ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
ఐదవ గురువు ద్వారా, రాగ్ గౌరీ:
ਤੂੰ ਸਮਰਥੁ ਤੂੰਹੈ ਮੇਰਾ ਸੁਆਮੀ ॥
ఓ’ దేవుడా, మీరు అంతా శక్తివంతమైనవారు, మీరే నా గురువు.
ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਤੁਮ ਤੇ ਤੂੰ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥੧॥
ప్రతిదీ మీ నుండే వస్తుంది; మీరు అన్ని మనస్సులకు తెలిసినవారు.
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪੂਰਨ ਜਨ ਓਟ ॥
ఓ’ సర్వదా సర్వోత్కృష్టమైన దేవుడా, మీ భక్తులందరికీ మీరే మద్దతు
ਤੇਰੀ ਸਰਣਿ ਉਧਰਹਿ ਜਨ ਕੋਟਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
మీ ఆశ్రయాన్ని కోరడం ద్వారా లక్షలాది మంది (దుర్గుణాల ప్రాపంచిక సముద్రం నుండి) రక్షించబడ్డారు.
ਜੇਤੇ ਜੀਅ ਤੇਤੇ ਸਭਿ ਤੇਰੇ ॥
ఓ’ దేవుడా, ఈ ప్రపంచంలో ఉన్నన్ని మానవులు, వారందరూ నీవారే.
ਤੁਮਰੀ ਕ੍ਰਿਪਾ ਤੇ ਸੂਖ ਘਨੇਰੇ ॥੨॥
మీ కృప ద్వారా, మానవులు అన్ని రకాల సౌకర్యాలను పొందుతున్నారు. || 2||
ਜੋ ਕਿਛੁ ਵਰਤੈ ਸਭ ਤੇਰਾ ਭਾਣਾ ॥
ఏది జరిగినా, అది అంతా మీ సంకల్పం ప్రకారమే.
ਹੁਕਮੁ ਬੂਝੈ ਸੋ ਸਚਿ ਸਮਾਣਾ ॥੩॥
మీ ఆజ్ఞను అర్థం చేసుకున్నవాడు సత్యంలో కలిసిపోతాడు.
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਦੀਜੈ ਪ੍ਰਭ ਦਾਨੁ ॥
దయచేసి మీ కృపను ప్రసాదించు, దేవుడా, మరియు నామ బహుమతిని ఇవ్వండి,
ਨਾਨਕ ਸਿਮਰੈ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ॥੪॥੬੬॥੧੩੫॥
నానక్ మీద, మీ పేరు నిధిని ధ్యానించడానికి.
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
ఐదవ గురువు ద్వారా, రాగ్ గౌరీ:
ਤਾ ਕਾ ਦਰਸੁ ਪਾਈਐ ਵਡਭਾਗੀ ॥
ఎంతో అదృష్టం వల్ల, ఆయన దర్శన భాగ్యం పొందుతారు, అదృష్టం ద్వారానే అలాంటి వ్యక్తిని చూడడాన్ని ఒకరు చూడగలుగుతారు.
ਜਾ ਕੀ ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਲਿਵ ਲਾਗੀ ॥੧॥
ప్రభువు నామమున ప్రేమతో లీనమైనవారిచే. దేవుని నామముతో మనస్సు అనుగుణ౦గా ఉ౦ది
ਜਾ ਕੈ ਹਰਿ ਵਸਿਆ ਮਨ ਮਾਹੀ ॥
దేవుడు ఎవరి మనస్సులో నివసించాడో
ਤਾ ਕਉ ਦੁਖੁ ਸੁਪਨੈ ਭੀ ਨਾਹੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
అతను కలలో కూడా నొప్పిని అనుభవించడు.
ਸਰਬ ਨਿਧਾਨ ਰਾਖੇ ਜਨ ਮਾਹਿ ॥
భగవంతుడు ఆధ్యాత్మిక ధర్మాలకు సంబంధించిన సంపదలన్నింటినీ తన భక్తుడి మనస్సులో ఉంచాడు.
ਤਾ ਕੈ ਸੰਗਿ ਕਿਲਵਿਖ ਦੁਖ ਜਾਹਿ ॥੨॥
అతని సాంగత్యంలో, అన్ని పాపాలు మరియు దుఃఖాలు తొలగిపోతాయి.
ਜਨ ਕੀ ਮਹਿਮਾ ਕਥੀ ਨ ਜਾਇ ॥
అటువంటి భక్తుడి మహిమను వర్ణించలేము.
