ਪੂਰਾ ਭਾਗੁ ਹੋਵੈ ਮੁਖਿ ਮਸਤਕਿ ਸਦਾ ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਣ ਗਾਹਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ఎవరి నుదుటిపై పరిపూర్ణమైన గమ్యం వ్యక్తమవుతుంది, ఎల్లప్పుడూ దేవుని పాటలని పాడుతుంది. || 1|| విరామం||
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਭੋਜਨੁ ਹਰਿ ਦੇਇ ॥
“ఓ’ నా మనసా, దేవుడు తన పేరు యొక్క పునరుజ్జీవం మకరందం యొక్క డబ్బులను అందరికీ పంపిణీ చేస్తాడు.
ਕੋਟਿ ਮਧੇ ਕੋਈ ਵਿਰਲਾ ਲੇਇ ॥
కానీ లక్షలాది మంది ఈ ఆహారాన్ని తీసుకోవడం చాలా అరుదు
ਜਿਸ ਨੋ ਅਪਣੀ ਨਦਰਿ ਕਰੇਇ ॥੧॥
ఎవరిమీద ఆయన తన కృప చూపును వేస్తాడు. || 1||
ਗੁਰ ਕੇ ਚਰਣ ਮਨ ਮਾਹਿ ਵਸਾਇ ॥
ఓ’ నా మిత్రులారా, గురు పాదాలను మనసులో పెట్టుకొని సలహా ఇచ్చిన వ్యక్తి,
ਦੁਖੁ ਅਨੑੇਰਾ ਅੰਦਰਹੁ ਜਾਇ ॥
దానిలోపల నుండి అజ్ఞానం యొక్క అన్ని బాధ మరియు చీకటిని విడిచిపెట్టినది.
ਆਪੇ ਸਾਚਾ ਲਏ ਮਿਲਾਇ ॥੨॥
అప్పుడు నిత్య దేవుడు స్వయంగా అలాంటి వ్యక్తిని తనతో ఐక్యం చేస్తాడు. || 2||
ਗੁਰ ਕੀ ਬਾਣੀ ਸਿਉ ਲਾਇ ਪਿਆਰੁ ॥
ఓ’ మిత్రమా, గురువాక్యమైన గుర్బానీ ప్రేమతో తనను తాను నింపుకోవాలి.
ਐਥੈ ਓਥੈ ਏਹੁ ਅਧਾਰੁ ॥
అప్పుడు ఇది ఇక్కడ ఈ ప్రపంచంలో మరియు తదుపరి రెండింటిలోనూ ఒకరి మద్దతుగా మారుతుంది.
ਆਪੇ ਦੇਵੈ ਸਿਰਜਨਹਾਰੁ ॥੩॥
అయితే సృష్టికర్త ఈ ప్రేమతో ఒకరిని ఆశీర్వదిస్తాడు. || 3||
ਸਚਾ ਮਨਾਏ ਅਪਣਾ ਭਾਣਾ ॥
నిత్యదేవుడు మనలను తన చిత్తానికి లోబడేలా చేస్తాడు.
ਸੋਈ ਭਗਤੁ ਸੁਘੜੁ ਸੋੁਜਾਣਾ ॥
ఆ వ్యక్తి మాత్రమే దేవుని చిత్తానికి విధేయత చూపే నిజమైన భక్తుడు, సగాసియస్ మరియు తెలివైన వ్యక్తి.
ਨਾਨਕੁ ਤਿਸ ਕੈ ਸਦ ਕੁਰਬਾਣਾ ॥੪॥੭॥੧੭॥੭॥੨੪॥
నానక్ ఎల్లప్పుడూ ఆ వ్యక్తికి త్యాగం. || 4|| 7|| 17|| 7|| 24||
ਪ੍ਰਭਾਤੀ ਮਹਲਾ ੪ ਬਿਭਾਸ
ప్రభాతీ, నాలుగవ మెహ్ల్, బిభాస్:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ఒకే నిత్య దేవుడు, సత్య గురువు కృపచేత గ్రహించబడ్డాడు:
ਰਸਕਿ ਰਸਕਿ ਗੁਨ ਗਾਵਹ ਗੁਰਮਤਿ ਲਿਵ ਉਨਮਨਿ ਨਾਮਿ ਲਗਾਨ ॥
ఓ’ నా మిత్రులారా, గురుబోధను అనుసరించి, మన౦ మళ్ళీ మళ్ళీ దేవుని స్తుతిని ఆన౦ద౦గా పాడనివ్వ౦డి. ఈ విధంగా పారవశ్య స్థితిలోకి వెళ్తే మనస్సు దేవునితో అనుసంధానం అవుతుంది.
ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਰਸੁ ਪੀਆ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਹਮ ਨਾਮ ਵਿਟਹੁ ਕੁਰਬਾਨ ॥੧॥
గురువాక్యం ద్వారా నేను దేవుని నామాన్ని ఆస్వాదించాను, మరియు నేను దేవుని పేరుకు బలిగా ఉన్నాను. || 1||
ਹਮਰੇ ਜਗਜੀਵਨ ਹਰਿ ਪ੍ਰਾਨ ॥
ఓ’ నా మిత్రులారా, దేవుడు విశ్వజీవితం మన జీవిత శ్వాసల వంటిది.
ਹਰਿ ਊਤਮੁ ਰਿਦ ਅੰਤਰਿ ਭਾਇਓ ਗੁਰਿ ਮੰਤੁ ਦੀਓ ਹਰਿ ਕਾਨ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
గురువు ఎవరి చెవుల్లో దేవుని నామ మంత్రాన్ని ఉంచాడు, దేవుడు ఆ వ్యక్తి హృదయంలో ప్రియమైనవాడు అవుతాడు. || 1|| విరామం||
ਆਵਹੁ ਸੰਤ ਮਿਲਹੁ ਮੇਰੇ ਭਾਈ ਮਿਲਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਵਖਾਨ ॥
రండి నా సాధువు సోదరులు, నాతో చేరండి మరియు కలిసి దేవుని పేరు గురించి మాట్లాడండి,
ਕਿਤੁ ਬਿਧਿ ਕਿਉ ਪਾਈਐ ਪ੍ਰਭੁ ਅਪੁਨਾ ਮੋ ਕਉ ਕਰਹੁ ਉਪਦੇਸੁ ਹਰਿ ਦਾਨ ॥੨॥
మన దేవునికి మనమెలా సాధి౦చవచ్చో నాకు బోధి౦చే దాతృత్వాన్ని నాకు ఇవ్వ౦డి. || 2||
ਸਤਸੰਗਤਿ ਮਹਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਵਸਿਆ ਮਿਲਿ ਸੰਗਤਿ ਹਰਿ ਗੁਨ ਜਾਨ ॥
ఓ’ నా మిత్రులారా, దేవుడు సాధువుల స౦ఘ౦లో నివసిస్తాడు, అలా౦టి సమాజ౦లో చేరి దేవుని యోగ్యతలను మీకు మీరు తెలుసుకు౦టారు.
ਵਡੈ ਭਾਗਿ ਸਤਸੰਗਤਿ ਪਾਈ ਗੁਰੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪਰਸਿ ਭਗਵਾਨ ॥੩॥
అదృష్టరీత్యా, సత్య గురువు స్పర్శ ద్వారా సాధువుల సాంగత్యాన్ని పొందిన వ్యక్తి దేవునితో కలయికను పొందాడు. || 3||
ਗੁਨ ਗਾਵਹ ਪ੍ਰਭ ਅਗਮ ਠਾਕੁਰ ਕੇ ਗੁਨ ਗਾਇ ਰਹੇ ਹੈਰਾਨ ॥
రండి ఓ’ నా మిత్రులారా, అర్థం కాని దేవుని పాటలని పాడుకుందాం, ఎందుకంటే ఆయన సద్గుణాల గురించి పాడేటప్పుడు మనం ఆశ్చర్యపోతాము.
ਜਨ ਨਾਨਕ ਕਉ ਗੁਰਿ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਦੀਓ ਖਿਨ ਦਾਨ ॥੪॥੧॥
గురువు బానిస నానక్ పట్ల దయ చూపాడు మరియు తక్షణమే దేవుని పేరు యొక్క ఔదార్యంతో ఆశీర్వదించాడు. || 4|| 1||
ਪ੍ਰਭਾਤੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥
ప్రభాతీ, నాలుగవ మెహ్ల్:
ਉਗਵੈ ਸੂਰੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਬੋਲਹਿ ਸਭ ਰੈਨਿ ਸਮ੍ਹ੍ਹਾਲਹਿ ਹਰਿ ਗਾਲ ॥
ఓ’ నా మిత్రులారా, సూర్యుడు ఉదయించినప్పుడు గురువు అనుచరులు దేవుని నామాన్ని ఉచ్చరించండి. రాత్రంతా కూడా వారు దేవుని గురించి ఆలోచిస్తూ, మాట్లాడుకుంటూ ఉంటారు.
