Telugu Page 1398

ਸੇਜ ਸਧਾ ਸਹਜੁ ਛਾਵਾਣੁ ਸੰਤੋਖੁ ਸਰਾਇਚਉ ਸਦਾ ਸੀਲ ਸੰਨਾਹੁ ਸੋਹੈ ॥
గురు రామ్ దాస్ గారు విశ్వాసం యొక్క మంచంపై దేవునిలో, సమతూకం యొక్క గుడారంలో కూర్చుని, సంతృప్తి యొక్క కనాట్స్ చుట్టూ, మరియు ఎల్లప్పుడూ అతనిపై అందంగా కనిపించే నాగరికత కవచాన్ని ధరిస్తున్నారు.

ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਸਮਾਚਰਿਓ ਨਾਮੁ ਟੇਕ ਸੰਗਾਦਿ ਬੋਹੈ ॥
గురువు గారి మాట ద్వారా ఆయన దేవుని సంపద పేరును సమకూర్చుకున్నాడు, అతని మద్దతు స౦ఘ౦లో దాని పరిమళాన్ని వ్యాపిస్తు౦ది.

ਅਜੋਨੀਉ ਭਲੵੁ ਅਮਲੁ ਸਤਿਗੁਰ ਸੰਗਿ ਨਿਵਾਸੁ ॥
అతను ఉనికి లేని ఒక మంచి ఆత్మ.

ਗੁਰ ਰਾਮਦਾਸ ਕਲੵੁਚਰੈ ਤੁਅ ਸਹਜ ਸਰੋਵਰਿ ਬਾਸੁ ॥੧੦॥
ఓ’ గురు రామ్ దాస్ గారు, కల్ మీరు శాంతి మరియు సమతుల్యత యొక్క కొలనులో కట్టుబడి ఉండాలని చెప్పారు.|| 10||

ਗੁਰੁ ਜਿਨੑ ਕਉ ਸੁਪ੍ਰਸੰਨੁ ਨਾਮੁ ਹਰਿ ਰਿਦੈ ਨਿਵਾਸੈ ॥
వారి హృదయాలలో దేవుని నామము నివసించును;

ਜਿਨੑ ਕਉ ਗੁਰੁ ਸੁਪ੍ਰਸੰਨੁ ਦੁਰਤੁ ਦੂਰੰਤਰਿ ਨਾਸੈ ॥
గురువుతో వారు అన్ని రకాల పాపాల నుండి విముక్తి పొందారు.

ਗੁਰੁ ਜਿਨੑ ਕਉ ਸੁਪ੍ਰਸੰਨੁ ਮਾਨੁ ਅਭਿਮਾਨੁ ਨਿਵਾਰੈ ॥
గురువుతో పూర్తిగా సంతోషించిన వారు గౌరవం లేదా అగౌరవ ఆలోచన నుండి విముక్తి కలిగి ఉంటారు;

ਜਿਨੑ ਕਉ ਗੁਰੁ ਸੁਪ੍ਰਸੰਨੁ ਸਬਦਿ ਲਗਿ ਭਵਜਲੁ ਤਾਰੈ ॥
వారిని గురువు సంతోషిస్తాడు. వారిని దైవిక పదానికి అనుగుణంగా, అతను భయంకరమైన ప్రపంచ సముద్రం గుండా తీసుకువెళతారు.

ਪਰਚਉ ਪ੍ਰਮਾਣੁ ਗੁਰ ਪਾਇਅਉ ਤਿਨ ਸਕਯਥਉ ਜਨਮੁ ਜਗਿ ॥
గురువు యొక్క ఆదర్శవంతమైన సందేశంపై విశ్వాసం ఉంచినవారు ఈ ప్రపంచంలో తమ రాకను ఫలవంతం చేశారు.

