Telugu Page 521

ਮਃ ੫ ॥
ఐదవ గురువు:

ਜਿਮੀ ਵਸੰਦੀ ਪਾਣੀਐ ਈਧਣੁ ਰਖੈ ਭਾਹਿ ॥
భూమి నీటిలో స్థిరంగా ఉన్నట్లే మరియు కలప దానిలో అగ్నిని దాచి ఉంచుతుంది,

ਨਾਨਕ ਸੋ ਸਹੁ ਆਹਿ ਜਾ ਕੈ ਆਢਲਿ ਹਭੁ ਕੋ ॥੨॥
అదే విధంగా ఓ నానక్, ఆ గురు-దేవుడు, ప్రతి జీవికి మద్దతుగా, మొత్తం విశ్వంలో గుర్తించబడకుండా దాక్కున్నాడు. || 2||

ਪਉੜੀ ॥
పౌరీ:

ਤੇਰੇ ਕੀਤੇ ਕੰਮ ਤੁਧੈ ਹੀ ਗੋਚਰੇ ॥
ఓ దేవుడా, మీరు చేసిన పనులను మీరు మాత్రమే చేయగలరు.

ਸੋਈ ਵਰਤੈ ਜਗਿ ਜਿ ਕੀਆ ਤੁਧੁ ਧੁਰੇ ॥
మీరు ముందుగా నిర్ణయించిన ప్రపంచంలో అది మాత్రమే జరుగుతోంది.

ਬਿਸਮੁ ਭਏ ਬਿਸਮਾਦ ਦੇਖਿ ਕੁਦਰਤਿ ਤੇਰੀਆ ॥
మీ సహజ అద్భుతాలను పట్టుకుని, మేము ఆశ్చర్యపోతున్నాము.

ਸਰਣਿ ਪਰੇ ਤੇਰੀ ਦਾਸ ਕਰਿ ਗਤਿ ਹੋਇ ਮੇਰੀਆ ॥
మీ భక్తులు మీ ఆశ్రయాన్ని కోరుకుంటారు; ఓ దేవుడా, నేను కూడా దుర్గుణాల నుండి విముక్తిని పొందేలా దయను చూపండి.

ਤੇਰੈ ਹਥਿ ਨਿਧਾਨੁ ਭਾਵੈ ਤਿਸੁ ਦੇਹਿ ॥
నామ నిధి మీకు ఉంది; మీకు ప్రీతికరమైన వ్యక్తికి మీరు దానిని ఆశీర్వదిస్తాడు.

ਜਿਸ ਨੋ ਹੋਇ ਦਇਆਲੁ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸੇਇ ਲੇਹਿ ॥
మీరు దయగల మీ నామము యొక్క నిధిని మాత్రమే అందుకుంటారు.

ਅਗਮ ਅਗੋਚਰ ਬੇਅੰਤ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਈਐ ॥
ఓ’ చేరుకోలేని, అర్థం చేసుకోలేని మరియు అనంతమైన దేవుడా, మీ పరిమితులు కనుగొనబడవు.

ਜਿਸ ਨੋ ਹੋਹਿ ਕ੍ਰਿਪਾਲੁ ਸੁ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈਐ ॥੧੧॥
మీరు కరుణామయులైన వారిని ప్రేమపూర్వక భక్తితో జ్ఞాపకము చేసుకుంటారు. || 11||

ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥
శ్లోకం, ఐదవ గురువు:

ਕੜਛੀਆ ਫਿਰੰਨੑਿ ਸੁਆਉ ਨ ਜਾਣਨੑਿ ਸੁਞੀਆ ॥
గరిటెలు ఎల్లప్పుడూ కుండను కదిలించి, ఆహారం రుచి గురించి తెలియనట్లే, అదే విధంగా దేవుని గురించి మాట్లాడే వ్యక్తి అతని ప్రేమ లేకుండా మిగిలిపోతాడు.

ਸੇਈ ਮੁਖ ਦਿਸੰਨੑਿ ਨਾਨਕ ਰਤੇ ਪ੍ਰੇਮ ਰਸਿ ॥੧॥
ఓ నానక్, దేవుని ప్రేమ యొక్క ఆనందాలతో నిండిన వారి యొక్క ఆశీర్వాద దర్శనాన్ని నేను కలిగి ఉండవచ్చా. || 1||

ਮਃ ੫ ॥
ఐదవ గురువు:

ਖੋਜੀ ਲਧਮੁ ਖੋਜੁ ਛਡੀਆ ਉਜਾੜਿ ॥
పంటలను నాశనం చేసే వారిని ట్రాకర్ కనుగొన్నట్లే; అదే విధంగా గురువు గారి సహాయంతో నా ఆధ్యాత్మిక ప్రయత్నం యొక్క పంటను నాశనం చేసిన దుర్గుణాలను నేను గుర్తించాను.

