Telugu Page 1171

ਕਾਹੇ ਕਲਰਾ ਸਿੰਚਹੁ ਜਨਮੁ ਗਵਾਵਹੁ ॥
ఓ బ్రాహ్మణ, సెలైన్ భూమికి నీరు పోయడం వంటి పనికిరాని క్రియలను చేయడం ద్వారా మీరు మీ మానవ జననాన్ని ఎందుకు వృధా చేస్తున్నారు?

ਕਾਚੀ ਢਹਗਿ ਦਿਵਾਲ ਕਾਹੇ ਗਚੁ ਲਾਵਹੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
మీ శరీరం త్వరలోనే మట్టి గోడలా కూలిపోతుంది, మట్టి గోడను సున్నంతో ప్లాస్టరింగ్ చేయడం వంటి పనికిరాని ఆచారాల్లో మీరు ఎందుకు నిమగ్నమయ్యారు? || 1|| విరామం||

ਕਰ ਹਰਿਹਟ ਮਾਲ ਟਿੰਡ ਪਰੋਵਹੁ ਤਿਸੁ ਭੀਤਰਿ ਮਨੁ ਜੋਵਹੁ ॥
ఓ బ్రాహ్మణ, మీ చేతులు మంచి ఉద్దేశాలు మరియు కరుణ కుండల గొలుసుతో అమర్చిన పర్షియన్ చక్రంగా ఉండనివ్వండి మరియు దానిని లాగడానికి మీ మనస్సును ఎద్దులా నిమగ్నం చేయండి.

ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਸਿੰਚਹੁ ਭਰਹੁ ਕਿਆਰੇ ਤਉ ਮਾਲੀ ਕੇ ਹੋਵਹੁ ॥੨॥
మరియు మీ ఇంద్రియ అవయవాలను పొలాలకు సాగునీరు వంటి నామం యొక్క ఈ అద్భుతమైన మకరందంతో నింపండి, అప్పుడు మాత్రమే మీరు నిజమైన భక్తుడు, దేవుడు ఇష్టపడతారు. || 2||

ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਦੁਇ ਕਰਹੁ ਬਸੋਲੇ ਗੋਡਹੁ ਧਰਤੀ ਭਾਈ ॥
ఓ’ సోదరులారా, మీ భూమి (శరీరం) వరకు మరియు ప్రేమ యొక్క పారతో మొక్కలను (సుగుణాలను) కాపాడండి మరియు కోపం యొక్క పారతో కలుపు (దుర్గుణాలను) బయటకు తీయండి.

ਜਿਉ ਗੋਡਹੁ ਤਿਉ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹ ਸੁਖ ਪਾਵਹੁ ਕਿਰਤੁ ਨ ਮੇਟਿਆ ਜਾਈ ॥੩॥
మీరు నిష్కల్మషమైన ఆలోచనలతో మీ హృదయాన్ని మృదువుగా మారుస్తుంది కాబట్టి, మీరు అంతర్గత శాంతిని సాధిస్తారు మరియు మీ కృషి వృధా కాదు. || 3||

ਬਗੁਲੇ ਤੇ ਫੁਨਿ ਹੰਸੁਲਾ ਹੋਵੈ ਜੇ ਤੂ ਕਰਹਿ ਦਇਆਲਾ ॥
ఓ దేవుడా, మీరు కనికరిస్తే, ఒక వ్యక్తి ఒక వేషధారి నుండి నిజమైన దేవుని భక్తుడిగా రూపాంతరం చెందుతాడు, క్రేన్ హంసగా మారినట్లు.

ਪ੍ਰਣਵਤਿ ਨਾਨਕੁ ਦਾਸਨਿ ਦਾਸਾ ਦਇਆ ਕਰਹੁ ਦਇਆਲਾ ॥੪॥੧॥੯॥
ఓ’ దయగల దేవుడా! మీ భక్తుల సేవకుడు నానక్ ప్రార్థిస్తాడు, దయచేసి, మీ పేరుతో ఆశీర్వదించండి. || 4|| 1|| 9||

ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੧ ਹਿੰਡੋਲ ॥
రాగ్ బసంత్, మొదటి గురువు, హిండోల్:

ਸਾਹੁਰੜੀ ਵਥੁ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਸਾਝੀ ਪੇਵਕੜੈ ਧਨ ਵਖੇ ॥
దేవుడు ఇచ్చిన నామ సంపదను అందరికీ పంచుకోవాలని భావించారు, కానీ ప్రపంచంలో ఉంటూనే ఆత్మ వధువు స్వాధీనతను మాత్రమే నేర్చుకుంది.

