ਜਿਚਰੁ ਵਿਚਿ ਦੰਮੁ ਹੈ ਤਿਚਰੁ ਨ ਚੇਤਈ ਕਿ ਕਰੇਗੁ ਅਗੈ ਜਾਇ ॥
శరీరంలో శ్వాస ఉన్నంత కాలం, భగవంతుణ్ణి స్మరించుకోడు; ఈ ప్రపంచంలో అతని దుస్థితి ఏమిటి?
ਗਿਆਨੀ ਹੋਇ ਸੁ ਚੇਤੰਨੁ ਹੋਇ ਅਗਿਆਨੀ ਅੰਧੁ ਕਮਾਇ ॥
జ్ఞాని అయిన వాడు ఒకరి పనుల పర్యవసానాల పట్ల అప్రమత్తంగా ఉంటాడు, కాని జ్ఞాని కాని వ్యక్తి ఆలోచించకుండా పనులకు పాల్పడతాడు.
ਨਾਨਕ ਏਥੈ ਕਮਾਵੈ ਸੋ ਮਿਲੈ ਅਗੈ ਪਾਏ ਜਾਇ ॥੧॥
ఓ నానక్, ఈ ప్రపంచంలో ఏమి చేసినా, ఆ తర్వాత ప్రపంచంలో అతను ఏమి పొందుతాడో నిర్ణయిస్తాడు. || 1||
ਮਃ ੩ ॥
మూడవ గురువు:
ਧੁਰਿ ਖਸਮੈ ਕਾ ਹੁਕਮੁ ਪਇਆ ਵਿਣੁ ਸਤਿਗੁਰ ਚੇਤਿਆ ਨ ਜਾਇ ॥
మొదటి నుంచీ, సత్య గురువు బోధనలను పాటించకుండా భగవంతుణ్ణి స్మరించుకోలేమనేదే గురు దేవుని సంకల్పం.
ਸਤਿਗੁਰਿ ਮਿਲਿਐ ਅੰਤਰਿ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਸਦਾ ਰਹਿਆ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥
సత్య గురువును కలుసుకోవడం ద్వారా, దేవుడు లోపల లోతుగా వ్యాప్తి చెందుతున్నాడని మరియు అతను ఎల్లప్పుడూ అతనితో అనుసంధానంగా ఉంటాడని ఒకరు గ్రహిస్తాడు.
ਦਮਿ ਦਮਿ ਸਦਾ ਸਮਾਲਦਾ ਦੰਮੁ ਨ ਬਿਰਥਾ ਜਾਇ ॥
ప్రతి శ్వాసతో, ఒకరు దేవుణ్ణి గుర్తుంచుకుంటారు మరియు ఒక్క శ్వాస కూడా వ్యర్థం కాదు.
ਜਨਮ ਮਰਨ ਕਾ ਭਉ ਗਇਆ ਜੀਵਨ ਪਦਵੀ ਪਾਇ ॥
జనన మరణాల పట్ల అతని భయం తొలగిపోయి, మానవ జీవితం యొక్క ఉద్దేశ్యాన్ని పొందుతాడు.
ਨਾਨਕ ਇਹੁ ਮਰਤਬਾ ਤਿਸ ਨੋ ਦੇਇ ਜਿਸ ਨੋ ਕਿਰਪਾ ਕਰੇ ਰਜਾਇ ॥੨॥
ఓ నానక్, దేవుడు తన ఇష్టప్రకారం కనికరాన్ని ఇచ్చే వ్యక్తికి ఈ హోదాను అనుగ్రహిస్తాడు. || 2||
ਪਉੜੀ ॥
పౌరీ:
ਆਪੇ ਦਾਨਾਂ ਬੀਨਿਆ ਆਪੇ ਪਰਧਾਨਾਂ ॥
దేవుడు స్వయంగా బుద్ధిగలవాడు, మంచివాడు; అతను స్వయంగా సర్వోన్నతుడు.
ਆਪੇ ਰੂਪ ਦਿਖਾਲਦਾ ਆਪੇ ਲਾਇ ਧਿਆਨਾਂ ॥
అతను స్వయంగా తన రూపాన్ని వెల్లడిస్తాడు, మరియు అతను స్వయంగా ధ్యానానికి ట్యూన్ చేస్తాడు.
ਆਪੇ ਮੋਨੀ ਵਰਤਦਾ ਆਪੇ ਕਥੈ ਗਿਆਨਾਂ ॥
ఆయన స్వయ౦గా మౌనఋషిగా నటి౦చాడు, ఆయన స్వయంగా ఆధ్యాత్మిక జ్ఞానాన్ని అ౦దిస్తాడు.
