ਅਨਿਕ ਭਗਤ ਅਨਿਕ ਜਨ ਤਾਰੇ ਸਿਮਰਹਿ ਅਨਿਕ ਮੁਨੀ ॥
ఓ’ దేవుడా! మీరు మిమ్మల్ని ప్రేమగా గుర్తుంచుకునే అసంఖ్యాక భక్తులు మరియు ఋషులు, ప్రపంచ దుర్గుణాల సముద్రం గుండా ప్రయాణించి ఉన్నారు.
ਅੰਧੁਲੇ ਟਿਕ ਨਿਰਧਨ ਧਨੁ ਪਾਇਓ ਪ੍ਰਭ ਨਾਨਕ ਅਨਿਕ ਗੁਨੀ ॥੨॥੨॥੧੨੭॥
ఓ’ నానక్, అనంతమైన పుణ్యాత్ముడైన దేవుడు గుడ్డి వ్యక్తికి నడిచే కర్ర (మద్దతు) వంటివాడు మరియు డబ్బులేని వ్యక్తికి సంపద. || 2|| 2|| 127||
ਰਾਗੁ ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੧੩ ਪੜਤਾਲ
రాగ్ బిలావల్, ఐదవ గురు, పదమూడవ లయ, పార్టాల్:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ఒకే నిత్య దేవుడు, సత్య గురువు కృపచేత గ్రహించబడ్డాడు:
ਮੋਹਨ ਨੀਦ ਨ ਆਵੈ ਹਾਵੈ ਹਾਰ ਕਜਰ ਬਸਤ੍ਰ ਅਭਰਨ ਕੀਨੇ ॥
ఓ దేవుణ్ణి ఆకర్షి౦చ౦డి! ఒక ఆత్మ వధువు గొలుసు, కంటి అలంకరణ, ఆభరణాలు మరియు అందమైన దుస్తులతో అలంకరించబడింది మరియు ఆమె దుఃఖంలో నిట్టూర్చుతుంది;
ਉਡੀਨੀ ਉਡੀਨੀ ਉਡੀਨੀ ॥
తన భర్త-దేవుని కోసం వేచి, ఆమె విచారంగా ఉంది.
ਕਬ ਘਰਿ ਆਵੈ ਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
మరియు ఆమె స్నేహితురాలిని అడుగుతూనే ఉంది, నేను అతనిని నా హృదయంలో ఎప్పుడు గ్రహిస్తాను? || 1|| విరామం||
ਸਰਨਿ ਸੁਹਾਗਨਿ ਚਰਨ ਸੀਸੁ ਧਰਿ ॥
అదృష్టవంతుడైన ఆత్మవధువు శరణాగతుడనై, వినయపూర్వకంగా ఆమెకు నమస్కరిస్తాను.
ਲਾਲਨੁ ਮੋਹਿ ਮਿਲਾਵਹੁ ॥
నా ప్రియదేవునితో నన్ను ఐక్యము చేయమని ఆమెను కోరుము.
ਕਬ ਘਰਿ ਆਵੈ ਰੀ ॥੧॥
అతను నా హృదయానికి ఎప్పుడు వస్తాడని నేను ఆమెను అడుగుతాను. || 1||
ਸੁਨਹੁ ਸਹੇਰੀ ਮਿਲਨ ਬਾਤ ਕਹਉ ॥ ਸਗਰੋ ਅਹੰ ਮਿਟਾਵਹੁ ਤਉ ਘਰ ਹੀ ਲਾਲਨੁ ਪਾਵਹੁ ॥
అదృష్టవంతుడైన ఆత్మ వధువా, ఓ’ నా స్నేహితుడా విను, నేను మీ భర్త-దేవుడుతో కలయిక గురించి చెబుతాను; అన్ని అహంకారాన్ని తుడిచివేయండి మరియు మీరు మీ హృదయంలో అతనిని గ్రహిస్తారు.
ਤਬ ਰਸ ਮੰਗਲ ਗੁਨ ਗਾਵਹੁ ॥
అప్పుడు మీరు దేవుని స్తుతి యొక్క ఆనందకరమైన పాటలను పాడుతూ ఉండవచ్చు,
ਆਨਦ ਰੂਪ ਧਿਆਵਹੁ ॥
ఆ ఆనంద ప్రతిరూపాన్ని ఆరాధనతో గుర్తుచేసుకుంటూ ఉండండి.