ਤੈ ਸਹਿ ਦਿਤੀ ਵਾੜਿ ਨਾਨਕ ਖੇਤੁ ਨ ਛਿਜਈ ॥੨॥
ఓ దేవుడా, నా ఆధ్యాత్మిక పంట పొలం చుట్టూ గురువు గారి మాట కంచెను ఉంచాను; ఓ నానక్, ఇప్పుడు నా పొలం కొల్లగొట్టబడదు. || 2||

ਪਉੜੀ ॥
పౌరీ:

ਆਰਾਧਿਹੁ ਸਚਾ ਸੋਇ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਜਿਸੁ ਪਾਸਿ ॥
దేవుడు తన శక్తిలో ప్రతిదీ కలిగి ఉన్నాడని ఆరాధనలో గుర్తుంచుకోండి.

ਦੁਹਾ ਸਿਰਿਆ ਖਸਮੁ ਆਪਿ ਖਿਨ ਮਹਿ ਕਰੇ ਰਾਸਿ ॥
అతడు స్వయంగా రెండు చివరల యజమాని (మాయ పట్ల ప్రేమ మరియు నామ్ యొక్క సంపద); అతను మన వ్యవహారాలను క్షణంలో పూర్తి చేస్తాడు.

ਤਿਆਗਹੁ ਸਗਲ ਉਪਾਵ ਤਿਸ ਕੀ ਓਟ ਗਹੁ ॥
ఇతర ప్రయత్నాలన్నిటినీ త్యజించి, ఆయన మద్దతును గట్టిగా పట్టుకోండి.

ਪਉ ਸਰਣਾਈ ਭਜਿ ਸੁਖੀ ਹੂੰ ਸੁਖ ਲਹੁ ॥
ఆయన ఆశ్రయానికి పరుగెత్తి, అత్య౦త శ్రేష్ఠమైన ఖగోళ శా౦తిని పొ౦ద౦డి.

ਕਰਮ ਧਰਮ ਤਤੁ ਗਿਆਨੁ ਸੰਤਾ ਸੰਗੁ ਹੋਇ ॥
పుణ్యక్రియలు మరియు విశ్వాసం గురించి దైవిక జ్ఞానం యొక్క సారాంశం గురువు యొక్క సాంగత్యంలో స్వీకరించబడుతుంది.

ਜਪੀਐ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਬਿਘਨੁ ਨ ਲਗੈ ਕੋਇ ॥
మనం అంబ్రోసియల్ నామాన్ని గుర్తుంచుకుంటే, అప్పుడు ఏ అడ్డంకి మన జీవన విధానాన్ని నిరోధించదు.

ਜਿਸ ਨੋ ਆਪਿ ਦਇਆਲੁ ਤਿਸੁ ਮਨਿ ਵੁਠਿਆ ॥
దేవుడు దయగలవారి మీద ఆయన సన్నిధిని వారి హృదయములలో గ్రహి౦చును.

ਪਾਈਅਨੑਿ ਸਭਿ ਨਿਧਾਨ ਸਾਹਿਬਿ ਤੁਠਿਆ ॥੧੨॥
గురువు-దేవుడు సంతోషించినప్పుడు అన్ని సంపదలు అందుకోబడతాయి. || 12||

ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥
శ్లోకం, ఐదవ గురువు:

ਲਧਮੁ ਲਭਣਹਾਰੁ ਕਰਮੁ ਕਰੰਦੋ ਮਾ ਪਿਰੀ ॥
నా ప్రియమైన దేవుడు కనికరాన్ని ఇచ్చినప్పుడు నేను దేవుణ్ణి సాకారం చేసుకోవడం విలువైనదని గ్రహించాను.

ਇਕੋ ਸਿਰਜਣਹਾਰੁ ਨਾਨਕ ਬਿਆ ਨ ਪਸੀਐ ॥੧॥
ఇప్పుడు ఓ నానక్, ప్రతిచోటా ఒకే ఒక సృష్టికర్త కనిపిస్తాడు, నేను మరెవరినీ చూడను. || 1||

ਮਃ ੫ ॥
ఐదవ గురువు:

ਪਾਪੜਿਆ ਪਛਾੜਿ ਬਾਣੁ ਸਚਾਵਾ ਸੰਨੑਿ ਕੈ ॥
సత్యబాణాన్ని గురిపెట్టి, మీ పాపపు ధోరణులను చంపండి.

ਗੁਰ ਮੰਤ੍ਰੜਾ ਚਿਤਾਰਿ ਨਾਨਕ ਦੁਖੁ ਨ ਥੀਵਈ ॥੨॥
ఓ నానక్, గురువు యొక్క అందమైన మంత్రాన్ని గుర్తుంచుకోండి, మీరు ఎటువంటి దుఃఖాన్ని అనుభవించరు. || 2||

ਪਉੜੀ ॥
పౌరీ:

ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਸਿਰਜਣਹਾਰ ਪਾਈਅਨੁ ਠਾਢਿ ਆਪਿ ॥
శాంతి మరియు ప్రశాంతతను తెచ్చిన సృష్టికర్తను ప్రశంసించండి.

ਜੀਅ ਜੰਤ ਮਿਹਰਵਾਨੁ ਤਿਸ ਨੋ ਸਦਾ ਜਾਪਿ ॥
దేవుడు అన్ని జీవులపట్ల, జీవుల పట్ల దయగలవాడని ఎల్లప్పుడూ గుర్తుంచుకోండి.

