ਸਭੇ ਇਛਾ ਪੂਰੀਆ ਜਾ ਪਾਇਆ ਅਗਮ ਅਪਾਰਾ ॥
అగమ్య, అనంతమైన భగవంతుడి ని గ్రహించిన తరువాత అన్ని కోరికలు నెరవేరతాయి.
ਗੁਰੁ ਨਾਨਕੁ ਮਿਲਿਆ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਤੇਰਿਆ ਚਰਣਾ ਕਉ ਬਲਿਹਾਰਾ ॥੪॥੧॥੪੭॥
గురునానక్ (ఆయన బోధలను అనుసరించి) కలిసిన ఓ సోదరుడు భగవంతుణ్ణి సాకారం చేసుకున్నాడు; ఓ’ దేవుడా! నేను మీ పేరుకు అంకితం చేయాను. || 4|| 1|| 47||
ਰਾਗੁ ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੭
రాగ్ సూహీ, ఐదవ గురువు, ఏడవ లయ:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ఒకే నిత్య దేవుడు, సత్య గురువు కృపచేత గ్రహించబడ్డాడు:
ਤੇਰਾ ਭਾਣਾ ਤੂਹੈ ਮਨਾਇਹਿ ਜਿਸ ਨੋ ਹੋਹਿ ਦਇਆਲਾ ॥
ఓ దేవుడా, మీరు దయగలవారై, మీ ఆజ్ఞను ఆ వ్యక్తి పాటించండి.
ਸਾਈ ਭਗਤਿ ਜੋ ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਤੂੰ ਸਰਬ ਜੀਆ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਾ ॥੧॥
అది మాత్రమే మీకు ప్రీతికరమైన నిజమైన భక్తి ఆరాధన; ఓ’ దేవుడా! మీరు అన్ని మానవులకు ప్రియమైనవారు. || 1||
ਮੇਰੇ ਰਾਮ ਰਾਇ ਸੰਤਾ ਟੇਕ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਾਰੀ ॥
ఓ’ నా దేవుడా! సార్వభౌముడైన రాజు, మీ సాధువులకు మీ మద్దతు మాత్రమే ఉంది,
ਜੋ ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਸੋ ਪਰਵਾਣੁ ਮਨਿ ਤਨਿ ਤੂਹੈ ਅਧਾਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ఏది సంతోషిస్తో౦దో అది మీ పరిశుద్ధులకు అ౦గీకరి౦చదగినదే; వారి మనస్సు మరియు శరీరంలో మీ ఏకైక మద్దతు ఉంది. || 1|| విరామం||
ਤੂੰ ਦਇਆਲੁ ਕ੍ਰਿਪਾਲੁ ਕ੍ਰਿਪਾ ਨਿਧਿ ਮਨਸਾ ਪੂਰਣਹਾਰਾ ॥
ఓ’ దేవుడా! మీరు కరుణతో ఉన్నారు, దయ యొక్క నిధి మరియు ఆశలను నెరవేర్చేవారు.
ਭਗਤ ਤੇਰੇ ਸਭਿ ਪ੍ਰਾਣਪਤਿ ਪ੍ਰੀਤਮ ਤੂੰ ਭਗਤਨ ਕਾ ਪਿਆਰਾ ॥੨॥
ఓ’ జీవిత గురువా, మీరు భక్తులందరినీ ప్రేమిస్తారు, మరియు మీరు వారి ప్రియమైనవారు. || 2||
ਤੂ ਅਥਾਹੁ ਅਪਾਰੁ ਅਤਿ ਊਚਾ ਕੋਈ ਅਵਰੁ ਨ ਤੇਰੀ ਭਾਤੇ ॥
ఓ’ దేవుడా! మీరు అర్థం చేసుకోలేనివారు, అనంతులు మరియు ఉన్నతమైనవారు; మీలాంటి వారు మరెవరూ లేరు.
ਇਹ ਅਰਦਾਸਿ ਹਮਾਰੀ ਸੁਆਮੀ ਵਿਸਰੁ ਨਾਹੀ ਸੁਖਦਾਤੇ ॥੩॥
ఓ’ గురు-దేవుడా, మా ఆనందాన్ని ఇచ్చే ప్రయోజకుడా, మేము మిమ్మల్ని ఎప్పటికీ మరచిపోలేని మా ప్రార్థన ఇది. || 3||
ਦਿਨੁ ਰੈਣਿ ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਗੁਣ ਗਾਵਾ ਜੇ ਸੁਆਮੀ ਤੁਧੁ ਭਾਵਾ ॥
ఓ’ నా గురు-దేవుడా! నేను మీకు ఆహ్లాదకరంగా అనిపిస్తే, (నన్ను ఆశీర్వదించండి) నేను ఎల్లప్పుడూ ప్రతి శ్వాసతో మీ ప్రశంసలను పాడవచ్చు.