ਸ੍ਰੀ ਗੁਰੂ ਸਰਣਿ ਭਜੁ ਕਲੵ ਕਬਿ ਭੁਗਤਿ ਮੁਕਤਿ ਸਭ ਗੁਰੂ ਲਗਿ ॥੧੧॥
ఓ’ కల్, మీరు కూడా ఆ ఆధ్యాత్మిక గురు ఆశ్రయానికి కూడా తొందరపడాలి, ఎందుకంటే గురువుతో మిమ్మల్ని మీరు జతచేసుకోవడం ద్వారా మీరు రక్షణ మరియు ప్రపంచ ఆనందాలతో సహా ప్రతిదీ పొందుతారు.|| 11||

ਸਤਿਗੁਰਿ ਖੇਮਾ ਤਾਣਿਆ ਜੁਗ ਜੂਥ ਸਮਾਣੇ ॥
సత్య గురువు తన గుడారాన్ని అమర్చాడు, మరియు దాని ఆశ్రయం కింద అన్ని వయస్సుల గారువులు వచ్చాయి దేవుని పేరుపై ధ్యానంలో లీనమైనవారు.

ਅਨਭਉ ਨੇਜਾ ਨਾਮੁ ਟੇਕ ਜਿਤੁ ਭਗਤ ਅਘਾਣੇ ॥
అతని చేతిలో దైవిక జ్ఞానం యొక్క ఈటె ఉంది, దీని ద్వారా భక్తులు కూర్చున్నారు.

ਗੁਰੁ ਨਾਨਕੁ ਅੰਗਦੁ ਅਮਰੁ ਭਗਤ ਹਰਿ ਸੰਗਿ ਸਮਾਣੇ ॥
భగవంతుని భక్తి ద్వారా గురునానక్, గురు అంగద్, గురు అమర్ దాస్ తదితర భక్తులు ఆయన సాంగత్యంలో కలిసిపోయి ఉన్నారు.

ਇਹੁ ਰਾਜ ਜੋਗ ਗੁਰ ਰਾਮਦਾਸ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹ ਹੂ ਰਸੁ ਜਾਣੇ ॥੧੨॥
ఓ’ గురు రామ్ దాస్, మీరు మాత్రమే రాజ్ జోగ్ ఆధ్యాత్మిక రాజ్యం యొక్క ఆనందాన్ని ఆస్వాదించారు.|| 12||

ਜਨਕੁ ਸੋਇ ਜਿਨਿ ਜਾਣਿਆ ਉਨਮਨਿ ਰਥੁ ਧਰਿਆ ॥
జనక్ పరమాత్ముని గురించి తెలిసినవాడు, మరియు రథాన్ని తన మనస్సు దైవిక ఆనంద స్థితిలో స్థిరీకరించిన వాడు,

ਸਤੁ ਸੰਤੋਖੁ ਸਮਾਚਰੇ ਅਭਰਾ ਸਰੁ ਭਰਿਆ ॥
భక్తి, తృప్తి సద్గుణాలు పోగుచేసి, నిండలేని ట్యాంకును తీరని మనస్సును సంతృప్తిపరిచింది నింపింది.

ਅਕਥ ਕਥਾ ਅਮਰਾ ਪੁਰੀ ਜਿਸੁ ਦੇਇ ਸੁ ਪਾਵੈ ॥
వర్ణాతీతమైనది శాశ్వత నగరం ఈ అమర స్థితి వర్ణన. అతను మాత్రమే ఈ స్థితిని పొందుతాను, అతనికి అతను ఇస్తాడు ఇది.

ਇਹੁ ਜਨਕ ਰਾਜੁ ਗੁਰ ਰਾਮਦਾਸ ਤੁਝ ਹੀ ਬਣਿ ਆਵੈ ॥੧੩॥
ఓ’ గురు రామ్ దాస్, ఈ రాజ్యం, జనక్ లాగా, మీరు మాత్రమే అవుతారు.|| 13||

ਸਤਿਗੁਰ ਨਾਮੁ ਏਕ ਲਿਵ ਮਨਿ ਜਪੈ ਦ੍ਰਿੜ੍ਹ੍ਹੁ ਤਿਨੑ ਜਨ ਦੁਖ ਪਾਪੁ ਕਹੁ ਕਤ ਹੋਵੈ ਜੀਉ ॥
ఓ నా మిత్రులారా, ఏకమనస్సుతో, పూర్తి విశ్వాసంతో సత్య గురు నామాన్ని ధ్యానిస్తున్న ఏ వ్యక్తి అయినా ఏమైన బాధలవల్ల ఎలా బాధపడగలడు?