ਆਪਿ ਕੁਚਜੀ ਦੋਸੁ ਨ ਦੇਊ ਜਾਣਾ ਨਾਹੀ ਰਖੇ ॥੧॥
నేను మర్యాదగా లేను మరియు ఇతరులతో సత్సంబంధాలను ఎలా కొనసాగించాలో నాకు తెలియదు; కాబట్టి నా బాధాకరమైన పరిస్థితికి నేను ఎవరినీ నిందించలేను. || 1||

ਮੇਰੇ ਸਾਹਿਬਾ ਹਉ ਆਪੇ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਣੀ ॥
ఓ’ నా గురు-దేవుడా, నేను భౌతికవాదం పట్ల ప్రేమతో మోసపోయాను.

ਅਖਰ ਲਿਖੇ ਸੇਈ ਗਾਵਾ ਅਵਰ ਨ ਜਾਣਾ ਬਾਣੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
నేను ముందుగా నిర్ణయించిన విధికి అనుగుణంగా ప్రవర్తిస్తాను మరియు నా కోసం వ్రాయబడిన పదాలను పాడుతూ ఉన్నట్లుగా నా లాట్ ను మెరుగుపరచడానికి నేను ప్రయత్నించను, ఎందుకంటే నాకు వేరే పదం తెలియదు. || 1|| విరామం||

ਕਢਿ ਕਸੀਦਾ ਪਹਿਰਹਿ ਚੋਲੀ ਤਾਂ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹ ਜਾਣਹੁ ਨਾਰੀ ॥
ఓ’ ఆత్మ వధువా, మీరు ఎంబ్రాయిడరీ తర్వాత మీ చొక్కా ధరించినట్లు, మీరు మంచి లక్షణాలతో మీ మనస్సును అందంగా తీర్చిదిద్దుకుంటే, అప్పుడు మీరు దేవుని సంతోషంగా వివాహం చేసుకున్న వధువుగా గుర్తించబడతారు.

ਜੇ ਘਰੁ ਰਾਖਹਿ ਬੁਰਾ ਨ ਚਾਖਹਿ ਹੋਵਹਿ ਕੰਤ ਪਿਆਰੀ ॥੨॥
మీరు మీ ఇంటిని (మీ హృదయాన్ని) దుష్ట ప్రేరణల నుండి కాపాడి, పాపభరితమైన ఆనందాలలో పాల్గొనకపోతే అప్పుడు మీరు మీ భర్త-దేవునికి ప్రియమైనవారు అవుతారు. || 2||

ਜੇ ਤੂੰ ਪੜਿਆ ਪੰਡਿਤੁ ਬੀਨਾ ਦੁਇ ਅਖਰ ਦੁਇ ਨਾਵਾ ॥
ఓ మనిషి, మిమ్మల్ని మీరు నేర్చుకున్న విద్వాంసుడిగా భావిస్తే, అప్పుడు రెండు అక్షరాలను గుర్తుంచుకోండి (రామ్ అనే పదంలో రా మరియు ఎం), అవి ప్రాపంచిక దుర్గుణాల సముద్రాన్ని దాటడానికి మీకు సహాయపడే పడవలాగా ఉంటాయి.

ਪ੍ਰਣਵਤਿ ਨਾਨਕੁ ਏਕੁ ਲੰਘਾਏ ਜੇ ਕਰਿ ਸਚਿ ਸਮਾਵਾਂ ॥੩॥੨॥੧੦॥
నానక్ ఇలా సమర్పిస్తాడు, నేను ఆయనలో విలీనం చేయబడినట్లయితే, దేవుని పేరు మాత్రమే నన్ను ప్రపంచ దుర్గుణాల సముద్రం గుండా తీసుకువెళుతుంది. || 3|| 2|| 10||

ਬਸੰਤੁ ਹਿੰਡੋਲ ਮਹਲਾ ੧ ॥
రాగ్ బసంత్ హిండోల్, మొదటి గురువు:

ਰਾਜਾ ਬਾਲਕੁ ਨਗਰੀ ਕਾਚੀ ਦੁਸਟਾ ਨਾਲਿ ਪਿਆਰੋ ॥
మన శరీరం ఒక బలహీనమైన నగరం లాంటిది, దీని రాజు, మనస్సు, ఆధ్యాత్మికంగా అజ్ఞాని, మరియు అతను దుర్మార్గులతో (కామం, కోపం, దురాశ, అనుబంధం మరియు అహం) ప్రేమలో ఉంటాడు.

