ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਰਹਿਆ ਭਰਪੂਰਿ ॥੭॥
గురువు యొక్క దివ్యవాక్యం ద్వారా, దేవుడు అందరి ఆత్మలో వ్యాప్తి చెందుతున్నాడని మీరు గ్రహిస్తున్నారు, || 7||
ਆਪੇ ਬਖਸੇ ਦੇਇ ਪਿਆਰੁ ॥
దేవుడు తన కృపను ఎవరిమీద అనుగ్రహి౦చుతాడో, ఆయన దానిని ప్రేమతో ని౦పుతాడు.
ਹਉਮੈ ਰੋਗੁ ਵਡਾ ਸੰਸਾਰਿ ॥
ఆత్మ మొత్తం అహం యొక్క భారీ బాధలతో బాధించబడుతుంది
ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਏਹੁ ਰੋਗੁ ਜਾਇ ॥
గురు దివ్యవాక్యం ద్వారా మాత్రమే ఈ వ్యాధి నయమవుతుంది.
ਨਾਨਕ ਸਾਚੇ ਸਾਚਿ ਸਮਾਇ ॥੮॥੧॥੩॥੫॥੮॥
ఓ నానక్, శాశ్వతమైన దేవుణ్ణి ధ్యానించడం ద్వారా, అటువంటి వ్యక్తి ఆ నిజమైన దానిలో మునిగిపోతాడు. ||8|| 1|| 3|| 5||8||
ਰਾਗੁ ਮਲਾਰ ਛੰਤ ਮਹਲਾ ੫ ॥
రాగ్ మలార్, కీర్తన, ఐదవ గురువు:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ఒకే నిత్య దేవుడు, సత్య గురువు కృపచేత గ్రహించబడ్డాడు:
ਪ੍ਰੀਤਮ ਪ੍ਰੇਮ ਭਗਤਿ ਕੇ ਦਾਤੇ ॥
ప్రేమపూర్వక భక్తి ఆరాధనను ఇచ్చేవాడు నా ప్రియురాలు.
ਅਪਨੇ ਜਨ ਸੰਗਿ ਰਾਤੇ ॥
ఆయన వినయభక్తులు ఆయన ప్రేమతో నిండి ఉన్నారు.
ਜਨ ਸੰਗਿ ਰਾਤੇ ਦਿਨਸੁ ਰਾਤੇ ਇਕ ਨਿਮਖ ਮਨਹੁ ਨ ਵੀਸਰੈ ॥
నామంలో నిరంతరం నిండిన పగలు మరియు రాత్రి అతని ప్రేమలో,
ਗੋਪਾਲ ਗੁਣ ਨਿਧਿ ਸਦਾ ਸੰਗੇ ਸਰਬ ਗੁਣ ਜਗਦੀਸਰੈ ॥
విశ్వగురువు అన్ని ధర్మాలకు నిధి అని మరియు ఎల్లప్పుడూ మనతో ఉంటాడు.
ਮਨੁ ਮੋਹਿ ਲੀਨਾ ਚਰਨ ਸੰਗੇ ਨਾਮ ਰਸਿ ਜਨ ਮਾਤੇ ॥
ఆయన పాదాలు (వినయపూర్వకంగా అంగీకరించు, దైవవాక్యం) నా మనస్సును ఆకర్షించాయి మరియు ఆత్మ నామం పట్ల ప్రేమతో నిండి ఉంది.
ਨਾਨਕ ਪ੍ਰੀਤਮ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਸਦਹੂੰ ਕਿਨੈ ਕੋਟਿ ਮਧੇ ਜਾਤੇ ॥੧॥
దయగల వారి దివ్య పదం ఎప్పటికీ ఆనందదాయకం అని నానక్ చెప్పారు, ఎవరూ అతన్ని గ్రహించరు. || 1||
ਪ੍ਰੀਤਮ ਤੇਰੀ ਗਤਿ ਅਗਮ ਅਪਾਰੇ ॥
ఆ ఆధ్యాత్మిక ఆనంద స్థితి అపరిమితమైనది మరియు వివరించడం కష్టం.
ਮਹਾ ਪਤਿਤ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹ ਤਾਰੇ ॥
మీరు చెత్త పాపులను కూడా కాపాడండి.