ਨਾਨਕੁ ਦੁਆਰੈ ਆਇਓ ॥
నానక్ గురువు గారి సాంగత్యానికి వచ్చాడు,
ਤਉ ਮੈ ਲਾਲਨੁ ਪਾਇਓ ਰੀ ॥੨॥
నేను, నానక్ నా హృదయంలో ప్రియమైన దేవుణ్ణి గ్రహించాను. || 2||
ਮੋਹਨ ਰੂਪੁ ਦਿਖਾਵੈ ॥
ఆకర్షణీయమైన దేవుడు తన ఆశీర్వాద దర్శనాన్ని నాకు వెల్లడిచేస్తున్నాడు,
ਅਬ ਮੋਹਿ ਨੀਦ ਸੁਹਾਵੈ ॥
ఇప్పుడు (మాయ నుండి వేరుచేయబడింది), నిద్ర నాకు తీపిగా అనిపిస్తుంది.
ਸਭ ਮੇਰੀ ਤਿਖਾ ਬੁਝਾਨੀ ॥
నేను లోకవిషయాల కోసం ఆరాటపడుతున్నాను.
ਅਬ ਮੈ ਸਹਜਿ ਸਮਾਨੀ ॥
ఇప్పుడు, నేను ఆధ్యాత్మిక శాంతి మరియు సమతుల్యతలో మునిగిపోయాను.
ਮੀਠੀ ਪਿਰਹਿ ਕਹਾਨੀ ॥
నా భర్త-దేవుని స్తుతి నాకు ప్రీతికరమైనది.
ਮੋਹਨੁ ਲਾਲਨੁ ਪਾਇਓ ਰੀ ॥ ਰਹਾਉ ਦੂਜਾ ॥੧॥੧੨੮॥
ఓ’ నా స్నేహితుడా, నేను హృదయాన్ని ప్రియమైన దేవుణ్ణి ఆకర్షించాను. || రెండవ విరామం || 1|| 128||
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
రాగ్ బిలావల్, ఐదవ గురువు:
ਮੋਰੀ ਅਹੰ ਜਾਇ ਦਰਸਨ ਪਾਵਤ ਹੇ ॥
దేవుని ఆశీర్వాద దర్శనాన్ని చూసి నా అహం పోయింది.
ਰਾਚਹੁ ਨਾਥ ਹੀ ਸਹਾਈ ਸੰਤਨਾ ॥
ఓ సహోదరుడా, సాధువుల సహాయకుడు గురు-దేవుడితో జతచేయబడ్డాడు.
ਅਬ ਚਰਨ ਗਹੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
నేను ఇప్పుడు ప్రేమతో అతని నిష్కల్మషమైన పేరును ధ్యానిస్తున్నాను. || 1|| విరామం||
ਆਹੇ ਮਨ ਅਵਰੁ ਨ ਭਾਵੈ ਚਰਨਾਵੈ ਚਰਨਾਵੈ ਉਲਝਿਓ ਅਲਿ ਮਕਰੰਦ ਕਮਲ ਜਿਉ ॥
నా మనస్సు దేవుని నిష్కల్మషమైన పేరు తప్ప మరేమీ కోరుకోదు; ఇది పూర్తిగా తామర పువ్వు యొక్క సారానికి జతచేయబడిన బంబుల్ తేనెటీగ వలె దానిలో శోషించబడుతుంది.
ਅਨ ਰਸ ਨਹੀ ਚਾਹੈ ਏਕੈ ਹਰਿ ਲਾਹੈ ॥੧॥
నా మనస్సు మరే ఇతర రుచిని పట్టించుకోదు, అది ఒకే దేవుని కోసం మాత్రమే కోరుకుంటుంది. || 1||
ਅਨ ਤੇ ਟੂਟੀਐ ਰਿਖ ਤੇ ਛੂਟੀਐ ॥
ఒకరు లోకస౦గతమైన విషయాల ప్రేమ ను౦డి విడిపోయినప్పుడు, అప్పుడు ఆయన జనన మరణాల రౌండ్ల ను౦డి రక్షి౦చబడ్డాడు.
ਮਨ ਹਰਿ ਰਸ ਘੂਟੀਐ ਸੰਗਿ ਸਾਧੂ ਉਲਟੀਐ ॥
ఓ’ నా మనసా , సాధువుల సాంగత్యంలో ఉండి, దేవుని నామ సారాన్ని తాగడం ద్వారా ప్రపంచ సంపద పట్ల ప్రేమ నుండి దూరంగా ఉంటుంది.