ਦਇਆ ਧਾਰੀ ਸਮਰਥਿ ਚੁਕੇ ਬਿਲ ਬਿਲਾਪ ॥
ఒక వ్యక్తి యొక్క బాధల యొక్క అన్ని ఏడుపులు ముగిశాయి, వారిపై శక్తివంతమైన దేవుడు దయను చూపాడు.

ਨਠੇ ਤਾਪ ਦੁਖ ਰੋਗ ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਪ੍ਰਤਾਪਿ ॥
గురువు గారి దయవల్ల అతని ఉద్రిక్తతలు, నొప్పులు, రుగ్మతలు అన్నీ పోయాయి.

ਕੀਤੀਅਨੁ ਆਪਣੀ ਰਖ ਗਰੀਬ ਨਿਵਾਜਿ ਥਾਪਿ ॥
దయామయుడైన గురువు స్వయంగా గౌరవించి ఆశీర్వదించిన నిస్సహాయులైన ఆ ప్రజలను ఆయన రక్షించాడు.

ਆਪੇ ਲਇਅਨੁ ਛਡਾਇ ਬੰਧਨ ਸਗਲ ਕਾਪਿ ॥
మరియు వారి అన్ని ప్రపంచ బంధాలను కత్తిరించడం ద్వారా వారిని దుర్గుణాల నుండి విముక్తి చేసింది.

ਤਿਸਨ ਬੁਝੀ ਆਸ ਪੁੰਨੀ ਮਨ ਸੰਤੋਖਿ ਧ੍ਰਾਪਿ ॥
వారి కోరిక యొక్క అగ్ని ఆరిపోయింది, వారి ఆశ నెరవేరింది మరియు వారి మనస్సు సంతృప్తి చెందింది.

ਵਡੀ ਹੂੰ ਵਡਾ ਅਪਾਰ ਖਸਮੁ ਜਿਸੁ ਲੇਪੁ ਨ ਪੁੰਨਿ ਪਾਪਿ ॥੧੩॥
గొప్పవారిలో గొప్పవాడు అనంతుడైన గురుదేవుడు, ఆయన ధర్మం మరియు దుర్గుణాల వల్ల ప్రభావితం కాడు. || 13||

ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥
శ్లోకం, ఐదవ గురువు:

ਜਾ ਕਉ ਭਏ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਪ੍ਰਭ ਹਰਿ ਹਰਿ ਸੇਈ ਜਪਾਤ ॥
వారు మాత్రమే దేవుడిని ప్రేమపూర్వకముగా జ్ఞాపకము చేసుకు౦టారు, ఆయన కనికర౦ చూపి౦చేవారికి.

ਨਾਨਕ ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਗੀ ਤਿਨ ਰਾਮ ਸਿਉ ਭੇਟਤ ਸਾਧ ਸੰਗਾਤ ॥੧॥
ఓ నానక్, సాధువులను కలుసుకోవడంతో, వారు దేవుని పట్ల ప్రేమతో నిండి ఉంటారు. || 1||

ਮਃ ੫ ॥
ఐదవ గురువు:

ਰਾਮੁ ਰਮਹੁ ਬਡਭਾਗੀਹੋ ਜਲਿ ਥਲਿ ਮਹੀਅਲਿ ਸੋਇ ॥
అదృష్టవంతులైన ప్రజలారా, అన్ని నీరు, భూములు మరియు ఆకాశంపై నివసించే దేవుడిని ప్రేమతో గుర్తుంచుకోండి.

ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਅਰਾਧਿਐ ਬਿਘਨੁ ਨ ਲਾਗੈ ਕੋਇ ॥੨॥
ఓ నానక్, ఆరాధనలో దేవుని నామాన్ని గుర్తుచేసుకోవడం ద్వారా జీవితంలో ఎటువంటి అడ్డంకిని ఎదుర్కోడు. || 2||

ਪਉੜੀ ॥
పౌరీ:

ਭਗਤਾ ਕਾ ਬੋਲਿਆ ਪਰਵਾਣੁ ਹੈ ਦਰਗਹ ਪਵੈ ਥਾਇ ॥
భక్తులు పలికిన పదం ఆమోదించబడింది; అది దేవుని స౦క్ష౦లో అ౦గీకరి౦చబడి౦ది.

ਭਗਤਾ ਤੇਰੀ ਟੇਕ ਰਤੇ ਸਚਿ ਨਾਇ ॥
ఓ’ దేవుడా, భక్తులు మీ మద్దతుపై ఆధారపడండి, వారు మీ శాశ్వత నామం యొక్క ప్రేమతో నిండి ఉన్నారు

ਜਿਸ ਨੋ ਹੋਇ ਕ੍ਰਿਪਾਲੁ ਤਿਸ ਕਾ ਦੂਖੁ ਜਾਇ ॥
దేవుడు కనికరము గలవాడు, అతని బాధలన్నీ తొలగిపోవును.

error: Content is protected !!