ਪਤਿਤ ਪਾਵਨ ਭਗਤਿ ਵਛਲ ਕ੍ਰਿਪਾ ਸਿੰਧੁ ਸੁਆਮੀਆ ॥
ఓ’ పాపుల యొక్క రక్షకుడా, భక్తుల ప్రేమికుడా, ఓ’ మా గురువా, మీరు దయ యొక్క సముద్రం.
ਸੰਤਸੰਗੇ ਭਜੁ ਨਿਸੰਗੇ ਰਂਉ ਸਦਾ ਅੰਤਰਜਾਮੀਆ ॥
ఓ’ ఆత్మ, సాధువుల సాంగత్యంలో, నామంలో మిమ్మల్ని మీరు ధ్యానం చేసుకోండి మరియు నింపండి.
ਕੋਟਿ ਜਨਮ ਭ੍ਰਮੰਤ ਜੋਨੀ ਤੇ ਨਾਮ ਸਿਮਰਤ ਤਾਰੇ ॥
లక్షలాది అస్తిత్వాల గుండా తిరుగుతున్న వారు మీ పేరును ధ్యానిస్తూ విముక్తి పొందినారు.
ਨਾਨਕ ਦਰਸ ਪਿਆਸ ਹਰਿ ਜੀਉ ਆਪਿ ਲੇਹੁ ਸਮ੍ਹ੍ਹਾਰੇ ॥੨॥
ఓ’ నా గౌరవం విలువైన దేవుడా, నానక్ విముక్తి కోసం తహతహలాడుతోంది. దయచేసి నన్ను మీ స్వంతదిగా అంగీకరించండి. || 2||
ਹਰਿ ਚਰਨ ਕਮਲ ਮਨੁ ਲੀਨਾ ॥
ఓ దేవుడా, నా మనస్సు మీ తామర పాదాల ప్రేమలో ఉంది-నామం.
ਪ੍ਰਭ ਜਲ ਜਨ ਤੇਰੇ ਮੀਨਾ ॥
ఓ’ దేవుడా, మీరు నీటిలాంటి వారు మరియు మేము చేపలు మరియు మీరు లేకుండా మనుగడ సాగించలేము.
ਜਲ ਮੀਨ ਪ੍ਰਭ ਜੀਉ ਏਕ ਤੂਹੈ ਭਿੰਨ ਆਨ ਨ ਜਾਨੀਐ ॥
ఓ’ ప్రియమైన దేవుడా, మీరు మాత్రమే నీరు మరియు చేప. ఈ రెండింటి మధ్య ఎలాంటి తేడా లేదని నాకు తెలుసు.
ਗਹਿ ਭੁਜਾ ਲੇਵਹੁ ਨਾਮੁ ਦੇਵਹੁ ਤਉ ਪ੍ਰਸਾਦੀ ਮਾਨੀਐ ॥
దయచేసి మమ్మల్ని మా చేతులతో పట్టుకుని, మీ నామంతో మమ్మల్ని ఆశీర్వదించండి, మీ దయ ద్వారా మాత్రమే మాకు ఆనందం మరియు విముక్తి లభిస్తుంది.
ਭਜੁ ਸਾਧਸੰਗੇ ਏਕ ਰੰਗੇ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਗੋਬਿਦ ਦੀਨਾ ॥
పరిశుద్ధుల సాంగత్యంలో, సాత్వికుల పట్ల కనికర౦తో దేవునిపై ప్రేమతో ధ్యాని౦చ౦డి.
ਅਨਾਥ ਨੀਚ ਸਰਣਾਇ ਨਾਨਕ ਕਰਿ ਮਇਆ ਅਪੁਨਾ ਕੀਨਾ ॥੩॥
తన కనికరాన్ని చూపిస్తూ తన ఆశ్రయానికి వచ్చే అల్పమైన మరియు మద్దతు తక్కువగా ఉన్నవారు కూడా దేవుడు తనదిగా అంగీకరించాడని నానక్ చెప్పారు. || 3||
ਆਪਸ ਕਉ ਆਪੁ ਮਿਲਾਇਆ ॥
అతను స్వయంగా తన జీవులను తనతో ఏకం చేశాడు.
