Telugu Page 1338

ਕਿਰਤ ਸੰਜੋਗੀ ਪਾਇਆ ਭਾਲਿ ॥
మన గత క్రియల మీద ఆధారపడిన మన విధిలో, ఆ తర్వాత ఆయన కోసం వెతకడం ద్వారా మనం ఆయనను కనుగొంటాము

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਮਹਿ ਬਸੇ ਗੁਪਾਲ ॥
నా మిత్రులారా, భూమి యొక్క గురువు సాధువుల సాంగత్యంలో నివసిస్తున్నారు.

ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਆਏ ਤੁਮਰੈ ਦੁਆਰ ॥
అప్పుడు మేము, ఓ’ దేవుడా, ఓ’ రాక్షసులను నాశనం చేసేవాడా, నేను మీ తలుపు వద్దకు వచ్చిన గురువు ఆశ్రయం కోరుతూ, అని అంటాము.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਦਰਸਨੁ ਦੇਹੁ ਮੁਰਾਰਿ ॥੪॥੧॥
దయచేసి నానక్ ను మీ దృష్టితో ఆశీర్వదించండి.|| 4|| 1||

ਪ੍ਰਭਾਤੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
ప్రభాతీ, ఐదవ మెహ్ల్:

ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਸੇਵਾ ਜਨ ਕੀ ਸੋਭਾ ॥
ఓ నా మిత్రులారా, ఆయన పాటలని పాడటం వలన దేవుని సేవ భక్తుని కీర్తిని కలిగిస్తుంది.

ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਮਿਟੇ ਤਿਸੁ ਲੋਭਾ ॥
ఎ౦దుక౦టే, దేవుని పాటలని పాడేటప్పుడు, కామ౦, కోప౦, దురాశ వ౦టి ప్రేరణలు తుడిచిపెట్టుకుపోయాయి.

ਨਾਮੁ ਤੇਰਾ ਜਨ ਕੈ ਭੰਡਾਰਿ ॥
ఓ’ దేవుడా, భక్తుల ఇళ్ళు మీ పేరుతో నిండి ఉంటాయి.

ਗੁਨ ਗਾਵਹਿ ਪ੍ਰਭ ਦਰਸ ਪਿਆਰਿ ॥੧॥
అందువల్ల, వారు మీ దృష్టి యొక్క ప్రేమ కోసం మీ ప్రశంసలను పాడుతూనే ఉన్నారు.|| 1||

ਤੁਮਰੀ ਭਗਤਿ ਪ੍ਰਭ ਤੁਮਹਿ ਜਨਾਈ ॥
ఓ దేవుడా, మీ భక్తులకు మీ ఆరాధనను మీరే బోధించారు.

ਕਾਟਿ ਜੇਵਰੀ ਜਨ ਲੀਏ ਛਡਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
వారి ప్రపంచ అనుబంధం యొక్క బంధాన్ని కత్తిరించి, మీరు మీ భక్తులను అన్ని శిక్షల నుండి విముక్తి పొందారు.|| 1|| పాజ్||

ਜੋ ਜਨੁ ਰਾਤਾ ਪ੍ਰਭ ਕੈ ਰੰਗਿ ॥
ఓ’ నా స్నేహితులారా, దేవుని ప్రేమతో నిండిన భక్తుడు,

ਤਿਨਿ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਪ੍ਰਭ ਕੈ ਸੰਗਿ ॥
దేవుని సాంగత్యంలో ఆనందాన్ని పొందారు.

ਜਿਸੁ ਰਸੁ ਆਇਆ ਸੋਈ ਜਾਨੈ ॥
అయితే ఈ దివ్యానందాన్ని అనుభవించిన వ్యక్తికి మాత్రమే అది ఎంత ఆనందదాయకమో తెలుసు.

ਪੇਖਿ ਪੇਖਿ ਮਨ ਮਹਿ ਹੈਰਾਨੈ ॥੨॥
దేవుణ్ణి మళ్ళీ మళ్ళీ చూసి, మనస్సులో ఆశ్చర్యపోతారు.|| 2||

ਸੋ ਸੁਖੀਆ ਸਭ ਤੇ ਊਤਮੁ ਸੋਇ ॥
ఓ’ నా స్నేహితులారా, ఆ ఒక్క వ్యక్తి మాత్రమే ప్రశాంతంగా ఉన్నాడు

ਜਾ ਕੈ ਹ੍ਰਿਦੈ ਵਸਿਆ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਇ ॥
మరియు ఆ దేవుని హృదయంలో అత్యంత ఉన్నతమైన వ్యక్తి.