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਜਨੁ ਰਹਿਆ ਸਮਾਇ ॥੩॥
ఎందుకంటే భక్తుడు ప్రతిచోటా ప్రవర్తిస్తూ ఉన్న దేవుని ప్రతిరూపం అవుతాడు.
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭ ਬਿਨਉ ਸੁਨੀਜੈ ॥
ఓ దేవుడా, నీ కృపను అనుగ్రహి౦చి, నా ఈ అభ్యర్థనను విన౦డి,
ਦਾਸ ਕੀ ਧੂਰਿ ਨਾਨਕ ਕਉ ਦੀਜੈ ॥੪॥੬੭॥੧੩੬॥
మీ భక్తుని పాదాల ధూళితో (వినయపూర్వకమైన సేవ) నానక్ ను ఆశీర్వదించండి.
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
ఐదవ గురువు ద్వారా, రాగ్ గౌరీ:
ਹਰਿ ਸਿਮਰਤ ਤੇਰੀ ਜਾਇ ਬਲਾਇ ॥
ప్రేమతో భక్తితో దేవుణ్ణి స్మరించుకుంటే మీ దురదృష్టం తొలగిపోతుంది.
ਸਰਬ ਕਲਿਆਣ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਇ ॥੧॥
మరియు అన్ని సౌకర్యాలు మీ మనస్సులో నివసిస్తాయి.
ਭਜੁ ਮਨ ਮੇਰੇ ਏਕੋ ਨਾਮ ॥
ఓ’ నా మనసా, ఎల్లప్పుడూ ప్రేమ మరియు భక్తితో దేవుని పేరును ధ్యానించండి.
ਜੀਅ ਤੇਰੇ ਕੈ ਆਵੈ ਕਾਮ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
అది మాత్రమే దేవుని ఆస్థాన౦లో మీ ఆత్మకు ఉపయోగ౦గా ఉ౦టు౦ది.
ਰੈਣਿ ਦਿਨਸੁ ਗੁਣ ਗਾਉ ਅਨੰਤਾ ॥
ఎల్లప్పుడూ అనంతమైన దేవుని పాటలను పాడండి,
ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਕਾ ਨਿਰਮਲ ਮੰਤਾ ॥੨॥
పరిపూర్ణ గురువు యొక్క నిష్కల్మషమైన బోధనల ద్వారా.
ਛੋਡਿ ਉਪਾਵ ਏਕ ਟੇਕ ਰਾਖੁ ॥
ఇతర ప్రయత్నాలను విడిచిపెట్టి, మీ విశ్వాసాన్ని ఒక వ్యక్తి (దేవుని) మద్దతుపై ఉంచండి.
ਮਹਾ ਪਦਾਰਥੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਰਸੁ ਚਾਖੁ ॥੩॥
గొప్ప నిధి అయిన ఈ (దేవుని పేరు) యొక్క అద్భుతమైన రుచిని చూడండి.
ਬਿਖਮ ਸਾਗਰੁ ਤੇਈ ਜਨ ਤਰੇ ॥
వారు మాత్రమే దుర్గుణాల యొక్క నమ్మకద్రోహ ప్రపంచ సముద్రాన్ని దాటారు.
ਨਾਨਕ ਜਾ ਕਉ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ॥੪॥੬੮॥੧੩੭॥
ఓ నానక్, దేవుడు అతని కృప యొక్క చూపును అందిస్తాడు.
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
ఐదవ గురువు ద్వారా, రాగ్ గౌరీ:
ਹਿਰਦੈ ਚਰਨ ਕਮਲ ਪ੍ਰਭ ਧਾਰੇ ॥
వారు తమ హృదయాలలో దేవుని లోటస్ పాదాలను (దేవుని పేరు) ప్రతిష్ఠించినవారు,
ਪੂਰੇ ਸਤਿਗੁਰ ਮਿਲਿ ਨਿਸਤਾਰੇ ॥੧॥
పరిపూర్ణ సత్య గురువును కలుసుకుంటున్నా, వారు ప్రపంచ-దుర్సముద్రం మీదుగా ఈదతారు.
ਗੋਵਿੰਦ ਗੁਣ ਗਾਵਹੁ ਮੇਰੇ ਭਾਈ ॥
ఓ, నా సోదరులు, విశ్వ గురువు యొక్క మహిమాన్విత ప్రశంసలను పాడండి.
ਮਿਲਿ ਸਾਧੂ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
సాధువును (గురువు) కలుసుకోవడం ద్వారా, ప్రేమతో మరియు భక్తితో దేవుని పేరును ధ్యానించండి.
