ਚਰਨ ਕਮਲ ਸੰਗਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਮਨਿ ਲਾਗੀ ਸੁਰਿ ਜਨ ਮਿਲੇ ਪਿਆਰੇ ॥
పవిత్రమైన దేవుని నామముపట్ల ప్రేమ సాధువులతో కలిసే వ్యక్తి మనస్సులో బాగా ఉంటుంది.
ਨਾਨਕ ਅਨਦ ਕਰੇ ਹਰਿ ਜਪਿ ਜਪਿ ਸਗਲੇ ਰੋਗ ਨਿਵਾਰੇ ॥੨॥੧੦॥੧੫॥
ఓ నానక్, అతను తన బాధలన్నింటినీ తొలగిస్తాడు మరియు ఎల్లప్పుడూ దేవుణ్ణి ప్రేమగా స్మరించుకోవడం ద్వారా ఆనందాన్ని ఆస్వాదిస్తాడు. || 2|| 10|| 15||
ਟੋਡੀ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੩ ਚਉਪਦੇ
రాగ్ టోడీ, ఐదవ గురువు, మూడవ లయ, నాలుగు చరణాలు:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ఒకే నిత్య దేవుడు, సత్య గురువు కృపచేత గ్రహించబడ్డాడు:
ਹਾਂ ਹਾਂ ਲਪਟਿਓ ਰੇ ਮੂੜ੍ਹ੍ਹੇ ਕਛੂ ਨ ਥੋਰੀ ॥
ఓ మూర్ఖుడా, మీరు లోకసంపదకు, శక్తికి అతుక్కుపోయారు మరియు దాని పట్ల మీ ప్రేమ కూడా అల్పమైనది కాదు.
ਤੇਰੋ ਨਹੀ ਸੁ ਜਾਨੀ ਮੋਰੀ ॥ ਰਹਾਉ ॥
మీరు మీదిగా భావించే మాయ మీది కాదు. || విరామం||
ਆਪਨ ਰਾਮੁ ਨ ਚੀਨੋ ਖਿਨੂਆ ॥
దేవుడు మాత్రమే మా నిజమైన సహచరుడు, కానీ మీరు అతనిని ఒక్క క్షణం కూడా గుర్తుంచుకోరు.
ਜੋ ਪਰਾਈ ਸੁ ਅਪਨੀ ਮਨੂਆ ॥੧॥
త్వరలోనే ఇతరులకు చెందిన ఈ మాయ, మీరు మీ స్వంతమని నమ్ముతారు. || 1||
ਨਾਮੁ ਸੰਗੀ ਸੋ ਮਨਿ ਨ ਬਸਾਇਓ ॥
నామం నిజమైన సహచరుడు, కానీ మీరు దానిని మీ మనస్సులో పొందుపరచలేదు.
ਛੋਡਿ ਜਾਹਿ ਵਾਹੂ ਚਿਤੁ ਲਾਇਓ ॥੨॥
మీరు మీ చైతన్యాన్ని లోకసంపద మరియు శక్తికి జతచేశారు, అది చివరికి మిమ్మల్ని వదిలివేస్తుంది. || 2||
ਸੋ ਸੰਚਿਓ ਜਿਤੁ ਭੂਖ ਤਿਸਾਇਓ ॥
మీరు మరింత కోసం ఆరాటపడే దానిని సేకరించారు.
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਤੋਸਾ ਨਹੀ ਪਾਇਓ ॥੩॥
మీరు జీవిత ప్రయాణానికి జీవనాధారమైన అద్భుతమైన నామాన్ని పొందలేదు. || 3||
ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧਿ ਮੋਹ ਕੂਪਿ ਪਰਿਆ ॥
మీరు కామం, కోపం మరియు భావోద్వేగ అనుబంధం యొక్క గొయ్యిలో పడిపోయారు.
ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਨਾਨਕ ਕੋ ਤਰਿਆ ॥੪॥੧॥੧੬॥
ఓ’ నానక్, గురువు దయతో, అరుదైన వ్యక్తి మాత్రమే ఈ గొయ్యి నుండి బయటకు వచ్చి ప్రాపంచిక దుర్గుణాల సముద్రం గుండా ఈదాడు. || 4|| 1|| 16||
ਟੋਡੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
రాగ్ టోడీ, ఐదవ గురువు:
ਹਮਾਰੈ ਏਕੈ ਹਰੀ ਹਰੀ ॥
నా హృదయ౦లో, నేను ఒ౦టరిదేవుని మద్దతుపై మాత్రమే ఆధారపడతాను.
ਆਨ ਅਵਰ ਸਿਞਾਣਿ ਨ ਕਰੀ ॥ ਰਹਾਉ ॥
నేను మరే ఇతర గుర్తించలేదు. || విరామం||
ਵਡੈ ਭਾਗਿ ਗੁਰੁ ਅਪੁਨਾ ਪਾਇਓ ॥
ఎంతో అదృష్టం వల్ల నేను మా గురుదేవులను కలిశాను.
ਗੁਰਿ ਮੋ ਕਉ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜਾਇਓ ॥੧॥
నా హృదయాన్ని ప్రతిష్ఠి౦చడానికి గురువు నాకు సహాయ౦ చేశాడు. || 1||
ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਾਪ ਤਾਪ ਬ੍ਰਤ ਨੇਮਾ ॥
నా ధ్యానం, కఠోర దీక్ష, ఉపవాసం మరియు రోజువారీ మత పరమైన ఆచారం దేవుణ్ణి ఆరాధనతో స్మరించుకోవడం.
ਹਰਿ ਹਰਿ ਧਿਆਇ ਕੁਸਲ ਸਭਿ ਖੇਮਾ ॥੨॥
నేను ఎల్లప్పుడూ దేవుణ్ణి స్మరించుకోవడం ద్వారా సంతోషం మరియు ఆనందాన్ని ఆస్వాదిస్తాను. || 2||
ਆਚਾਰ ਬਿਉਹਾਰ ਜਾਤਿ ਹਰਿ ਗੁਨੀਆ ॥
దేవుని పాటలని పాడటం నా మంచి ప్రవర్తన, వృత్తి మరియు సామాజిక హోదా.
ਮਹਾ ਅਨੰਦ ਕੀਰਤਨ ਹਰਿ ਸੁਨੀਆ ॥੩॥
దేవుని స్తుతి కీర్తనలను విని నేను సర్వోన్నత ఆనందాన్ని ఆస్వాదిస్తాను. || 3||
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜਿਨਿ ਠਾਕੁਰੁ ਪਾਇਆ ॥
నానక్ అంటాడు, భగవంతుణ్ణి గ్రహించినవాడు,
ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਤਿਸ ਕੇ ਗ੍ਰਿਹ ਮਹਿ ਆਇਆ ॥੪॥੨॥੧੭॥
ప్రతిదీ తన హృదయానికి వచ్చినట్లు అనిపిస్తుంది. || 4|| 2|| 17||
ਟੋਡੀ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੪ ਦੁਪਦੇ
రాగ్ టోడీ, ఐదవ గురువు, నాలుగవ లయ, రెండు పదాలు:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ఒకే నిత్య దేవుడు, సత్య గురువు కృపచేత గ్రహించబడ్డాడు:
ਰੂੜੋ ਮਨੁ ਹਰਿ ਰੰਗੋ ਲੋੜੈ ॥
ఈ అందమైన మనస్సు దేవుని ప్రేమతో నిండి ఉండాలని ఆరాటపడుతుంది,
ਗਾਲੀ ਹਰਿ ਨੀਹੁ ਨ ਹੋਇ ॥ ਰਹਾਉ ॥
కానీ దేవుని ప్రేమ కేవల౦ మాటల ద్వారా పొ౦దదు. || విరామం||
ਹਉ ਢੂਢੇਦੀ ਦਰਸਨ ਕਾਰਣਿ ਬੀਥੀ ਬੀਥੀ ਪੇਖਾ ॥
ఆయన ఆశీర్వాద దర్శనాన్ని అనుభవి౦చడానికి, నేను వీధి ను౦డి వీధి వరకు ఆయన కోస౦ అన్వేషిస్తున్నట్లుగా ప్రతి ఆచారాన్ని ప్రయత్నిస్తున్నాను.
ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਭਰਮੁ ਗਵਾਇਆ ਹੇ ॥੧॥
గురువును కలిసిన తరువాత మరియు అతని బోధలను అనుసరించడం ద్వారా, నేను నా భ్రమను తొలగించాను (మరియు దేవుడు మనలోపల ఉన్నాడని గ్రహించాను). || 1||
ਇਹ ਬੁਧਿ ਪਾਈ ਮੈ ਸਾਧੂ ਕੰਨਹੁ ਲੇਖੁ ਲਿਖਿਓ ਧੁਰਿ ਮਾਥੈ ॥
నా నుదుటిపై వ్రాయబడిన ముందుగా నిర్ణయించిన విధి ప్రకారం నేను గురువు నుండి ఈ జ్ఞానాన్ని పొందాను.
ਇਹ ਬਿਧਿ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਨੈਣ ਅਲੋਇ ॥੨॥੧॥੧੮॥
ఓ నానక్, ఈ విధంగా, నేను ఆధ్యాత్మికంగా జ్ఞానోదయం పొందిన కళ్ళతో దేవుణ్ణి చూశాను. || 2|| 1|| 18||
ਟੋਡੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
రాగ్ టోడీ, ఐదవ గురువు:
ਗਰਬਿ ਗਹਿਲੜੋ ਮੂੜੜੋ ਹੀਓ ਰੇ ॥
ఓ సోదరా, మూర్ఖ హృదయం అహం యొక్క పట్టులో ఉంది.
ਹੀਓ ਮਹਰਾਜ ਰੀ ਮਾਇਓ ॥ ਡੀਹਰ ਨਿਆਈ ਮੋਹਿ ਫਾਕਿਓ ਰੇ ॥ ਰਹਾਉ ॥
ఒక హుక్ లో చిక్కుకున్న చేపలా, ఈ హృదయం దేవుడు సృష్టించిన మాయ (లోక సంపద మరియు శక్తి) పట్ల ప్రేమలో చిక్కుకుంది. || విరామం||
ਘਣੋ ਘਣੋ ਘਣੋ ਸਦ ਲੋੜੈ ਬਿਨੁ ਲਹਣੇ ਕੈਠੈ ਪਾਇਓ ਰੇ ॥
ఓ సహోదరా, ఒకరు ఎల్లప్పుడూ ఎక్కువ సంపద కోసం ఆరాటిస్తూనే ఉన్నారు, కానీ అతను ముందుగా నిర్ణయించబడకుండా ఎక్కువ సంపదను ఎలా పొందగలడు?
ਮਹਰਾਜ ਰੋ ਗਾਥੁ ਵਾਹੂ ਸਿਉ ਲੁਭੜਿਓ ਨਿਹਭਾਗੜੋ ਭਾਹਿ ਸੰਜੋਇਓ ਰੇ ॥੧॥
ఓ సహోదరుడా, దేవుడు ఇచ్చిన లోకస౦పదపట్ల ప్రేమలో మునిగి ఉ౦డడ౦; దురదృష్టవంతుడనగా తన మనస్సును కోరికల అగ్నికి అంటిపెట్టుకొని ఉంటాడు. || 1||
ਸੁਣਿ ਮਨ ਸੀਖ ਸਾਧੂ ਜਨ ਸਗਲੋ ਥਾਰੇ ਸਗਲੇ ਪ੍ਰਾਛਤ ਮਿਟਿਓ ਰੇ ॥
ఓ’ నా మనసా, గురువు బోధనలు విను, నీ అన్ని అపరాధాలు కొట్టుకుపోయాయి.
ਜਾ ਕੋ ਲਹਣੋ ਮਹਰਾਜ ਰੀ ਗਾਠੜੀਓ ਜਨ ਨਾਨਕ ਗਰਭਾਸਿ ਨ ਪਉੜਿਓ ਰੇ ॥੨॥੨॥੧੯॥
దేవుని ఖజానా నుండి నామ సంపదను స్వీకరించాల్సిన ఓ నానక్, జనన మరణ చక్రం గుండా వెళ్ళడు. || 2|| 2|| 19||