ਨਾਮੁ ਤੇਰਾ ਸੁਖੁ ਨਾਨਕੁ ਮਾਗੈ ਸਾਹਿਬ ਤੁਠੈ ਪਾਵਾ ॥੪॥੧॥੪੮॥
ఓ’ నా గురు-దేవుడా! అంతిమ శాంతి అయిన మీ పేరు యొక్క ఆశీర్వాదం కోసం నానక్ వేడాడు; నేను మీ ఆనందం ద్వారా మాత్రమే దానిని అందుకోగలను. || 4|| 1|| 48||
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
రాగ్ సూహీ, ఐదవ గురువు:
ਵਿਸਰਹਿ ਨਾਹੀ ਜਿਤੁ ਤੂ ਕਬਹੂ ਸੋ ਥਾਨੁ ਤੇਰਾ ਕੇਹਾ ॥
ఓ దేవుడా, నీ ఆ ప్రదేశ౦ లా౦టిది ఏము౦టు౦ది, మీరు ఎన్నడూ విడిచిపెట్టబడని చోట కూర్చొని,
ਆਠ ਪਹਰ ਜਿਤੁ ਤੁਧੁ ਧਿਆਈ ਨਿਰਮਲ ਹੋਵੈ ਦੇਹਾ ॥੧॥
నేను నిన్ను ధ్యాని౦చి, నా శరీర౦ శుద్ధి చేయబడుతు౦దా? || 1||
ਮੇਰੇ ਰਾਮ ਹਉ ਸੋ ਥਾਨੁ ਭਾਲਣ ਆਇਆ ॥
ఓ’ నా దేవుడా, నేను ఆ ప్రదేశం కోసం వెతకడం ప్రారంభించాను.
ਖੋਜਤ ਖੋਜਤ ਭਇਆ ਸਾਧਸੰਗੁ ਤਿਨੑ ਸਰਣਾਈ ਪਾਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
నేను ఒక చోటు ను౦డి మరో చోటికి శోధి౦చబడిన తర్వాత, నేను పరిశుద్ధుల స౦ఘానికి చేరుకున్నాను, వారి ఆశ్రయ౦లో ఆ స్థలాన్ని కనుగొన్నాను. || 1|| విరామం||
ਬੇਦ ਪੜੇ ਪੜਿ ਬ੍ਰਹਮੇ ਹਾਰੇ ਇਕੁ ਤਿਲੁ ਨਹੀ ਕੀਮਤਿ ਪਾਈ ॥
ఓ’ దేవుడా! వేదపఠనం, పఠన, బ్రహ్మ వంటి దేవదూతలు అలసిపోయారు కాని వారు మీ విలువను కూడా అర్థం చేసుకోలేకపోయారు.
ਸਾਧਿਕ ਸਿਧ ਫਿਰਹਿ ਬਿਲਲਾਤੇ ਤੇ ਭੀ ਮੋਹੇ ਮਾਈ ॥੨॥
చాలా మంది అన్వేషకులు మరియు నైపుణ్యం కలిగినవారు విలపిస్తూ తిరుగుతున్నారు ఎందుకంటే వారు కూడా మాయచేత ఆకర్షించబడ్డారు. || 2||
ਦਸ ਅਉਤਾਰ ਰਾਜੇ ਹੋਇ ਵਰਤੇ ਮਹਾਦੇਵ ਅਉਧੂਤਾ ॥
ఓ దేవుడా, తమ కాలంలో గౌరవప్రదమైన రాజులుగా జీవించిన విష్ణువు యొక్క పది అవతారాలు, మరియు ప్రఖ్యాత సన్యాసిగా మారిన శివుడు;
ਤਿਨੑ ਭੀ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਇਓ ਤੇਰਾ ਲਾਇ ਥਕੇ ਬਿਭੂਤਾ ॥੩॥
వారు కూడా తమ శరీరాలకు బూడిదను పూసి తిరుగుతూ నే ఉన్నారు, కాని మీ సద్గుణాలు మరియు మీ సృష్టి యొక్క పరిమితిని కనుగొనలేకపోయారు. || 3||
ਸਹਜ ਸੂਖ ਆਨੰਦ ਨਾਮ ਰਸ ਹਰਿ ਸੰਤੀ ਮੰਗਲੁ ਗਾਇਆ ॥
ఎల్లప్పుడూ దేవుని పాటలను పాడే సాధువులు శాంతి, సమతూకం, ఆనందం మరియు నామం యొక్క ఆనందాన్ని ఆస్వాదించారు.