ਅਨ ਨਾਹੀ ਨਾਹੀ ਰੇ ॥
ఓ సోదరుడా, దేవుని ప్రేమ తప్ప మరెవరూ మనస్సుకు ఆహ్లాదాన్ని కలిగి౦చరు.
ਨਾਨਕ ਪ੍ਰੀਤਿ ਚਰਨ ਚਰਨ ਹੇ ॥੨॥੨॥੧੨੯॥
ఓ’ నానక్, ఎల్లప్పుడూ దేవుని నిష్కల్మషమైన పేరుతో ప్రేమలో ఉండండి. || 2|| 2|| 129||
ਰਾਗੁ ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੯ ਦੁਪਦੇ
రాగ్ బిలావల్, తొమ్మిదవ గురువు, రెండు చరణాలు:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ఒకే నిత్య దేవుడు, సత్య గురువు కృపచేత గ్రహించబడ్డాడు:
ਦੁਖ ਹਰਤਾ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਪਛਾਨੋ ॥
ఓ’ నా స్నేహితులారా, దుఃఖాలను పారద్రోలే దేవుని నామమును గ్రహి౦చ౦డి.
ਅਜਾਮਲੁ ਗਨਿਕਾ ਜਿਹ ਸਿਮਰਤ ਮੁਕਤ ਭਏ ਜੀਅ ਜਾਨੋ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
అజమాలు, గనిక వంటి పాపులు కూడా ఎవరిని ఆరాధించారో గుర్తుచేసుకుంటూ ఉండండి || 1|| విరామం||
ਗਜ ਕੀ ਤ੍ਰਾਸ ਮਿਟੀ ਛਿਨਹੂ ਮਹਿ ਜਬ ਹੀ ਰਾਮੁ ਬਖਾਨੋ ॥
నా స్నేహితులారా, గజ అనే ఏనుగు దేవుని నామాన్ని జపించిన వెంటనే క్షణంలో అతని ప్రాణ భయం నుండి ఉపశమనం పొందింది.
ਨਾਰਦ ਕਹਤ ਸੁਨਤ ਧ੍ਰੂਅ ਬਾਰਿਕ ਭਜਨ ਮਾਹਿ ਲਪਟਾਨੋ ॥੧॥
నారద్ బోధనలు వింటూ, పిల్లవాడు ధ్రూ దేవుని ధ్యానంలో మునిగిపోయాడు. || 1||
ਅਚਲ ਅਮਰ ਨਿਰਭੈ ਪਦੁ ਪਾਇਓ ਜਗਤ ਜਾਹਿ ਹੈਰਾਨੋ ॥
ఆ పిల్లవాడు ధరూ కు అగమ్యగోచరమైన, అమరమైన, నిర్భయమైన స్థితిని పొందాడు, ప్రపంచం మొత్తం ఆశ్చర్యపోయింది.
ਨਾਨਕ ਕਹਤ ਭਗਤ ਰਛਕ ਹਰਿ ਨਿਕਟਿ ਤਾਹਿ ਤੁਮ ਮਾਨੋ ॥੨॥੧॥
దేవుడు తన భక్తుల రక్షకుడు అని నానక్ చెప్పారు, మరియు మీరు ఎల్లప్పుడూ అతనిని మీకు దగ్గరగా భావించాలి. || 2|| 1||
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੯ ॥
రాగ్ బిలావల్, తొమ్మిదవ గురువు:
ਹਰਿ ਕੇ ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਦੁਖੁ ਪਾਵੈ ॥
దేవుని నామాన్ని గుర్తు౦చకు౦డా దుఃఖాన్ని సహి౦చవచ్చు.
ਭਗਤਿ ਬਿਨਾ ਸਹਸਾ ਨਹ ਚੂਕੈ ਗੁਰੁ ਇਹੁ ਭੇਦੁ ਬਤਾਵੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
భగవంతుని భక్తి ఆరాధన లేకుండా సందేహం తొలగిపోదని గురువు ఈ రహస్యాన్ని వెల్లడిస్తాడు. || 1|| విరామం||
ਕਹਾ ਭਇਓ ਤੀਰਥ ਬ੍ਰਤ ਕੀਏ ਰਾਮ ਸਰਨਿ ਨਹੀ ਆਵੈ ॥
దేవుని ఆశ్రయాన్ని కోరకపోతే యాత్రా స్థలాలను సందర్శించడం లేదా ఉపవాసాలను పాటించడం వల్ల ఉపయోగం ఉండదు