Telugu Page 1069

ਸਦ ਹੀ ਨੇੜੈ ਦੂਰਿ ਨ ਜਾਣਹੁ ॥
దేవుడు ఎల్లప్పుడూ మనకు దగ్గరగా ఉంటాడు; అతను చాలా దూరంలో ఉన్నాడని ఎన్నడూ భావించవద్దు.

ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਨਜੀਕਿ ਪਛਾਣਹੁ ॥
గురువు బోధనల ద్వారా, అతను దగ్గరలో ఉన్నాడని గుర్తించండి.

ਬਿਗਸੈ ਕਮਲੁ ਕਿਰਣਿ ਪਰਗਾਸੈ ਪਰਗਟੁ ਕਰਿ ਦੇਖਾਇਆ ॥੧੫॥
దేవుడు తనలో నివసి౦చాడని గ్రహి౦చిన ఆయన, తన హృదయ౦ తామరాకులా వికసిస్తు౦దని అనుభవిస్తాడు; దివ్యకాంతి కిరణం దానిని ప్రకాశింపజేస్తుంది; గురువు ఆ వ్యక్తికి దేవుని ఉనికిని వెల్లడిస్తాడు.|| 15||

ਆਪੇ ਕਰਤਾ ਸਚਾ ਸੋਈ ॥
సృష్టికర్త అయిన దేవుడు మాత్రమే శాశ్వతుడు.

ਆਪੇ ਮਾਰਿ ਜੀਵਾਲੇ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ॥
ఆయన మాత్రమే జీవితాన్ని నాశనం చేస్తాడు మరియు పునరుద్ధరిస్తాడు; ఆ శక్తి ఉన్నవారు మరెవరూ లేరు.

ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਮਿਲੈ ਵਡਿਆਈ ਆਪੁ ਗਵਾਇ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥੧੬॥੨॥੨੪॥
ఓ నానక్, దేవుని నామాన్ని పఠించడం ద్వారా, దేవుని సమక్షంలో మహిమను పొందుతారు; ఆత్మకు ఆత్మశాంతినిస్తుంది.

ਮਾਰੂ ਸੋਲਹੇ ਮਹਲਾ ੪
మారూ, సోలహాస్, నాలుగవ మెహ్ల్:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ఒకే నిత్య దేవుడు, సత్య గురువు కృపచేత గ్రహించబడ్డాడు:

ਸਚਾ ਆਪਿ ਸਵਾਰਣਹਾਰਾ ॥
భగవంతుడు స్వయంగా తన భక్తుని జీవితాన్ని ఆహ్లాదపరిచే సామర్థ్యం కలిగి ఉంటాడు,

ਅਵਰ ਨ ਸੂਝਸਿ ਬੀਜੀ ਕਾਰਾ ॥
దేవుని జ్ఞాపక౦ తప్ప మరే ఇతర పనులను ఆధ్యాత్మిక౦గా స౦తోషకర౦గా పరిగణి౦చడు.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਚੁ ਵਸੈ ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਸਹਜੇ ਸਚਿ ਸਮਾਈ ਹੇ ॥੧॥
గురువు శరణాలయానికి వచ్చిన వాడు, దేవుడు తన హృదయంలో వ్యక్తమవగా, ఆ వ్యక్తి ఆధ్యాత్మిక సమతూకంలో ఉంటాడు.|| 1||

ਸਭਨਾ ਸਚੁ ਵਸੈ ਮਨ ਮਾਹੀ ॥
నిత్యదేవుడు ప్రతి హృదయంలో నివసిస్తాడు.

ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਸਹਜਿ ਸਮਾਹੀ ॥
కాని గురుకృప వలననే కొందరు ఆధ్యాత్మిక సమతూకాన్ని పొంది ఆయనతో ఏకమవుతారు.

ਗੁਰੁ ਗੁਰੁ ਕਰਤ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਗੁਰ ਚਰਣੀ ਚਿਤੁ ਲਾਈ ਹੇ ॥੨॥
గురువును స్మరించుకోవడం ద్వారా, ఒకరు శాశ్వత శాంతిని కనుగొంటారు మరియు గురు బోధనలను అనుసరించడంపై వినయంగా దృష్టి కేంద్రీకరిస్తున్నారు.|| 2||

ਸਤਿਗੁਰੁ ਹੈ ਗਿਆਨੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਹੈ ਪੂਜਾ ॥
గురువు మనకు దైవిక జ్ఞానాన్ని ఇస్తాడు మరియు దేవుణ్ణి ఎలా ఆరాధించాలో బోధిస్తాడు.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵੀ ਅਵਰੁ ਨ ਦੂਜਾ ॥
నేను సత్య గురువు బోధనలను మాత్రమే అనుసరిస్తాను మరియు మరెవరూ కాదు.