ਸਫਲ ਦਰਸਨੁ ਭੇਟਿਓ ਗੁਰ ਨਾਨਕ ਤਾ ਮਨਿ ਤਨਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਧਿਆਇਆ ॥੪॥੨॥੪੯॥
ఓ నానక్, వారు గురువును కలిసినప్పుడు, వారి ఆశీర్వాద దృష్టి ఒకరి జీవితాన్ని విజయవంతం చేస్తుంది, వారు తమ మనస్సు మరియు శరీరంతో దేవుణ్ణి గుర్తుంచుకోవడం ప్రారంభించారు. || 4|| 2|| 49||
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
రాగ్ సూహీ, ఐదవ గురువు:
ਕਰਮ ਧਰਮ ਪਾਖੰਡ ਜੋ ਦੀਸਹਿ ਤਿਨ ਜਮੁ ਜਾਗਾਤੀ ਲੂਟੈ ॥
ఓ సోదరుడా, మత కర్మలు, ఆచారాలు మరియు వేషధారణలు చేస్తున్న వారందరూ మరణ రాక్షసుడిచే దోచబడతారు.
ਨਿਰਬਾਣ ਕੀਰਤਨੁ ਗਾਵਹੁ ਕਰਤੇ ਕਾ ਨਿਮਖ ਸਿਮਰਤ ਜਿਤੁ ਛੂਟੈ ॥੧॥
కాబట్టి ఏ లోకకోరికలు లేకుండా, సృష్టికర్తను స్తుతిస్తూ, ఒక్క క్షణం కూడా ఆరాధనతో ఉన్న వారిని స్మరించుకుంటూ, ఒకరు దుర్గుణాల నుండి విముక్తి పొందుతారు. || 1||
ਸੰਤਹੁ ਸਾਗਰੁ ਪਾਰਿ ਉਤਰੀਐ ॥
ఓ’ సాధువులారా, దుర్గుణాల ప్రపంచ సముద్రం దాటి (దేవుని పాటలని పాడటం).
ਜੇ ਕੋ ਬਚਨੁ ਕਮਾਵੈ ਸੰਤਨ ਕਾ ਸੋ ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਤਰੀਐ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ఎవరైనా సాధువుల బోధనలను ఆచరిస్తే, అప్పుడు గురువు దయతో, ఆ వ్యక్తి ప్రపంచ దుర్గుణాల సముద్రం గుండా ప్రయాణిస్తాడు.
ਕੋਟਿ ਤੀਰਥ ਮਜਨ ਇਸਨਾਨਾ ਇਸੁ ਕਲਿ ਮਹਿ ਮੈਲੁ ਭਰੀਜੈ ॥
ఓ సోదరా, ఈ ప్రపంచంలో లక్షలాది పవిత్ర పుణ్యక్షేత్రాల్లో స్నానం చేయడం ద్వారా కూడా మనస్సు లోపపు మురికితో నిండిపోతుంది.
ਸਾਧਸੰਗਿ ਜੋ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਸੋ ਨਿਰਮਲੁ ਕਰਿ ਲੀਜੈ ॥੨॥
కానీ గురువు సాంగత్యంలో దేవుని పాటలని పాడటం వలన అతని జీవితం నిష్కల్మషంగా మారుతుంది. || 2||
ਬੇਦ ਕਤੇਬ ਸਿਮ੍ਰਿਤਿ ਸਭਿ ਸਾਸਤ ਇਨੑ ਪੜਿਆ ਮੁਕਤਿ ਨ ਹੋਈ ॥
వేదాలు, స్మృతులు, శాస్త్రాలు మరియు ఇతర మత పుస్తకాలను చదవడం ద్వారా దుర్గుణాల నుండి స్వేచ్ఛను పొందలేరు.
ਏਕੁ ਅਖਰੁ ਜੋ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਪੈ ਤਿਸ ਕੀ ਨਿਰਮਲ ਸੋਈ ॥੩॥
కానీ గురువు బోధనలను అనుసరించి, నిత్య దేవుని నామాన్ని ధ్యానించిన వ్యక్తి మచ్చలేని స్వచ్ఛమైన ఖ్యాతిని పొందుతాడు. || 3||
ਖਤ੍ਰੀ ਬ੍ਰਾਹਮਣ ਸੂਦ ਵੈਸ ਉਪਦੇਸੁ ਚਹੁ ਵਰਨਾ ਕਉ ਸਾਝਾ ॥
ఖాత్రిలు (యోధులు), బ్రాహ్మణులు (పూజారులు), శూద్రులు (మేనియల్స్), మరియు వైష్యులు (వ్యాపార సమాజం) అనే నాలుగు సామాజిక వర్గాలకు ఇది సాధారణ సందేశం.