ਕਉੜਾ ਕਿਸੈ ਨ ਲਗਈ ਸਭਨਾ ਹੀ ਭਾਨਾ ॥
ఆయన స్వయ౦గా మౌనఋషిగా నటి౦చాడు, ఆయన స్వయంగా ఆధ్యాత్మిక జ్ఞానాన్ని అ౦దిస్తాడు.
ਉਸਤਤਿ ਬਰਨਿ ਨ ਸਕੀਐ ਸਦ ਸਦ ਕੁਰਬਾਨਾ ॥੧੯॥
ఆ దేవుని సద్గుణాలను వర్ణించలేము; ఎప్పటికీ, నేను ఆయనకు అంకితం. || 19||
ਸਲੋਕ ਮਃ ੧ ॥
శ్లోకం, మొదటి గురువు:
ਕਲੀ ਅੰਦਰਿ ਨਾਨਕਾ ਜਿੰਨਾਂ ਦਾ ਅਉਤਾਰੁ ॥
ఓ నానక్ మానవులు చాలా చెడ్డవారు అయ్యారు, కలియుగంలో వారు రాక్షసుల అవతారాలు
ਪੁਤੁ ਜਿਨੂਰਾ ਧੀਅ ਜਿੰਨੂਰੀ ਜੋਰੂ ਜਿੰਨਾ ਦਾ ਸਿਕਦਾਰੁ ॥੧॥
కొడుకు ఒక రాక్షసుడు, కుమార్తె ఒక దెయ్యం మరియు భార్య రాక్షసులకు అధిపతి. || 1||
ਮਃ ੧ ॥
మొదటి మెహ్ల్:
ਹਿੰਦੂ ਮੂਲੇ ਭੂਲੇ ਅਖੁਟੀ ਜਾਂਹੀ ॥
హిందువులు పూర్తిగా తప్పుదారి పట్టారు మరియు తప్పుదారి పడుతున్నారు.
ਨਾਰਦਿ ਕਹਿਆ ਸਿ ਪੂਜ ਕਰਾਂਹੀ ॥
వారు విగ్రహాలను పూజిస్తున్నారు, వాటిని చేయమని నారద మహర్షి వారికి చెప్పాడు.
ਅੰਧੇ ਗੁੰਗੇ ਅੰਧ ਅੰਧਾਰੁ ॥
వారు అజ్ఞానం యొక్క కటిక చీకటిలో గుడ్డి మరియు మూగ వ్యక్తుల వలె జీవిస్తున్నారు.
ਪਾਥਰੁ ਲੇ ਪੂਜਹਿ ਮੁਗਧ ਗਵਾਰ ॥
అజ్ఞానులైన మూర్ఖులు రాతి విగ్రహాలను పూజిస్తారు.
ਓਹਿ ਜਾ ਆਪਿ ਡੁਬੇ ਤੁਮ ਕਹਾ ਤਰਣਹਾਰੁ ॥੨॥
నీటిలో మునిగిపోయే ఈ రాతి విగ్రహాలు మిమ్మల్ని ఎలా దాటగలవు? || 2||
ਪਉੜੀ ॥
పౌరీ:
ਸਭੁ ਕਿਹੁ ਤੇਰੈ ਵਸਿ ਹੈ ਤੂ ਸਚਾ ਸਾਹੁ ॥
ఓ’ దేవుడా, ప్రతిదీ మీ నియంత్రణలో ఉంది మరియు మీరు నిజమైన రాజు.
ਭਗਤ ਰਤੇ ਰੰਗਿ ਏਕ ਕੈ ਪੂਰਾ ਵੇਸਾਹੁ ॥
భక్తులు దేవుని ప్రేమతో నిండి ఉన్నారు; వారు ఆయన మీద పరిపూర్ణ విశ్వాసము కలిగియున్నారు
ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਭੋਜਨੁ ਨਾਮੁ ਹਰਿ ਰਜਿ ਰਜਿ ਜਨ ਖਾਹੁ ॥
దేవుని పేరు అద్భుతమైన ఆహారం, మరియు భక్తులు దానిని పూర్తి సంతృప్తితో ఆస్వాదిస్తారు.
ਸਭਿ ਪਦਾਰਥ ਪਾਈਅਨਿ ਸਿਮਰਣੁ ਸਚੁ ਲਾਹੁ ॥
వారు నామ సంపదను ప్రేమపూర్వక భక్తితో దేవుణ్ణి స్మరించుకోవడం యొక్క నిజమైన ప్రతిఫలంగా అందుకుంటారు.
