਉ ਖੰਡਨੁ ਆਪਿ ਕਰੈ ਸਭੁ ਦਾਨੁ ॥
భయాన్ని నాశనం చేసేవాడు తనను తాను కరుణిస్తాడు, అతను అందరికీ బహుమతులు అందిస్తాడు.
ਜਿਸ ਨੋ ਗੁਰਮੁਖਿ ਆਪਿ ਬੁਝਾਏ ਸੋ ਸਦ ਹੀ ਦਰਗਹਿ ਪਾਏ ਮਾਨੁ ॥
దైవజ్ఞానంతో భగవంతుడు స్వయంగా ఆశీర్వదించే గురువు ద్వారా, ఆయన సమక్షంలో ఎల్లప్పుడూ గౌరవాన్ని పొందుతాడు.
ਜਿਸ ਦੀ ਪੈਜ ਰਖੈ ਹਰਿ ਸੁਆਮੀ ਸੋ ਸਚਾ ਹਰਿ ਜਾਨੁ ॥੧੪॥
దేవుడు, గురువు, రక్షించే వ్యక్తి దేవుని నిజమైన భక్తుడు. || 14||
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੩ ॥
శ్లోకం, మూడవ గురువు:
ਨਾਨਕ ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਭੇਟੇ ਜਗੁ ਅੰਧੁ ਹੈ ਅੰਧੇ ਕਰਮ ਕਮਾਇ ॥
ఓ నానక్, సత్య గురువును కలవకుండా మరియు అతని బోధనలను అనుసరించకుండా, ప్రపంచం మొత్తం ఆధ్యాత్మికంగా గుడ్డిది మరియు మూర్ఖమైన క్రియలు చేస్తుంది.
ਸਬਦੈ ਸਿਉ ਚਿਤੁ ਨ ਲਾਵਈ ਜਿਤੁ ਸੁਖੁ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਇ ॥
అది తన చైతన్యాన్ని గురువు మాట మీద కేంద్రీకరించదు, అది మనస్సులో శాంతిని తీసుకువస్తుంది.
ਤਾਮਸਿ ਲਗਾ ਸਦਾ ਫਿਰੈ ਅਹਿਨਿਸਿ ਜਲਤੁ ਬਿਹਾਇ ॥
ఎల్లప్పుడూ దుర్గుణాలతో (కామం, కోపం, దురాశ, భావోద్వేగ అనుబంధం మరియు అహం) బాధించబడుతుంది, ఇది దాని పగలు మరియు రాత్రులు వేదనతో మండుతుంది.
ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਸੋ ਥੀਐ ਕਹਣਾ ਕਿਛੂ ਨ ਜਾਇ ॥੧॥
దేవునికి ఏది ప్రీతికలిగినా, అది నెరవేరును; ఈ విషయంలో ఎవరికీ ఏమీ చెప్పలేదు. || 1||
ਮਃ ੩ ॥
మూడవ గురువు:
ਸਤਿਗੁਰੂ ਫੁਰਮਾਇਆ ਕਾਰੀ ਏਹ ਕਰੇਹੁ ॥
సత్య గురువు భ్రమను విచ్ఛిన్నం చేయమని ఆజ్ఞాపించాడు, ఈ పని చేయండి,
ਗੁਰੂ ਦੁਆਰੈ ਹੋਇ ਕੈ ਸਾਹਿਬੁ ਸੰਮਾਲੇਹੁ ॥
గురువు బోధనలను అనుసరించండి మరియు ఆరాధనలో దేవుణ్ణి గుర్తుంచుకోండి.
ਸਾਹਿਬੁ ਸਦਾ ਹਜੂਰਿ ਹੈ ਭਰਮੈ ਕੇ ਛਉੜ ਕਟਿ ਕੈ ਅੰਤਰਿ ਜੋਤਿ ਧਰੇਹੁ ॥
మనకీ, భగవంతుడికీ మధ్య ఉన్న సందేహపు ముసుగును తొలగిస్తూ, మన హృదయంలో దైవిక కాంతి ఉనికిని గ్రహించండి.
ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਹੈ ਦਾਰੂ ਏਹੁ ਲਾਏਹੁ ॥
దేవుని పేరు అద్భుతమైన మకరందం; అన్ని బాధలకు నివారణగా ఉపయోగించండి.