ਸਤਿਗੁਰ ਤੇ ਨਾਮੁ ਰਤਨ ਧਨੁ ਪਾਇਆ ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਸੇਵਾ ਭਾਈ ਹੇ ॥੩॥
నేను సత్య గురువు నుండి నామం యొక్క విలువైన సంపదను పొందాను; గురువు గారి బోధనలు నాకు ప్రీతికరమైనవి.|| 3||

ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਜੋ ਦੂਜੈ ਲਾਗੇ ॥
సత్య గురువును విడిచిపెట్టి ఇతరులను అనుసరించేవారు,

ਆਵਹਿ ਜਾਹਿ ਭ੍ਰਮਿ ਮਰਹਿ ਅਭਾਗੇ ॥
ఆ దురదృష్టవంతులను సందేహాస్పదంగా తిరుగుతారు, ఆధ్యాత్మికంగా క్షీణిస్తారు మరియు జనన మరణ చక్రంలో బాధపడుతూనే ఉన్నారు.

ਨਾਨਕ ਤਿਨ ਕੀ ਫਿਰਿ ਗਤਿ ਹੋਵੈ ਜਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਰਹਹਿ ਸਰਣਾਈ ਹੇ ॥੪॥
ఓ నానక్, వారు కోరుకుంటే ఇంకా ఉన్నత ఆధ్యాత్మిక స్థితిని సాధించవచ్చు మరియు తరువాత గురువు ఆశ్రయంలో ఉండవచ్చు.|| 4||

ਗੁਰਮੁਖਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਸਦਾ ਹੈ ਸਾਚੀ ॥
గురువు శిష్యుడి ప్రేమ నిజమైనది మరియు శాశ్వతమైనది.

ਸਤਿਗੁਰ ਤੇ ਮਾਗਉ ਨਾਮੁ ਅਜਾਚੀ ॥
ఆయన దేవుని నామము యొక్క అమూల్యమైన బహుమానము కొరకు గురువును వేడాడు.

ਹੋਹੁ ਦਇਆਲੁ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਿ ਹਰਿ ਜੀਉ ਰਖਿ ਲੇਵਹੁ ਗੁਰ ਸਰਣਾਈ ਹੇ ॥੫॥
ఓ’ దేవుడా! కనికర౦తో, దయతో ఉ౦డ౦డి! నన్ను గురువు గారి ఆశ్రయంలో ఉంచండి. || 5||

ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਰਸੁ ਸਤਿਗੁਰੂ ਚੁਆਇਆ ॥
సత్య గురువు తన భక్తునికి దేవుని నామ మకరందాన్ని ఇచ్చే జీవితాన్ని ఇచ్చినప్పుడు.

ਦਸਵੈ ਦੁਆਰਿ ਪ੍ਰਗਟੁ ਹੋਇ ਆਇਆ ॥
అప్పుడు దేవుడు ఆ వ్యక్తి ఆధ్యాత్మిక౦గా మేల్కొన్న మనస్సులో వ్యక్తమవుతాడు.

ਤਹ ਅਨਹਦ ਸਬਦ ਵਜਹਿ ਧੁਨਿ ਬਾਣੀ ਸਹਜੇ ਸਹਜਿ ਸਮਾਈ ਹੇ ॥੬॥
ఆ స్థితిలో, ఆ వ్యక్తి దేవుని ధ్యానంలో మునిగిపోతాడు మరియు అందమైన దైవిక సంగీతం తన మనస్సులో ప్లే చేస్తున్నట్లుగా భావిస్తాడు. || 6||

ਜਿਨ ਕਉ ਕਰਤੈ ਧੁਰਿ ਲਿਖਿ ਪਾਈ ॥
సృష్టికర్త ఎవరి విధిలో అలా వ్రాశాడనో వారు,

ਅਨਦਿਨੁ ਗੁਰੁ ਗੁਰੁ ਕਰਤ ਵਿਹਾਈ ॥
రాత్రిపగలు గురునామాన్ని పఠించండి.

ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਕੋ ਸੀਝੈ ਨਾਹੀ ਗੁਰ ਚਰਣੀ ਚਿਤੁ ਲਾਈ ਹੇ ॥੭॥
గురువు లేకుండా, తమ జీవిత ఉద్దేశ్యాన్ని నెరవేర్చడంలో ఎవరూ విజయం సాధించలేరు; కాబట్టి, గురు సేవకు వినయ౦గా సమర్పి౦చ౦డి.|| 7||

ਜਿਸੁ ਭਾਵੈ ਤਿਸੁ ਆਪੇ ਦੇਇ ॥
దేవుడు తనను సంతోషపెట్టిన వ్యక్తికి నామ బహుమతి ఇస్తాడు.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਲੇਇ ॥
ఆ వ్యక్తి గురువు యొక్క బోధలను అనుసరించడం ద్వారా దేవుని పేరు యొక్క బహుమతిని అందుకుంటాడు.

ਆਪੇ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੇ ਨਾਮੁ ਦੇਵੈ ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਸਮਾਈ ਹੇ ॥੮॥
ఓ నానక్, దేవుడు తన కృపను అనుగ్రహి౦చి, నామం అనే బహుమానాన్ని ఇచ్చే నామంలో మునిగిపోతాడు.||8||

ਗਿਆਨ ਰਤਨੁ ਮਨਿ ਪਰਗਟੁ ਭਇਆ ॥
మనస్సు లోపల ఉన్న వ్యక్తి, దివ్య జ్ఞానం వంటి రత్నం వ్యక్తమవుతుంది,

ਨਾਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਸਹਜੇ ਲਇਆ ॥
ఆ వ్యక్తి దేవుని నామ నిధిని సహజ౦గా కనుగొ౦టాడు.

ਏਹ ਵਡਿਆਈ ਗੁਰ ਤੇ ਪਾਈ ਸਤਿਗੁਰ ਕਉ ਸਦ ਬਲਿ ਜਾਈ ਹੇ ॥੯॥
ఈ గొప్పతనాన్ని గురువు నుంచి పొందుతారు; నేను ఎల్లప్పుడూ నా జీవితాన్ని సత్య గురువుకు అంకితం చేస్తాను.|| 9||

ਪ੍ਰਗਟਿਆ ਸੂਰੁ ਨਿਸਿ ਮਿਟਿਆ ਅੰਧਿਆਰਾ ॥
సూర్యుడు ఉదయి౦పగానే రాత్రి చీకటి తొలగిపోయి,

ਅਗਿਆਨੁ ਮਿਟਿਆ ਗੁਰ ਰਤਨਿ ਅਪਾਰਾ ॥
అలాగే, గురుజ్ఞానం వంటి అమూల్యమైన రత్నం ద్వారా ఆధ్యాత్మిక అజ్ఞానం తొలగిపోయింది.

ਸਤਿਗੁਰ ਗਿਆਨੁ ਰਤਨੁ ਅਤਿ ਭਾਰੀ ਕਰਮਿ ਮਿਲੈ ਸੁਖੁ ਪਾਈ ਹੇ ॥੧੦॥
గురువు యొక్క దివ్య జ్ఞానం అమూల్యమైన ఆభరణం లాంటిది; దేవుని కృప ద్వారా ఆ నశింపబడిన వాడు ఆధ్యాత్మిక శాంతిని కనుగొంటాడు.|| 10||

ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਪ੍ਰਗਟੀ ਹੈ ਸੋਇ ॥
గురువు ద్వారా దేవుని నామాన్ని గ్రహించిన ఆయన కీర్తి దూరం ప్రయాణిస్తుంది;

ਚਹੁ ਜੁਗਿ ਨਿਰਮਲੁ ਹਛਾ ਲੋਇ ॥
ఈ ప్రపంచంలో ఆయన ఎల్లప్పుడూ స్వచ్ఛమైన మరియు పుణ్యాత్ముడుగా పరిగణించబడతాడని భావిస్తారు.

ਨਾਮੇ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਨਾਮਿ ਰਹਿਆ ਲਿਵ ਲਾਈ ਹੇ ॥੧੧॥
దేవుని నామముపట్ల ప్రేమతో ని౦డివున్న ఆయన ఆధ్యాత్మిక శా౦తిని అనుభవిస్తాడు, నామం మీద పూర్తిగా దృష్టి కేంద్రీకరిస్తాడు. || 11||

ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਵੈ ॥
గురువు బోధనల ద్వారా దేవుని నామాన్ని గ్రహించినవాడు,

ਸਹਜੇ ਜਾਗੈ ਸਹਜੇ ਸੋਵੈ ॥
మెలకువగా ఉన్నప్పుడు మరియు నిద్రపోతున్నప్పుడు ప్రశాంతంగా ఉంటుంది.

error: Content is protected !!