ਦੁਇ ਮਾਈ ਦੁਇ ਬਾਪਾ ਪੜੀਅਹਿ ਪੰਡਿਤ ਕਰਹੁ ਬੀਚਾਰੋ ॥੧॥
ఈ అజ్ఞాన మనస్సుకు ఇద్దరు తల్లులు (మంచి, దుష్ట బుద్ధి), ఇద్దరు తండ్రులు (దేవుడు, దుష్ట మనస్సాక్షి) ఉన్నారని నమ్ముతారు కాబట్టి, అప్పుడు అతను చెడు ప్రభావాల నుండి ఎలా విముక్తి పొందగలడు? || 1||

ਸੁਆਮੀ ਪੰਡਿਤਾ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹ ਦੇਹੁ ਮਤੀ ॥
ఓ’ గౌరవనీయ పండితుడు, దయచేసి నాకు కొన్ని మంచి సలహా ఇవ్వండి,

ਕਿਨ ਬਿਧਿ ਪਾਵਉ ਪ੍ਰਾਨਪਤੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
నా జీవితపు యజమాని అయిన దేవుణ్ణి నేను ఎలా గ్రహి౦చగలను? || 1|| విరామం||

ਭੀਤਰਿ ਅਗਨਿ ਬਨਾਸਪਤਿ ਮਉਲੀ ਸਾਗਰੁ ਪੰਡੈ ਪਾਇਆ ॥
ఓ’ పండితుడా, లోపల మంటలు ఉన్నప్పటికీ, వృక్షజాలం వికసించి, దాని వల్ల కాలిపోదు, మరియు చాలా విశాలంగా ఉన్నప్పటికీ, సముద్రం దాని తీరాలలో బాగా ఉంది, అది ఒక కంటైనర్ లో ఉన్నట్లుగా ఉంది

ਚੰਦੁ ਸੂਰਜੁ ਦੁਇ ਘਰ ਹੀ ਭੀਤਰਿ ਐਸਾ ਗਿਆਨੁ ਨ ਪਾਇਆ ॥੨॥
వేడి సూర్యుడు మరియు చల్లని చంద్రుడు, కానీ ఇద్దరూ ఒకే ఆకాశంలో నివసిస్తున్నారు, అదే విధంగా చెడులు మరియు సద్గుణాలు రెండూ నా లోపల ఉన్నాయి, కానీ వీటిని సముచితంగా నియంత్రించడానికి నేను ఇంకా ఒక మార్గాన్ని గుర్తించలేదు. || 2||

ਰਾਮ ਰਵੰਤਾ ਜਾਣੀਐ ਇਕ ਮਾਈ ਭੋਗੁ ਕਰੇਇ ॥
దుష్టబుద్ధిని నాశన౦ చేసే దేవుని గురి౦చి నిజ౦గా ధ్యాని౦చే వ్యక్తిగా మాత్రమే పరిగణి౦చబడాలి.

ਤਾ ਕੇ ਲਖਣ ਜਾਣੀਅਹਿ ਖਿਮਾ ਧਨੁ ਸੰਗ੍ਰਹੇਇ ॥੩॥
అటువంటి వ్యక్తి యొక్క సంకేతం ఏమిటంటే అతను కరుణ యొక్క సంపదను కలిగి ఉంటాడు. || 3||

ਕਹਿਆ ਸੁਣਹਿ ਨ ਖਾਇਆ ਮਾਨਹਿ ਤਿਨੑਾ ਹੀ ਸੇਤੀ ਵਾਸਾ ॥
ఓ దేవుడా, నా మనస్సు ఆ చెడు మరియు కృతజ్ఞత లేని జ్ఞాన అవయవాలతో జీవిస్తుంది, వారు తమతో చెప్పినదాన్ని వినరు, లేదా వాటిలో వారు పొందుపరచిన చెడు ఆలోచనలను అంగీకరించరు.

