ਚਰਣ ਕਮਲ ਸੰਗਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਕਲਮਲ ਪਾਪ ਟਰੇ ॥
దేవుని ప్రేమతో నిండిన వ్యక్తి యొక్క బాధలు మరియు దుఃఖాలు అన్నీ పోతాయి.
ਦੂਖ ਭੂਖ ਦਾਰਿਦ੍ਰ ਨਾਠੇ ਪ੍ਰਗਟੁ ਮਗੁ ਦਿਖਾਇਆ ॥
గురువు గారు నీతివంతమైన జీవన మార్గాన్ని, దుఃఖాన్ని, ప్రాపంచిక విషయాల పట్ల తీవ్రమైన కోరికను, నిస్సహాయతను అనుభవించి పారిపోయారు.
ਮਿਲਿ ਸਾਧਸੰਗੇ ਨਾਮ ਰੰਗੇ ਮਨਿ ਲੋੜੀਦਾ ਪਾਇਆ ॥
పరిశుద్ధ స౦ఘ౦లో చేరడ౦ ద్వారా, నామంతో ని౦డిపోయి, తన మనస్సులోని కోరికలను పొ౦దుతాడు.
ਹਰਿ ਦੇਖਿ ਦਰਸਨੁ ਇਛ ਪੁੰਨੀ ਕੁਲ ਸੰਬੂਹਾ ਸਭਿ ਤਰੇ ॥
దేవుని ఆశీర్వాద దర్శనాన్ని దృష్టిలో ఉంచుకుంటే, అందరి కోరికలు నెరవేరతాయి మరియు అతని వంశం అంతా రక్షించబడుతుంది.
ਦਿਨਸੁ ਰੈਣਿ ਅਨੰਦ ਅਨਦਿਨੁ ਸਿਮਰੰਤ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਹਰੇ ॥੪॥੬॥੯॥
ఓ నానక్, ఎల్లప్పుడూ దేవుని నామాన్ని ధ్యానించేవారు, వారి పగలు మరియు రాత్రులు ఆనందంలో గడిచిపోతాయి. || 4|| 6|| 9||
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ਛੰਤ ਘਰੁ ੭
రాగ్ ఆసా, ఐదవ గురువు: కీర్తన, ఏడవ లయ.
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ఒకే శాశ్వత దేవుడు, సత్య గురువు కృపచేత గ్రహించబడ్డాడు.
ਸਲੋਕੁ ॥
శ్లోకం:
ਸੁਭ ਚਿੰਤਨ ਗੋਬਿੰਦ ਰਮਣ ਨਿਰਮਲ ਸਾਧੂ ਸੰਗ ॥
నేను ఎల్లప్పుడూ మ౦చి తల౦పులను ఉద్దేశి౦చి, దేవుని నామాన్ని ఉచ్చరి౦చి, పరిశుద్ధ స౦ఘ౦లో నివసి౦చాలని కోరుకు౦టున్నాను.
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਨ ਵਿਸਰਉ ਇਕ ਘੜੀ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਭਗਵੰਤ ॥੧॥
ఓ’ దేవుడా, నానక్ ప్రార్థిస్తాడు, దయను చూపండి, తద్వారా ఒక్క క్షణం కూడా నేను మీ పేరును మరచిపోలేను. || 1||
ਛੰਤ ॥
కీర్తన:
ਭਿੰਨੀ ਰੈਨੜੀਐ ਚਾਮਕਨਿ ਤਾਰੇ ॥
రాత్రి పూట నక్షత్రాలు ఆకాశంలో ప్రకాశిస్తున్నప్పుడు మరియు గడ్డి బ్లేడ్లపై మంచు బిందువులు ప్రకాశిస్తున్నప్పుడు అతని భక్తుల మనస్సులలో దేవుని దివ్య ధర్మాలు ప్రకాశిస్తాయి.
ਜਾਗਹਿ ਸੰਤ ਜਨਾ ਮੇਰੇ ਰਾਮ ਪਿਆਰੇ ॥
నా దేవుని ప్రియమైన సాధువుకి ప్రజల మాయ యొక్క దాడి గురించి తెలుసు.
ਰਾਮ ਪਿਆਰੇ ਸਦਾ ਜਾਗਹਿ ਨਾਮੁ ਸਿਮਰਹਿ ਅਨਦਿਨੋ ॥
దేవుని ప్రియమైన భక్తులు ఎల్లప్పుడూ నామాన్ని ధ్యాని౦చి, ఎల్లప్పుడూ తప్పుడు లోక ఆకర్షణల దాడులతో మెలకువగాఉ౦టారు.
ਚਰਣ ਕਮਲ ਧਿਆਨੁ ਹਿਰਦੈ ਪ੍ਰਭ ਬਿਸਰੁ ਨਾਹੀ ਇਕੁ ਖਿਨੋ ॥
దేవుని నిష్కల్మషమైన నామముపై వారి శ్రద్ధ నిలుపుటతో, వారు ప్రార్థిస్తారు: ఓ దేవుడా, దయచేసి మిమ్మల్ని ఒక్క క్షణం కూడా మరచిపోనివ్వవద్దు.