ਭ੍ਰਮ ਭੰਜਨ ਹਰਿ ਰਾਇਆ ॥
రాజు దేవుడు అన్ని సందేహాలను నాశనం చేస్తాడు.
ਆਚਰਜ ਸੁਆਮੀ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਮਿਲੇ ਗੁਣ ਨਿਧਿ ਪਿਆਰਿਆ ॥
ఆ ఆశ్చర్యకరమైన గురువు అన్ని హృదయాల అంతర్గత తెలిసినవాడు. ఆ సద్గుణాల నిధి తన ప్రియమైన భక్తులను కలుస్తుంది.
ਮਹਾ ਮੰਗਲ ਸੂਖ ਉਪਜੇ ਗੋਬਿੰਦ ਗੁਣ ਨਿਤ ਸਾਰਿਆ ॥
దేవుని యోగ్యతలను ధ్యానించిన వారిలో గొప్ప ఆనందాలు మరియు సుఖాలు పెరిగాయి.
ਮਿਲਿ ਸੰਗਿ ਸੋਹੇ ਦੇਖਿ ਮੋਹੇ ਪੁਰਬਿ ਲਿਖਿਆ ਪਾਇਆ ॥
దైవిక పదంతో కలయిక, ఆత్మ ఆనందంతో అలంకరించబడింది మరియు ముందుగా నిర్ణయించిన విధిని గ్రహించింది.
ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਸਰਨਿ ਤਿਨ ਕੀ ਜਿਨੑੀ ਹਰਿ ਹਰਿ ਧਿਆਇਆ ॥੪॥੧॥
నామాన్ని ధ్యానించిన వారి ఆశ్రయం కోసం తాను కోరుతున్నానని నానక్ సమర్పించాడు. || 4|| 1||
ਵਾਰ ਮਲਾਰ ਕੀ ਮਹਲਾ ੧ ਰਾਣੇ ਕੈਲਾਸ ਤਥਾ ਮਾਲਦੇ ਕੀ ਧੁਨਿ ॥
రాగ్ మలార్ యొక్క వార్, మొదటి గురువు, రానా కైలాష్ మరియు మాల్డే యొక్క లయకు పాడారు:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ఒకే నిత్య దేవుడు, సత్య గురువు కృపచేత గ్రహించబడ్డాడు:
ਸਲੋਕ ਮਹਲਾ ੩ ॥
శ్లోకం, మూడవ గురువు:
ਗੁਰਿ ਮਿਲਿਐ ਮਨੁ ਰਹਸੀਐ ਜਿਉ ਵੁਠੈ ਧਰਣਿ ਸੀਗਾਰੁ ॥
గురువును కలుసుకున్నప్పుడు, ఆయన బోధనలను అనుసరించి, వర్షం పడటంతో భూమి అలంకరించబడినట్లే మనస్సు వికసిస్తుంది,
ਸਭ ਦਿਸੈ ਹਰੀਆਵਲੀ ਸਰ ਭਰੇ ਸੁਭਰ ਤਾਲ ॥
ప్రతిదీ ఆకుపచ్చగా మరియు పచ్చగా కనిపిస్తుంది మరియు కొలనులు మరియు చెరువులు అంచువరకు నిండి ఉంటాయి.
ਅੰਦਰੁ ਰਚੈ ਸਚ ਰੰਗਿ ਜਿਉ ਮੰਜੀਠੈ ਲਾਲੁ ॥
గురువును కలిసే వ్యక్తి, అతని మనస్సు నిత్య దేవుని ప్రేమతో చాలా లోతుగా నిండిఉంది, అది పిచ్చివాడి (ఎరుపు రంగు) వలె ఎర్రగా మారినట్లు అనిపిస్తుంది.
ਕਮਲੁ ਵਿਗਸੈ ਸਚੁ ਮਨਿ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਨਿਹਾਲੁ ॥
ఆయన తామరలాంటి హృదయం వికసిస్తుంది, దేవుడు తన మనస్సులో వ్యక్తమవుతూ ఉంటాడు మరియు అతను ఎల్లప్పుడూ గురువు మాట ద్వారా సంతోషంగా ఉంటాడు.