ਦੁਲਭ ਦੇਹ ਹੋਈ ਪਰਵਾਨੁ ॥
ఈ మానవ శరీర౦, పొ౦దడ౦ ఎ౦త కష్టమో, దేవుని ఆస్థాన౦లో ఆమోది౦చబడుతుంది,
ਸਤਿਗੁਰ ਤੇ ਪਾਇਆ ਨਾਮ ਨੀਸਾਨੁ ॥੨॥
సత్యగురువు నుండి నామ పేరును అందుకున్నప్పుడు.
ਹਰਿ ਸਿਮਰਤ ਪੂਰਨ ਪਦੁ ਪਾਇਆ ॥
ప్రేమపూర్వకమైన భక్తితో దేవుణ్ణి ధ్యానిస్తూ, అత్యున్నత ఆధ్యాత్మిక స్థితిని పొందుతారు.
ਸਾਧਸੰਗਿ ਭੈ ਭਰਮ ਮਿਟਾਇਆ ॥੩॥
పరిశుద్ధ స౦ఘ౦లో భయ౦, స౦దేహాలు అన్నీ తొలగిపోతాయి.
ਜਤ ਕਤ ਦੇਖਉ ਤਤ ਰਹਿਆ ਸਮਾਇ ॥
నేను ఎక్కడ చూసినా, అక్కడ దేవుడు ప్రవహించటాన్ని నేను చూస్తాను.
ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਹਰਿ ਕੀ ਸਰਣਾਇ ॥੪॥੬੯॥੧੩੮॥
ఓ’ నానక్, భక్తులు ఎల్లప్పుడూ దేవుని ఆశ్రయంలో ఉంటారు.
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
ఐదవ గురువు ద్వారా, రాగ్ గౌరీ:
ਗੁਰ ਜੀ ਕੇ ਦਰਸਨ ਕਉ ਬਲਿ ਜਾਉ ॥
పూజ్యగురువు గారి దృష్టి కోసం నన్ను నేను అంకితం చేసుకున్నాను.
ਜਪਿ ਜਪਿ ਜੀਵਾ ਸਤਿਗੁਰ ਨਾਉ ॥੧॥
నిజమైన గురువు మాటలను నిరంతరం గుర్తుచేసుకోవడం ద్వారా నేను ఆధ్యాత్మికంగా పునరుత్తేజం పొందుతాను.
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪੂਰਨ ਗੁਰਦੇਵ ॥
ఓ’ నా సర్వోన్నత దేవుడా, ఓ’ నా పరిపూర్ణ దివ్య గురువా,
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਲਾਗਉ ਤੇਰੀ ਸੇਵ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
దయచేసి దయను చూపండి, తద్వారా నేను మీ సేవ మరియు ధ్యానంలో కొనసాగుతాను
ਚਰਨ ਕਮਲ ਹਿਰਦੈ ਉਰ ਧਾਰੀ ॥
నేను గుటు యొక్క లోటస్ కాలు (నిష్కల్మషమైన పదాలు) నా హృదయంలో పొందుపరుచుకున్నాను.
ਮਨ ਤਨ ਧਨ ਗੁਰ ਪ੍ਰਾਨ ਅਧਾਰੀ ॥੨॥
గురు మాటలు నా జీవితానికి, మనస్సుకు, శరీరానికి, సంపదకు మద్దతు.
ਸਫਲ ਜਨਮੁ ਹੋਵੈ ਪਰਵਾਣੁ ॥
మీ మానవ జనన౦ ఫలిస్తు౦ది, మీరు దేవుని ఆస్థాన౦లో ఆమోది౦చబడతారు,
ਗੁਰੁ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਨਿਕਟਿ ਕਰਿ ਜਾਣੁ ॥੩॥
మీరు గురువు మరియు దేవుడు ఎల్లప్పుడూ మీకు చాలా దగ్గరగా ఉన్నారని భావిస్తే.
ਸੰਤ ਧੂਰਿ ਪਾਈਐ ਵਡਭਾਗੀ ॥
గురుపాదాల ధూళి (గురువు యొక్క ప్రేమ మరియు బోధన) అదృష్టం ద్వారా మాత్రమే పొందబడుతుంది.
ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਭੇਟਤ ਹਰਿ ਸਿਉ ਲਿਵ ਲਾਗੀ ॥੪॥੭੦॥੧੩੯॥
ఓ నానక్, గురువును కలిసిన తరువాత, ఒకరి మనస్సు దేవునితో అనుసంధానం అవుతుంది.