ਸਤਿਗੁਰ ਕਾ ਭਾਣਾ ਚਿਤਿ ਰਖਹੁ ਸੰਜਮੁ ਸਚਾ ਨੇਹੁ ॥
మీ చేతనలో సత్య గురువు యొక్క సంకల్పాన్ని పొందుపరచండి మరియు దేవుని ప్రేమను మీ స్వీయ క్రమశిక్షణగా చేసుకోండి.
ਨਾਨਕ ਐਥੈ ਸੁਖੈ ਅੰਦਰਿ ਰਖਸੀ ਅਗੈ ਹਰਿ ਸਿਉ ਕੇਲ ਕਰੇਹੁ ॥੨॥
ఓ నానక్, నామం యొక్క ఈ ఔషధం మిమ్మల్ని ఇక్కడ మరియు తదుపరి ప్రపంచంలో ప్రశాంతంగా ఉంచుతుంది, మీరు దేవుని సాంగత్యంలో ఆధ్యాత్మిక ఆనందాన్ని ఆస్వాదిస్తారు || 2||
ਪਉੜੀ ॥
పౌరీ:
ਆਪੇ ਭਾਰ ਅਠਾਰਹ ਬਣਸਪਤਿ ਆਪੇ ਹੀ ਫਲ ਲਾਏ ॥
దేవుడు స్వయంగా పద్దెనిమిది లోడ్ల వృక్షజాలం, మరియు అతను స్వయంగా దానిని ఫలవంతం చేస్తాడు.
ਆਪੇ ਮਾਲੀ ਆਪਿ ਸਭੁ ਸਿੰਚੈ ਆਪੇ ਹੀ ਮੁਹਿ ਪਾਏ ॥
అతను స్వయంగా తోటమాలి, అతను స్వయంగా దానికి సాగునీరు మరియు అతను స్వయంగా పండ్లను తింటాడు.
ਆਪੇ ਕਰਤਾ ਆਪੇ ਭੁਗਤਾ ਆਪੇ ਦੇਇ ਦਿਵਾਏ ॥
ఆయనే సృష్టికర్త, ఆయనే ఆనంది౦చేవాడు; అతడు తానే ఇస్తాడు, మరియు ఇతరులు ఇవ్వడానికి కారణమవుతాడు.
ਆਪੇ ਸਾਹਿਬੁ ਆਪੇ ਹੈ ਰਾਖਾ ਆਪੇ ਰਹਿਆ ਸਮਾਏ ॥
ఆయనే స్వయంగా యజమాని, స్వయంగా కాపలాదారుడు, మరియు అతను స్వయంగా ప్రతిచోటా ప్రవేశిస్తున్నాడు.
ਜਨੁ ਨਾਨਕ ਵਡਿਆਈ ਆਖੈ ਹਰਿ ਕਰਤੇ ਕੀ ਜਿਸ ਨੋ ਤਿਲੁ ਨ ਤਮਾਏ ॥੧੫॥
విశ్వ సృష్టికర్త అయిన ఆ దేవుని మహిమను ఎవోటే నానక్ వివరిస్తాడు, అతనికి దురాశ కూడా లేదు. || 15||
ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥
శ్లోకం, మూడవ గురువు:
ਮਾਣਸੁ ਭਰਿਆ ਆਣਿਆ ਮਾਣਸੁ ਭਰਿਆ ਆਇ ॥
ఒక వ్యక్తి పూర్తి బాటిల్ మద్యం తెస్తాడు, మరొకరు వచ్చి ఈ బాటిల్ నుండి తన కప్పును నింపుతారు.
ਜਿਤੁ ਪੀਤੈ ਮਤਿ ਦੂਰਿ ਹੋਇ ਬਰਲੁ ਪਵੈ ਵਿਚਿ ਆਇ ॥
దీనిని త్రాగడం ద్వారా, తెలివితేటలు నిష్క్రమిస్తాయి మరియు పిచ్చి మనస్సులోకి ప్రవేశిస్తుంది;
ਆਪਣਾ ਪਰਾਇਆ ਨ ਪਛਾਣਈ ਖਸਮਹੁ ਧਕੇ ਖਾਇ ॥
మరియు తన స్వంత మరియు అపరిచితుల మధ్య తేడాను గుర్తించలేము మరియు మాస్టర్-గాడ్ చేత మందలించబడవచ్చు.