ਹਮਰੈ ਪ੍ਰਭਿ ਹਮ ਲੋਚ ਲਗਾਈ ਹਮ ਕਰਹ ਪ੍ਰਭੂ ਹਰਿ ਭਾਲ ॥੧॥
నాలో కూడా దేవుడు ఆయన పట్ల కోరికను నాటాడు, కాబట్టి నేను కూడా దేవుని కోసం వెతుకుతూనే ఉన్నాను. || 1||
ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਸਾਧੂ ਧੂਰਿ ਰਵਾਲ ॥
ఓ’ నా మిత్రులారా, గురువుకు నేను చాలా రుణపడి ఉన్నాను, నా మనస్సు సాధువు గురువు పాదాల ధూళిగా మారింది.
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜਾਇਓ ਗੁਰਿ ਮੀਠਾ ਗੁਰ ਪਗ ਝਾਰਹ ਹਮ ਬਾਲ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
గురువు గారు నాలో దేవుని మధురమైన పేరును అమర్చారు, అందువల్ల నేను నా జుట్టుతో గురు పాదాలను దుమ్ము దులిపేసినట్లు అనిపిస్తుంది. ||1||విరామం||
ਸਾਕਤ ਕਉ ਦਿਨੁ ਰੈਨਿ ਅੰਧਾਰੀ ਮੋਹਿ ਫਾਥੇ ਮਾਇਆ ਜਾਲ ॥
సాకత్ లకు పగలు మరియు రాత్రి అజ్ఞానం యొక్క చీకటి ఉంది, ఎందుకంటే వారు ప్రపంచ అనుబంధాలు మరియు సంపద యొక్క వలలో చిక్కుకుంటారు.
ਖਿਨੁ ਪਲੁ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਰਿਦੈ ਨ ਵਸਿਓ ਰਿਨਿ ਬਾਧੇ ਬਹੁ ਬਿਧਿ ਬਾਲ ॥੨॥
ఒక్క క్షణం కూడా వారు తమ మనస్సులో దేవుణ్ణి ప్రతిష్టించరు; వీరు ఆధ్యాత్మిక ఋణములో తల నుండి కాలి వరకు బంధించబడతారు. || 2||
ਸਤਸੰਗਤਿ ਮਿਲਿ ਮਤਿ ਬੁਧਿ ਪਾਈ ਹਉ ਛੂਟੇ ਮਮਤਾ ਜਾਲ ॥
ఓ’ నా మిత్రులారా, నిష్కల్మషమైన బుద్ధిని, అవగాహనను పొందిన సాధువుల సాంగత్యంలో చేరడం ద్వారా, వారు అహం మరియు ప్రపంచ అనుబంధం యొక్క వల నుండి విముక్తి పొందారు.
ਹਰਿ ਨਾਮਾ ਹਰਿ ਮੀਠ ਲਗਾਨਾ ਗੁਰਿ ਕੀਏ ਸਬਦਿ ਨਿਹਾਲ ॥੩॥
దేవుడు వారిని దేవుని నామాన్ని ప్రేమించేలా చేశాడు మరియు గురువు వారిని గుర్బానీ అనే తన పదంతో ఆశీర్వదించాడు. || 3||
ਹਮ ਬਾਰਿਕ ਗੁਰ ਅਗਮ ਗੁਸਾਈ ਗੁਰ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲ ॥
“ఓ’ దేవుడా, మేము మీ చిన్న పిల్లలు మరియు మీరు విశ్వానికి అర్థం కాని గురువు; దయచేసి దయ చూపి మమ్మల్ని కాపాడండి.
ਬਿਖੁ ਭਉਜਲ ਡੁਬਦੇ ਕਾਢਿ ਲੇਹੁ ਪ੍ਰਭ ਗੁਰ ਨਾਨਕ ਬਾਲ ਗੁਪਾਲ ॥੪॥੨॥
నానక్, మేము ప్రపంచ విష సముద్రంలో మునిగిపోతున్నాము, దయచేసి మమ్మల్ని దాని నుండి బయటకు తీయండి, మేము మీ చిన్న పిల్లలు. || 4|| 2||
ਪ੍ਰਭਾਤੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥
ప్రభాతీ, నాలుగవ మెహ్ల్:
ਇਕੁ ਖਿਨੁ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭਿ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀ ਗੁਨ ਗਾਏ ਰਸਕ ਰਸੀਕ ॥
దేవుడు ఒక్క క్షణం కూడా కనికరం చూపిన వారిపై వారు ఆయన పాటలని ఎంతో ఆహ్లాదంగా పాడారు.