Telugu Page 744

ਜੈ ਜਗਦੀਸ ਕੀ ਗਤਿ ਨਹੀ ਜਾਣੀ ॥੩॥
కానీ ఇప్పటివరకు మీరు విజయవంతమైన దేవుని పాటలని పాడటం యొక్క ఆనంద స్థితిని అర్థం చేసుకోలేదు. || 3||

ਸਰਣਿ ਸਮਰਥ ਅਗੋਚਰ ਸੁਆਮੀ ॥
ఓ’ అన్ని శక్తివంతమైన మరియు అర్థం చేసుకోలేని గురువా, నేను మీ ఆశ్రయానికి వచ్చాను.

ਉਧਰੁ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥੪॥੨੭॥੩੩॥
ఓ నానక్! దేవుడా, మీరు సర్వజ్ఞులారా, నన్ను దుర్గుణాల నుండి రక్షించండి. || 4|| 27|| 33||

ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
రాగ్ సూహీ, ఐదవ గురువు:

ਸਾਧਸੰਗਿ ਤਰੈ ਭੈ ਸਾਗਰੁ ॥
ఓ సోదరా, గురుసాంగత్యంలో ఒకరు భయంకరమైన దుర్గుణాల భయంకరమైన మహాసముద్రాన్ని దాటారు,

ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸਿਮਰਿ ਰਤਨਾਗਰੁ ॥੧॥
ఆధ్యాత్మికతకు సంబంధించిన ఆభరణాల గనివంటి దేవుని నామాన్ని ధ్యానించడం ద్వారా. || 1||

ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਜੀਵਾ ਨਾਰਾਇਣ ॥
ఎల్లప్పుడూ దేవుణ్ణి ప్రేమపూర్వక౦గా జ్ఞాపక౦ చేసుకోవడ౦ ద్వారా నేను ఆధ్యాత్మిక౦గా సజీవ౦గా ఉన్నాను.

ਦੂਖ ਰੋਗ ਸੋਗ ਸਭਿ ਬਿਨਸੇ ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਮਿਲਿ ਪਾਪ ਤਜਾਇਣ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ఓ సోదరా, అన్ని దుఃఖాలు, వ్యాధులు మరియు బాధలు తొలగిపోయాయి మరియు పరిపూర్ణ గురువు బోధనలను కలవడం మరియు అనుసరించడం ద్వారా పాపాలు నిర్మూలించబడతాయి. || 1|| విరామం||

ਜੀਵਨ ਪਦਵੀ ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਉ ॥
దేవుని నామాన్ని ఆరాధనతో గుర్తు౦చుకోవడ౦లో ఆధ్యాత్మిక జీవిత౦ ఉ౦టు౦ది.

ਮਨੁ ਤਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਸਾਚੁ ਸੁਆਉ ॥੨॥
(దేవుని జ్ఞాపకార్థ౦గా) మనస్సు, శరీర౦ స్వచ్ఛ౦గా ఉ౦టాయి, అలాగే నిత్యదేవునితో కలయికే జీవిత౦యొక్క నిజమైన స౦కల్పమని గ్రహి౦చవచ్చు. || 2||

ਆਠ ਪਹਰ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਧਿਆਈਐ ॥
ఓ సోదరా, మనం ఎల్లప్పుడూ సర్వోన్నత దేవుని గురించి ప్రేమగా ధ్యానం చేయాలి,

ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਤੁ ਹੋਇ ਤਾ ਪਾਈਐ ॥੩॥
కానీ మన విధిలో అది ఇంత ముందుగా నిర్ణయించబడితేనే మనకు అటువంటి జ్ఞానం బహుమతిగా ఇవ్వబడుతుంది. || 3||

ਸਰਣਿ ਪਏ ਜਪਿ ਦੀਨ ਦਇਆਲਾ ॥
ఓ’ సహోదరుడా, (దయగలవారి నామము) దేవుని ధ్యానము ద్వారా, ఆయన ఆశ్రయమందుండిన ఆ భక్తులు,

ਨਾਨਕੁ ਜਾਚੈ ਸੰਤ ਰਵਾਲਾ ॥੪॥੨੮॥੩੪॥
నానక్ వారిని అత్యున్నత గౌరవంలో ఉంచి, అటువంటి సాధువుల పాదాల ధూళి కోసం ఆరాటపడ్డాడు. || 4|| 28|| 34||

ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
రాగ్ సూహీ, ఐదవ గురువు:

ਘਰ ਕਾ ਕਾਜੁ ਨ ਜਾਣੀ ਰੂੜਾ ॥
ఓ’ దేవుడా, (మీ దయ లేకుండా) మూర్ఖుడైన మానవుడు తన హృదయాన్ని అలంకరించడానికి అత్యంత అందమైన పని తెలియదు.