ਤਾਰਣ ਤਰਣ ਖਿਨ ਮਾਤ੍ਰ ਜਾ ਕਉ ਦ੍ਰਿਸ੍ਟਿ ਧਾਰੈ ਸਬਦੁ ਰਿਦ ਬੀਚਾਰੈ ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਖੋਵੈ ਜੀਉ ॥
సత్య గురువు మనల్ని ఈ ప్రపంచ సముద్రం దాటడానికి ఓడ లాంటిది. ఎవరిమీద గురువు తన కరుణాపూర్వకమైన చూపును వేస్తాడు అనేది మనస్సులోని గురు మాటను ప్రతిబింబిస్తుంది, మరియు కామం మరియు కోపాన్ని వదిలించుకుంటుంది.

ਜੀਅਨ ਸਭਨ ਦਾਤਾ ਅਗਮ ਗੵਾਨ ਬਿਖੵਾਤਾ ਅਹਿਨਿਸਿ ਧੵਾਨ ਧਾਵੈ ਪਲਕ ਨ ਸੋਵੈ ਜੀਉ ॥
సత్య గురువు అన్ని గారువులకు ప్రయోజకుడు; అర్థం కాని దేవుడు యొక్క దైవిక జ్ఞానాన్ని వ్యక్తం చేస్తాడు. పగలు మరియు రాత్రి అతను తన మనస్సును దేవుని ధ్యానానికి ట్యూన్ చేస్తాడు మరియు ఒక్క క్షణం కూడా నిద్రపోడు ప్రపంచ ఆకర్షణలకు ప్రతిస్పందించడు.

ਜਾ ਕਉ ਦੇਖਤ ਦਰਿਦ੍ਰੁ ਜਾਵੈ ਨਾਮੁ ਸੋ ਨਿਧਾਨੁ ਪਾਵੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਗੵਾਨਿ ਦੁਰਮਤਿ ਮੈਲੁ ਧੋਵੈ ਜੀਉ ॥
గురువును చూసి, అతని సలహాను పాటించడం ద్వారా, ఒకరి ఆధ్యాత్మిక లోపం తొలగిస్తుంది; దేవుని నామ నిధిని పొంది, గురు దైవిక జ్ఞానాన్ని అనుసరించి, ఒకరి దుష్ట బుద్ధి యొక్క మురికిని కడుగుతుంది.

ਸਤਿਗੁਰ ਨਾਮੁ ਏਕ ਲਿਵ ਮਨਿ ਜਪੈ ਦ੍ਰਿੜੁ ਤਿਨ ਜਨ ਦੁਖ ਪਾਪ ਕਹੁ ਕਤ ਹੋਵੈ ਜੀਉ ॥੧॥
ఏకమనస్సుతో దేవుని నామమును ధ్యాని౦చే భక్తులు ఏ విధమైన బాధనైనా, ఏ విధమైన అ౦తటి నీరసాన్ని గానీ ఎలా అనుభవిస్తున్నారు? || 1||

ਧਰਮ ਕਰਮ ਪੂਰੈ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪਾਈ ਹੈ ॥
ఓ నా మిత్రులారా, సత్య గురువును కలవడం ద్వారా మనం అన్ని నీతి క్రియల యొక్క యోగ్యతలను పొందుతాము.

ਜਾ ਕੀ ਸੇਵਾ ਸਿਧ ਸਾਧ ਮੁਨਿ ਜਨ ਸੁਰਿ ਨਰ ਜਾਚਹਿ ਸਬਦ ਸਾਰੁ ਏਕ ਲਿਵ ਲਾਈ ਹੈ ॥
తన సేవలన్నీ తన మనస్సును ఒకే దేవుడితో జతచేసినందున, నిష్ణాతులు, సాధువులు, ఋషులు, పరలోక మరియు లోకదేవతలు కోరుకునే సేవలన్నీ ఆయన మాట గొప్పది.