ਸੰਤ ਪਿਆਰੇ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਅਗਮ ਅਗਾਹੁ ॥੨੦॥
ఓ’ నానక్, సాధువులు సర్వోన్నత దేవునికి ప్రియమైనవారు, అతను చేరుకోలేని మరియు అర్థం చేసుకోలేనివాడు. || 20||
ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥
శ్లోకం, మూడవ మెహ్ల్:
ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਹੁਕਮੇ ਆਵਦਾ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਹੁਕਮੇ ਜਾਇ ॥
ప్రతిదీ దేవుని ఆజ్ఞ క్రింద ఈ ప్రపంచంలోకి వస్తుంది మరియు అతని సంకల్పం ప్రకారం ఇక్కడ నుండి కూడా బయలుదేరుతుంది.
ਜੇ ਕੋ ਮੂਰਖੁ ਆਪਹੁ ਜਾਣੈ ਅੰਧਾ ਅੰਧੁ ਕਮਾਇ ॥
ఎవరైనా మూర్ఖుడు తనను తాను సృష్టికర్తగా లేదా ఏదైనా చేసే వ్యక్తిగా భావిస్తే, అప్పుడు అతను ఆధ్యాత్మికంగా గుడ్డివాడు మరియు అజ్ఞానంలో వ్యవహరిస్తాడు.
ਨਾਨਕ ਹੁਕਮੁ ਕੋ ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੁਝੈ ਜਿਸ ਨੋ ਕਿਰਪਾ ਕਰੇ ਰਜਾਇ ॥੧॥
ఓ నానక్, గురువు యొక్క అరుదైన అనుచరుడు మాత్రమే తన సంకల్పం ప్రకారం, దేవుని ఆజ్ఞను అర్థం చేసుకుంటాడు. || 1||
ਮਃ ੩ ॥
మూడవ గురువు:
ਸੋ ਜੋਗੀ ਜੁਗਤਿ ਸੋ ਪਾਏ ਜਿਸ ਨੋ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਇ ॥
గురువు బోధనలను అనుసరించడం ద్వారా నామంతో ఆశీర్వదించబడిన వ్యక్తి నిజమైన యోగి మరియు అతను మాత్రమే యోగా మార్గం తెలుసు, దేవునితో కలయికను పొందుతాడు.
ਤਿਸੁ ਜੋਗੀ ਕੀ ਨਗਰੀ ਸਭੁ ਕੋ ਵਸੈ ਭੇਖੀ ਜੋਗੁ ਨ ਹੋਇ ॥
అన్ని ధర్మాలు ఆ యోగి శరీరంలోనే ఉంటాయి; యోగా, దేవునితో కలయిక కేవలం పవిత్ర దుస్తులు ధరించడం ద్వారా జరగదు.
ਨਾਨਕ ਐਸਾ ਵਿਰਲਾ ਕੋ ਜੋਗੀ ਜਿਸੁ ਘਟਿ ਪਰਗਟੁ ਹੋਇ ॥੨॥
ఓ నానక్, అలాంటి నిజమైన యోగి చాలా అరుదు, అతని హృదయంలో దేవుడు వ్యక్తమవుతాడు. || 2||
ਪਉੜੀ ॥
పౌరీ:
ਆਪੇ ਜੰਤ ਉਪਾਇਅਨੁ ਆਪੇ ਆਧਾਰੁ ॥
దేవుడు స్వయంగా జీవులను సృష్టించాడు, మరియు అతను స్వయంగా వారికి మద్దతు ఇస్తాడు.
ਆਪੇ ਸੂਖਮੁ ਭਾਲੀਐ ਆਪੇ ਪਾਸਾਰੁ ॥
దేవుడు స్వయంగా సూక్ష్మంగా ఉన్నాడని గ్రహించబడ్డాడు మరియు అతను స్వయంగా విశ్వం యొక్క విస్తీర్ణముగా చూడబడతాడు.
ਆਪਿ ਇਕਾਤੀ ਹੋਇ ਰਹੈ ਆਪੇ ਵਡ ਪਰਵਾਰੁ ॥
అతను స్వయంగా ఏకాంత సన్యాసిగా మిగిలిపోయాడు, మరియు అతనికి స్వయంగా భారీ కుటుంబం ఉంది.
ਨਾਨਕੁ ਮੰਗੈ ਦਾਨੁ ਹਰਿ ਸੰਤਾ ਰੇਨਾਰੁ ॥
ఓ దేవుడా, నానక్ మీ సాధువుల పాదాల ధూళిని బహుమతిగా అడుగుతాడు.
ਹੋਰੁ ਦਾਤਾਰੁ ਨ ਸੁਝਈ ਤੂ ਦੇਵਣਹਾਰੁ ॥੨੧॥੧॥ ਸੁਧੁ ॥
మీరు మాత్రమే ప్రయోజకుడవు; నేను మరే ఇతర ఇచ్చే వారి గురించి ఆలోచించలేను. || 21|| 1|| సుధ||