ਸੋਈ ਨਿਹਚਲੁ ਆਵੈ ਨ ਜਾਇ ॥
ఆయన ఒక్కడే అమరుడు, లోకాన్ని లోపలికి రాడు, బయటకు వెళ్ళడు,

ਅਨਦਿਨੁ ਪ੍ਰਭ ਕੇ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਇ ॥੩॥
రాత్రి పగలు దేవుని పాటలని పాడేవాడు|| 3||

ਤਾ ਕਉ ਕਰਹੁ ਸਗਲ ਨਮਸਕਾਰੁ ॥
ఓ’ నా స్నేహితులారా, మీరందరూ ఆయనకు నమస్కరించాలి,

ਜਾ ਕੈ ਮਨਿ ਪੂਰਨੁ ਨਿਰੰਕਾਰੁ ॥
ఎవరి మనస్సులో పరిపూర్ణ రూపం లేని దేవుడు పొందుపరచబడ్డాడు.

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਮੋਹਿ ਠਾਕੁਰ ਦੇਵਾ ॥
నేను స్వయంగా ఆయనను ప్రార్థిస్తున్నాను మరియు ఓ’ నా దేవుడు మరియు గురువా మీ దయను చూపించండి

ਨਾਨਕੁ ਉਧਰੈ ਜਨ ਕੀ ਸੇਵਾ ॥੪॥੨॥
మీ భక్తులకు సేవ చేయడం ద్వారా నానక్ రక్షించబడ్డాడని || 4|| 2||

ਪ੍ਰਭਾਤੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
ప్రభాతీ, ఐదవ మెహ్ల్:

ਗੁਨ ਗਾਵਤ ਮਨਿ ਹੋਇ ਅਨੰਦ ॥
ఓ’ నా స్నేహితులారా, దేవుని పాటలని పాడటం ద్వారా మనస్సులో ఆనందము పెరుగుతుంది.

ਆਠ ਪਹਰ ਸਿਮਰਉ ਭਗਵੰਤ ॥
కాబట్టి అన్ని వేళలా నేను దేవుణ్ణి ఆరాధిస్తాను.

ਜਾ ਕੈ ਸਿਮਰਨਿ ਕਲਮਲ ਜਾਹਿ ॥
ఎవరి పేరు మీద ధ్యానం చేయడం ద్వారా ఎవరి యొక్క అన్ని పాపాలు తొలగిపోయాయి.

ਤਿਸੁ ਗੁਰ ਕੀ ਹਮ ਚਰਨੀ ਪਾਹਿ ॥੧॥
ఆ గురువు గారి పాదాలకు నేను నమస్కరిస్తున్నాను, అతని మార్గదర్శకత్వం ద్వారా నేను ఆ దేవుణ్ణి ఆరాధిస్తాను, || 1||

ਸੁਮਤਿ ਦੇਵਹੁ ਸੰਤ ਪਿਆਰੇ ॥
ఓ’ నా ప్రియమైన సాధువు గురువు, అటువంటి నిష్కల్మషమైన బోధనతో నన్ను ఆశీర్వదించండి

ਸਿਮਰਉ ਨਾਮੁ ਮੋਹਿ ਨਿਸਤਾਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
నేను దేవుని నామమును ధ్యానిస్తూ ఉ౦డవచ్చు, అది నన్ను ప్రప౦చ సముద్ర౦లో ను౦డి తీసుకువెళ్ళవచ్చు.|| 1|| విరామం ||

ਜਿਨਿ ਗੁਰਿ ਕਹਿਆ ਮਾਰਗੁ ਸੀਧਾ ॥
ఓ’ నా స్నేహితులారా, నాకు ఇంత సరళమైన మరియు సులభమైన మార్గాన్ని చూపించిన గురువు

ਸਗਲ ਤਿਆਗਿ ਨਾਮਿ ਹਰਿ ਗੀਧਾ ॥
దేవుని నామమును ధ్యాని౦చడ౦లో నా మనస్సు స౦తోష౦గా నిమగ్నమైన ఇతర విషయాలన్నిటిని పరిత్యజించిన౦దుకు దేవునికి అనుసంధానమయ్యింది,

ਤਿਸੁ ਗੁਰ ਕੈ ਸਦਾ ਬਲਿ ਜਾਈਐ ॥
మనం ఎల్లప్పుడూ ఆ గురువుకు త్యాగం చేయాలి

ਹਰਿ ਸਿਮਰਨੁ ਜਿਸੁ ਗੁਰ ਤੇ ਪਾਈਐ ॥੨॥
దేవునిపై మధ్యవర్తిత్వ౦ అనే బహుమానాన్ని మన౦ ఎవరి ను౦డి పొ౦దుతాము.|| 2||

ਬੂਡਤ ਪ੍ਰਾਨੀ ਜਿਨਿ ਗੁਰਹਿ ਤਰਾਇਆ ॥
ప్రప౦చ సముద్ర౦లో మునిగిపోతున్న వారిని దాటి వెళ్ళినవారు;

ਜਿਸੁ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਮੋਹੈ ਨਹੀ ਮਾਇਆ ॥
ఎవరి దయ వల్ల ప్రపంచ అనుబంధం ఒక వ్యక్తిని ఆకర్షించదు

ਹਲਤੁ ਪਲਤੁ ਜਿਨਿ ਗੁਰਹਿ ਸਵਾਰਿਆ ॥
ఈ రెండింటినీ, భక్తుని తదుపరి ప్రపంచాన్ని అలంకరించింది ఎవరు.