ਜਿਤੁ ਪੀਤੈ ਖਸਮੁ ਵਿਸਰੈ ਦਰਗਹ ਮਿਲੈ ਸਜਾਇ ॥
దానిని త్రాగడం, ఒకరు గురుదేవుణ్ణి మరచిపోయి, దేవుని సమక్షంలో శిక్షను పొందుతారు.
ਝੂਠਾ ਮਦੁ ਮੂਲਿ ਨ ਪੀਚਈ ਜੇ ਕਾ ਪਾਰਿ ਵਸਾਇ ॥
సాధ్యమైనంత వరకు, తప్పుడు మత్తుమందు అయిన మద్యం ఎన్నడూ తాగకూడదు.
ਨਾਨਕ ਨਦਰੀ ਸਚੁ ਮਦੁ ਪਾਈਐ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਜਿਸੁ ਆਇ ॥
ఓ నానక్, ఆ వ్యక్తి మాత్రమే నామం యొక్క ఆహ్లాదకరమైన మకరందాన్ని పొందుతాడు, అతను దేవుని దయద్వారా సత్య గురువు యొక్క బోధనలను కలుస్తాడు మరియు అనుసరిస్తాడు.
ਸਦਾ ਸਾਹਿਬ ਕੈ ਰੰਗਿ ਰਹੈ ਮਹਲੀ ਪਾਵੈ ਥਾਉ ॥੧॥
అలా౦టి వ్యక్తి ఎల్లప్పుడూ దేవుని ప్రేమలో ని౦డివు౦టాడు, దేవుని స౦క్ష౦లో గౌరవాన్ని పొ౦దుతు౦టాడు. || 1||
ਮਃ ੩ ॥
మూడవ గురువు:
ਇਹੁ ਜਗਤੁ ਜੀਵਤੁ ਮਰੈ ਜਾ ਇਸ ਨੋ ਸੋਝੀ ਹੋਇ ॥
ఈ ప్రపంచం (మానవుడు) దైవిక అవగాహనను పొందినప్పుడు, అప్పుడు అది తన ప్రపంచ పనులను నిర్వహిస్తూనే మాయ నుండి తనను తాను వేరు చేస్తుంది.
ਜਾ ਤਿਨੑਿ ਸਵਾਲਿਆ ਤਾਂ ਸਵਿ ਰਹਿਆ ਜਗਾਏ ਤਾਂ ਸੁਧਿ ਹੋਇ ॥
మాయపై ప్రేమ యొక్క నిద్రలో దేవుడు ఉంచినవాడు నిద్రపోతున్నాడు; దేవుడు ఆయనను మేల్కొల్పినప్పుడు మాత్రమే అతనికి దైవిక అవగాహన లభిస్తుంది.
ਨਾਨਕ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਜੇ ਆਪਣੀ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੇਲੈ ਸੋਇ ॥
ఓ నానక్, దేవుడు తన కృపను అనుగ్రహిస్తే, అతను అతన్ని సత్య గురువుతో ఏకం చేస్తాడు.
ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਜੀਵਤੁ ਮਰੈ ਤਾ ਫਿਰਿ ਮਰਣੁ ਨ ਹੋਇ ॥੨॥
గురువు గారి దయవల్ల, జీవించి ఉన్నప్పుడే మరణించినట్లుగా, ఒకరి అహాన్ని నిర్మూలించడం; అప్పుడు ఒకరు జనన మరణ చక్రం గుండా వెళ్ళరు. || 2||
ਪਉੜੀ ॥
పౌరీ:
ਜਿਸ ਦਾ ਕੀਤਾ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਹੋਵੈ ਤਿਸ ਨੋ ਪਰਵਾਹ ਨਾਹੀ ਕਿਸੈ ਕੇਰੀ ॥
దేవుడు ఇతరులపై ఆధారపడడు, ఎందుకంటే ప్రతిదీ అతని పని ద్వారా జరుగుతుంది.
ਹਰਿ ਜੀਉ ਤੇਰਾ ਦਿਤਾ ਸਭੁ ਕੋ ਖਾਵੈ ਸਭ ਮੁਹਤਾਜੀ ਕਢੈ ਤੇਰੀ ॥
నా భక్తి గల దేవుడా, మీరు వారికి ఏది ఇచ్చినా అందరూ మనుగడను సాగిస్తారు, మరియు అందరూ మీకు లోబడి ఉంటారు.