ਤਜਿ ਮਾਨੁ ਮੋਹੁ ਬਿਕਾਰੁ ਮਨ ਕਾ ਕਲਮਲਾ ਦੁਖ ਜਾਰੇ ॥
తమ అహాన్ని, అనుబంధాలను, మనస్సు యొక్క చెడు ఆలోచనలను వదిలి, వారు తమ అన్ని బాధలను మరియు దుఃఖాలను కాల్చివేస్తారు.
ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਸਦਾ ਜਾਗਹਿ ਹਰਿ ਦਾਸ ਸੰਤ ਪਿਆਰੇ ॥੧॥
దేవుని ప్రియమైన సాధువులు ఎల్లప్పుడూ లోక అనుబంధం యొక్క దాడుల గురించి తెలుసని నానక్ సమర్పిస్తాడు. || 1||
ਮੇਰੀ ਸੇਜੜੀਐ ਆਡੰਬਰੁ ਬਣਿਆ ॥
ఓ’ నా స్నేహితుడా, నా హృదయం దైవిక ధర్మాలతో అలంకరించబడింది;
ਮਨਿ ਅਨਦੁ ਭਇਆ ਪ੍ਰਭੁ ਆਵਤ ਸੁਣਿਆ ॥
నా హృదయ౦లో దేవుణ్ణి గ్రహి౦చినప్పుడు నా మనస్సు పారవశ్య౦గా మారి౦ది.
ਪ੍ਰਭ ਮਿਲੇ ਸੁਆਮੀ ਸੁਖਹ ਗਾਮੀ ਚਾਵ ਮੰਗਲ ਰਸ ਭਰੇ ॥
ఆ నశాన్ని ఇచ్చే గురుదేవుణ్ణి గ్రహించే వారి హృదయాలు ఆనందంతో, నిండిఉంటాయి.
ਅੰਗ ਸੰਗਿ ਲਾਗੇ ਦੂਖ ਭਾਗੇ ਪ੍ਰਾਣ ਮਨ ਤਨ ਸਭਿ ਹਰੇ ॥
వారు ఎల్లప్పుడూ దేవుని పేరుకు అనుగుణ౦గా ఉ౦టారు; వారి దుఃఖాలు మాయమవుతాయి మరియు వారి ఆత్మ, మనస్సు మరియు శరీరం ఆధ్యాత్మికంగా పునరుజ్జీవం పొందుతుంది.
ਮਨ ਇਛ ਪਾਈ ਪ੍ਰਭ ਧਿਆਈ ਸੰਜੋਗੁ ਸਾਹਾ ਸੁਭ ਗਣਿਆ ॥
దేవుని జ్ఞాపకము చేసివారి హృదయ వాంఛ నెరవేరుతుంది; దేవునితో కలయిక యొక్క ఈ క్షణాన్ని నేను అత్యంత పవిత్రమైనదిగా భావిస్తాను.
ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਮਿਲੇ ਸ੍ਰੀਧਰ ਸਗਲ ਆਨੰਦ ਰਸੁ ਬਣਿਆ ॥੨॥
నానక్ దేవుణ్ణి గ్రహించిన వారికి సమర్పిస్తాడు, అన్ని రకాల ఆనందాన్ని మరియు సుఖాలను ఆస్వాదిస్తాడు. || 2||
ਮਿਲਿ ਸਖੀਆ ਪੁਛਹਿ ਕਹੁ ਕੰਤ ਨੀਸਾਣੀ ॥
నా స్నేహితులు కలిసి, భర్త-దేవుని యొక్క కొన్ని సంకేతాలను వివరించమని నన్ను అడుగుతారు.
ਰਸਿ ਪ੍ਰੇਮ ਭਰੀ ਕਛੁ ਬੋਲਿ ਨ ਜਾਣੀ ॥
నేను అతని యూనియన్ యొక్క ఆనందంతో నిండి ఉన్నాను కాని నాకు ఏమీ ఎలా చెప్పాలో తెలియదు.
ਗੁਣ ਗੂੜ ਗੁਪਤ ਅਪਾਰ ਕਰਤੇ ਨਿਗਮ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਵਹੇ ॥
సృష్టికర్త యొక్క సద్గుణాలు లోతైనవి, అనంతమైనవి మరియు మర్మమైనవి; వేదాల్లో కూడా ఆయన సద్గుణాల పరిమితంగా దొరకవు.
ਭਗਤਿ ਭਾਇ ਧਿਆਇ ਸੁਆਮੀ ਸਦਾ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵਹੇ ॥
ఆయన ప్రేమ, భక్తితో ని౦డిపోయిన ఆయన భక్తులు భర్త-దేవుణ్ణి ధ్యానిస్తూ ఉ౦టారు, వారు ఎల్లప్పుడూ ఆయన పాటలని పాడుతూనే ఉ౦టారు.