ਪ੍ਰਣਵਤਿ ਨਾਨਕੁ ਦਾਸਨਿ ਦਾਸਾ ਖਿਨੁ ਤੋਲਾ ਖਿਨੁ ਮਾਸਾ ॥੪॥੩॥੧੧॥
అందువల్ల, మీ భక్తుల బానిస అయిన నానక్, ఒక్క క్షణంలో అది అధిక ఉత్సాహంతో, మరొక నిరాశలో ఉన్నట్లుగా భావిస్తుందని సమర్పిస్తుంది. || 4|| 3|| 11||

ਬਸੰਤੁ ਹਿੰਡੋਲ ਮਹਲਾ ੧ ॥
రాగ్ బసంత్ హిండోల్, మొదటి గురువు:

ਸਾਚਾ ਸਾਹੁ ਗੁਰੂ ਸੁਖਦਾਤਾ ਹਰਿ ਮੇਲੇ ਭੁਖ ਗਵਾਏ ॥
భగవంతునితో ఏకమై, లోకసంపద, శక్తి కోసం తన ఆకలిని తీర్చుకునే దివ్యమైన నిత్య రాజు గురువు.

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਦ੍ਰਿੜਾਏ ਅਨਦਿਨੁ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਏ ॥੧॥
గురువు దయ చూపి, భగవంతుణ్ణి ఆరాధించడానికి ఎంత దృఢంగా ప్రేరేపిస్తుందంటే, అతను ఎల్లప్పుడూ దేవుని పాటలని పాడుతూనే ఉంటాడు.; || 1||

ਮਤ ਭੂਲਹਿ ਰੇ ਮਨ ਚੇਤਿ ਹਰੀ ॥
ఓ’ నా మనసా, దేవుణ్ణి మరచిపోవద్దు, అతనిని గుర్తుచేసుకుంటూ ఉండండి.

ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਮੁਕਤਿ ਨਾਹੀ ਤ੍ਰੈ ਲੋਈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਈਐ ਨਾਮੁ ਹਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
గురువు లేకుండా, మనం మూడు ప్రపంచాలలో ఎక్కడా విముక్తి కాదు; మనం గురువు ద్వారా మాత్రమే నామాన్ని స్వీకరిస్తాం. || 1|| విరామం||

ਬਿਨੁ ਭਗਤੀ ਨਹੀ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪਾਈਐ ਬਿਨੁ ਭਾਗਾ ਨਹੀ ਭਗਤਿ ਹਰੀ ॥
దేవుని పట్ల ప్రేమపూర్వక భక్తి లేకుండా మనం సత్య గురువును కలవము, మరియు అదృష్టం లేకుండా, మేము దేవుని భక్తితో ఆశీర్వదించబడము.

ਬਿਨੁ ਭਾਗਾ ਸਤਸੰਗੁ ਨ ਪਾਈਐ ਕਰਮਿ ਮਿਲੈ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਹਰੀ ॥੨॥
అదృష్టం లేకుండా, దేవుడు ప్రజలను ప్రేమించే సాంగత్యాన్ని మనం కనుగొనలేము; దేవుని కృపవలననే ఎవరైనా దేవుని నామముతో ఆశీర్వది౦చబడి ఉ౦టారు. || 2||

ਘਟਿ ਘਟਿ ਗੁਪਤੁ ਉਪਾਏ ਵੇਖੈ ਪਰਗਟੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੰਤ ਜਨਾ ॥
తన సృష్టిని సృష్టించి, చూసుకునే దేవుడు ప్రతి హృదయంలో దాగి ఉంటాడు, కానీ గురువు బోధనలను అనుసరించే సాధువులు మాత్రమే గ్రహిస్తాడు.

ਹਰਿ ਹਰਿ ਕਰਹਿ ਸੁ ਹਰਿ ਰੰਗਿ ਭੀਨੇ ਹਰਿ ਜਲੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਮਨਾ ॥੩॥
వారు దేవుని నామాన్ని మళ్ళీ మళ్ళీ పఠిస్తారు, దేవుని ప్రేమతో నిండి ఉంటారు, మరియు వారి మనస్సు నామం యొక్క అద్భుతమైన మకరందంతో నిండి ఉంటుంది. || 3||

error: Content is protected !!