ਫੁਨਿ ਜਾਨੈ ਕੋ ਤੇਰਾ ਅਪਾਰੁ ਨਿਰਭਉ ਨਿਰੰਕਾਰੁ ਅਕਥ ਕਥਨਹਾਰੁ ਤੁਝਹਿ ਬੁਝਾਈ ਹੈ ॥
ఓ’ గురు రామ్ దాస్, మీ ముగింపు లేదా పరిమితిని ఎవరు తెలుసుకోగలరు? మీరు నిర్భయమైన, అపరిమితమైన దేవుని యొక్క ప్రతిరూపం. వర్ణించలేని దేవుణ్ణి వర్ణించే జ్ఞానం మీకు మాత్రమే ఆశీర్వదించబడింది.

ਭਰਮ ਭੂਲੇ ਸੰਸਾਰ ਛੁਟਹੁ ਜੂਨੀ ਸੰਘਾਰ ਜਮ ਕੋ ਨ ਡੰਡ ਕਾਲ ਗੁਰਮਤਿ ਧੵਾਈ ਹੈ ॥
గురుబోధను అనుసరించి సందేహాస్పదంగా కోల్పోయిన ఓ’ ఆ ప్రపంచ ప్రజలు దేవుని పేరును ధ్యానించండి. అలా చేయడం ద్వారా, మీరు మరణం యొక్క రౌండ్లు నుండి రక్షించబడతారు, మరియు మరణ రాక్షసుడు మిమ్మల్ని శిక్షించడు.

ਮਨ ਪ੍ਰਾਣੀ ਮੁਗਧ ਬੀਚਾਰੁ ਅਹਿਨਿਸਿ ਜਪੁ ਧਰਮ ਕਰਮ ਪੂਰੈ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪਾਈ ਹੈ ॥੨॥
ఓ మూర్ఖపు మనసా, ఓ మూర్ఖుడా, మీ మనస్సులో దీనిని ప్రతిబింబించండి మరియు పగలు మరియు రాత్రి ధ్యానం చేయండి. పరిపూర్ణ సత్యగురువు రామ్ దాస్ గారు అనుసరించడం ద్వారా, ఒకరు అన్ని నీతి యొక్క యోగ్యతలను పొందుతారు.|| 2||

ਹਉ ਬਲਿ ਬਲਿ ਜਾਉ ਸਤਿਗੁਰ ਸਾਚੇ ਨਾਮ ਪਰ ॥
ఓ’ నా మిత్రులారా, నేను సత్య గురువు రామ్ దాస్ గారు పేరు మీద మళ్ళీ మళ్ళీ నన్ను నేను త్యాగం చేసుకుంటాను. నేను ఆశ్చర్యపోతున్నాను,

ਕਵਨ ਉਪਮਾ ਦੇਉ ਕਵਨ ਸੇਵਾ ਸਰੇਉ ਏਕ ਮੁਖ ਰਸਨਾ ਰਸਹੁ ਜੁਗ ਜੋਰਿ ਕਰ ॥
నేను అతనిని పోల్చగలను, మరియు నేను ఎటువంటి సేవ చేయవచ్చు? నేను మాత్రమే చేయగలనని అనుకుంటున్నాను రెండు చేతులను మడిచి, నా ముందు అతనిని భావించి, నా ఒకే నోరు మరియు నాలుకతో దేవుని పేరు ఉచ్చరించండి.

ਫੁਨਿ ਮਨ ਬਚ ਕ੍ਰਮ ਜਾਨੁ ਅਨਤ ਦੂਜਾ ਨ ਮਾਨੁ ਨਾਮੁ ਸੋ ਅਪਾਰੁ ਸਾਰੁ ਦੀਨੋ ਗੁਰਿ ਰਿਦ ਧਰ ॥
ఇంకా, నా మనస్సులో, పదాలు మరియు క్రియలలో, నేను ఒక దేవుణ్ణి మాత్రమే గుర్తించాలి, మరియు మరే ఇతరదాన్ని గుర్తించకూడదు లేదా పూజించకూడదు. ఓ’ నాల్హ్, ఆ అపరిమితమైన మరియు ఉదాత్తమైన పేరు, గురు రామ్ దాస్ గారు మీ హృదయంలో పొందుపరచబడింది

error: Content is protected !!