ਸਗਲ ਗੁਣ ਸੁਗਿਆਨ ਪੂਰਨ ਆਪਣੇ ਪ੍ਰਭ ਭਾਣੀ ॥
అన్ని సద్గుణాలు మరియు ఉదాత్తమైన జ్ఞానం ఉన్న ఆత్మ వధువు తన భర్త-దేవునికి ఆహ్లాదకరంగా మారుతుంది.
ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਰੰਗਿ ਰਾਤੀ ਪ੍ਰੇਮ ਸਹਜਿ ਸਮਾਣੀ ॥੩॥
నానక్ ఇలా సమర్పిస్తాడు: దేవుని ప్రేమతో నిండిన ఆత్మ వధువు సహజంగానే అతనితో కలిసిపోతాయి అని. || 3||
ਸੁਖ ਸੋਹਿਲੜੇ ਹਰਿ ਗਾਵਣ ਲਾਗੇ ॥
భక్తులు దేవుని స్తుతిస్తూ శాంతినిచ్చే ఆనంద గీతాలు పాడటం ప్రారంభించినప్పుడు,
ਸਾਜਨ ਸਰਸਿਅੜੇ ਦੁਖ ਦੁਸਮਨ ਭਾਗੇ ॥
వారి సద్గుణాలు వర్ధిల్లడం ప్రారంభిస్తాయి మరియు వారి దుఃఖాలు మరియు దుర్గుణాలు పోతాయి.
ਸੁਖ ਸਹਜ ਸਰਸੇ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਰਹਸੇ ਪ੍ਰਭਿ ਆਪਿ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀਆ ॥
దేవుడే స్వయ౦గా కనికర౦ చూపించినప్పుడు, సమాధాన౦, సమతూక౦ వారి హృదయాల్లో వికసిస్తాయి, వారు దేవుని నామాన్ని ధ్యాని౦చడానికి స౦తోషిస్తారు.
ਹਰਿ ਚਰਣ ਲਾਗੇ ਸਦਾ ਜਾਗੇ ਮਿਲੇ ਪ੍ਰਭ ਬਨਵਾਰੀਆ ॥
దేవుని నామానికి అనుగుణ౦గా వారు ఎల్లప్పుడూ దుర్గుణాల దాడి గురి౦చి తెలుసుకొని ఉ౦టారు, ఆ విధ౦గా వారు విశ్వపు యజమానియైన దేవుణ్ణి గ్రహి౦చడ౦ చేస్తారు.
ਸੁਭ ਦਿਵਸ ਆਏ ਸਹਜਿ ਪਾਏ ਸਗਲ ਨਿਧਿ ਪ੍ਰਭ ਪਾਗੇ ॥
వారికి శుభదినములు వచ్చి, వారు దేవుణ్ణి సహజముగా గ్రహి౦చారు, ఇప్పుడు అవన్నీ అన్ని సద్గుణాల నిధి అయిన దేవునితో విలీనమైపోయాయి.
ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਸਰਣਿ ਸੁਆਮੀ ਸਦਾ ਹਰਿ ਜਨ ਤਾਗੇ ॥੪॥੧॥੧੦॥
నానక్ ఇలా సమర్పిస్తాడు: దేవుని భక్తులు ఎల్లప్పుడూ ఆయన శరణాలయంలో ఉంటారు. || 4|| 1|| 10||
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
రాగ్ ఆసా, ఐదవ గురువు:
ਉਠਿ ਵੰਞੁ ਵਟਾਊੜਿਆ ਤੈ ਕਿਆ ਚਿਰੁ ਲਾਇਆ ॥
ఓ’ ప్రయాణికుడా, సిద్ధంగా ఉండు మరియు మీ గమ్యస్థానం వైపు మీ కవాతును తిరిగి ప్రారంభించు; నువ్వు ఎందుకు ఆలస్యం చేస్తున్నావు?
ਮੁਹਲਤਿ ਪੁੰਨੜੀਆ ਕਿਤੁ ਕੂੜਿ ਲੋਭਾਇਆ ॥
ఈ ప్రపంచంలో మీకు కేటాయించిన సమయం దాదాపు ముగిసింది; మీరు ఏ విధమైన తప్పుడు శోధనలో పట్టుబడ్డారు?
ਕੂੜੇ ਲੁਭਾਇਆ ਧੋਹੁ ਮਾਇਆ ਕਰਹਿ ਪਾਪ ਅਮਿਤਿਆ ॥
మాయ యొక్క మోసము మరియు అబద్ధము చేత ప్రలోభపెట్టబడి, మీరు లెక్కలేనన్ని పాపాలను చేస్తున్నారు.
ਤਨੁ ਭਸਮ ਢੇਰੀ ਜਮਹਿ ਹੇਰੀ ਕਾਲਿ ਬਪੁੜੈ ਜਿਤਿਆ ॥
ఓ’ దౌర్భాగ్యుడా, మరణ రాక్షసుడు మీపై కన్ను వేసాడు; మరణము మీ మీద విజయము పొంది మీ ఈ శరీరము ధూళి కుప్పగా మారింది.