ਤਿਸੁ ਗੁਰ ਊਪਰਿ ਸਦਾ ਹਉ ਵਾਰਿਆ ॥੩॥
ఓ’ నా స్నేహితులారా, నేను ఎప్పుడూ ఆ గురువుకి త్యాగం చేస్తాను || 3||

ਮਹਾ ਮੁਗਧ ਤੇ ਕੀਆ ਗਿਆਨੀ ॥
ఓ’ నా మిత్రులారా, వర్ణనాతీతం గురు నిర్యోగ్యతల కథ,

ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਕੀ ਅਕਥ ਕਹਾਨੀ ॥
అత్యంత అజ్ఞానిని కూడా చాలా తెలివైన వ్యక్తిగా మార్చిన వ్యక్తి.

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਨਾਨਕ ਗੁਰਦੇਵ ॥
నానక్ ఇలా అంటాడు, గురు-దేవుడు అన్ని వక్రమైన దేవునికి ప్రతిరూపం,

ਵਡੈ ਭਾਗਿ ਪਾਈਐ ਹਰਿ ਸੇਵ ॥੪॥੩॥
కేవలం అదృష్టం ద్వారా మాత్రమే ఆ దేవునికి సేవ చేసే అవకాశాన్ని మనం పొందుతాము.|| 4|| 3||

ਪ੍ਰਭਾਤੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
ప్రభాతీ, ఐదవ మెహ్ల్:

ਸਗਲੇ ਦੂਖ ਮਿਟੇ ਸੁਖ ਦੀਏ ਅਪਨਾ ਨਾਮੁ ਜਪਾਇਆ ॥
ఓ’ నా మిత్రులారా, దేవుడు నన్ను ఆయన నామమును ధ్యాని౦చేలా చేశాడు, దాని వల్ల నా దుఃఖా౦తటినీ తొలగి౦చి, ఆయన నన్ను అన్ని రకాల సౌకర్యాలతో ఆశీర్వది౦చాడు.

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਅਪਨੀ ਸੇਵਾ ਲਾਏ ਸਗਲਾ ਦੁਰਤੁ ਮਿਟਾਇਆ ॥੧॥
తన కృపను చూపిస్తూ, ఆయన నన్ను తన సేవలో చేర్చుకున్నాడు మరియు నా మొత్తం అపరాధాల కట్టను నాశనం చేశాడు.|| 1||

ਹਮ ਬਾਰਿਕ ਸਰਨਿ ਪ੍ਰਭ ਦਇਆਲ ॥
ఓ’ నా స్నేహితులారా, చిన్న పిల్లవాడిలా నేను దయగల దేవుని ఆశ్రయాన్ని కోరుకున్నాను,

ਅਵਗਣ ਕਾਟਿ ਕੀਏ ਪ੍ਰਭਿ ਅਪੁਨੇ ਰਾਖਿ ਲੀਏ ਮੇਰੈ ਗੁਰ ਗੋਪਾਲਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
అప్పుడు నా లోపాలన్నిటిని నన్ను ప్రక్షాళన చేసి, ఆయన నన్ను తనదిగా చేసి, ఈ విధంగా నా గురు దేవుడు నన్ను రక్షించాడు.|| 1|| విరామం ||

ਤਾਪ ਪਾਪ ਬਿਨਸੇ ਖਿਨ ਭੀਤਰਿ ਭਏ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਗੁਸਾਈ ॥
ఓ నా మిత్రులారా, విశ్వదేవుడు నా మీద కరుణించినప్పుడు, నా అన్ని రకాల సి౦తటి దుఃఖాలు క్షణక్షణ౦లో అదృశ్యమయ్యాయి.

ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਅਰਾਧੀ ਅਪੁਨੇ ਸਤਿਗੁਰ ਕੈ ਬਲਿ ਜਾਈ ॥੨॥
ప్రతి శ్వాసతో, నేను భగవంతుడిలో ఆ వక్రమైన దానిని ధ్యానిస్తాను మరియు అటువంటి ఆనందకరమైన దివ్య మార్గాన్ని నాకు చూపించిన నా గురువుకు ఒక త్యాగం.|| 2||

ਅਗਮ ਅਗੋਚਰੁ ਬਿਅੰਤੁ ਸੁਆਮੀ ਤਾ ਕਾ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਈਐ ॥
ఓ’ నా మిత్రులారా, మా గురుదేవులు అందుబాటులో లేరు, అర్థం చేసుకోలేరు, అపరిమితమైనవారు; అతని ముగింపు లేదా పరిమితి కనుగొనబడదు.

ਲਾਹਾ ਖਾਟਿ ਹੋਈਐ ਧਨਵੰਤਾ ਅਪੁਨਾ ਪ੍ਰਭੂ ਧਿਆਈਐ ॥੩॥
మన దేవుణ్ణి ధ్యాని౦చి, ఆయన నామ లాభాన్ని స౦పాది౦చుకు౦టే ఆధ్యాత్మిక౦గా ధనవ౦తుడవుతాము || 3||

error: Content is protected !!