ਝੂਠੈ ਧੰਧੈ ਰਚਿਓ ਮੂੜਾ ॥੧॥
బదులుగా, మూర్ఖుడు తప్పుడు లోక చిక్కుల్లో మునిగిపోతాడు. || 1||

ਜਿਤੁ ਤੂੰ ਲਾਵਹਿ ਤਿਤੁ ਤਿਤੁ ਲਗਨਾ ॥
ఓ’ దేవుడా! మీరు ఏ క్రియలకు కేటాయించినా, మేము వాటికి కట్టుబడి ఉంటాము.

ਜਾ ਤੂੰ ਦੇਹਿ ਤੇਰਾ ਨਾਉ ਜਪਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
మీరు మీ పేరుతో మమ్మల్ని ఆశీర్వదించినప్పుడు, అప్పుడు మాత్రమే మేము మిమ్మల్ని గుర్తుంచుకుంటాము. || 1|| విరామం||

ਹਰਿ ਕੇ ਦਾਸ ਹਰਿ ਸੇਤੀ ਰਾਤੇ ॥
దేవుని భక్తులు ఎల్లప్పుడూ అతని ప్రేమలో నిండి ఉంటారు.

ਰਾਮ ਰਸਾਇਣਿ ਅਨਦਿਨੁ ਮਾਤੇ ॥੨॥
వారు ఎల్లప్పుడూ దేవుని నామ అమృతంతో ఉప్పొంగిపోతారు. || 2||

ਬਾਹ ਪਕਰਿ ਪ੍ਰਭਿ ਆਪੇ ਕਾਢੇ ॥ ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੇ ਟੂਟੇ ਗਾਢੇ ॥੩॥
ఆయన నుండి లెక్కలేనన్ని జన్మల కోసం విడిపోయిన వారు, దేవుడు స్వయంగా వారిని చేరుకుంటాడు మరియు అతనితో ఐక్యం చేశాడు. || 3||

ਉਧਰੁ ਸੁਆਮੀ ਪ੍ਰਭ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੇ ॥
ఓ’ గురు-దేవుడా! కృపను ప్రసాదించి అబద్ధ లోకక్రియల నుండి నన్ను రక్షించుము,

ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਹਰਿ ਸਰਣਿ ਦੁਆਰੇ ॥੪॥੨੯॥੩੫॥
ఓ’ భక్తుడు నానక్! నేను నీ ఆశ్రయానికి వచ్చాను. || 4|| 29|| 35||

ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
రాగ్ సూహీ, ఐదవ గురువు:

ਸੰਤ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਨਿਹਚਲੁ ਘਰੁ ਪਾਇਆ ॥
నిత్య గృహహృదయుడైన గురువు కృపచేత

ਸਰਬ ਸੂਖ ਫਿਰਿ ਨਹੀ ਡੋੁਲਾਇਆ ॥੧॥
ఆయన సంపూర్ణ ఆధ్యాత్మిక సమాధానాన్ని కనుగొన్నాడు, ఇప్పుడు మళ్ళీ ఊగిసలాడడు (దుర్గుణాలబారిన పడటం ద్వారా). || 1||

ਗੁਰੂ ਧਿਆਇ ਹਰਿ ਚਰਨ ਮਨਿ ਚੀਨੑੇ ॥
ఓ సోదరా, గురువు బోధలను అనుసరించడం ద్వారా, దేవుని నామాన్ని గ్రహించిన వారు తమ మనస్సులో నివసించారు,

ਤਾ ਤੇ ਕਰਤੈ ਅਸਥਿਰੁ ਕੀਨੑੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
సృష్టికర్త-దేవుడు వారిని అచంచలంగా చేశాడు. || 1|| విరామం||

ਗੁਣ ਗਾਵਤ ਅਚੁਤ ਅਬਿਨਾਸੀ ॥
మారని, శాశ్వతమైన దేవుని మహిమాన్వితమైన పాటలని పాడటం ద్వారా,

ਤਾ ਤੇ ਕਾਟੀ ਜਮ ਕੀ ਫਾਸੀ ॥੨॥
మరణపు ఉరి భయం తెగిపోయింది. || 2||

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਲੀਨੇ ਲੜਿ ਲਾਏ ॥
దేవుడు తన నామమును అంటిపెట్టుకుని ఉన్నవారిని కనికరము అనుగ్రహి౦చుచు,

ਸਦਾ ਅਨਦੁ ਨਾਨਕ ਗੁਣ ਗਾਏ ॥੩॥੩੦॥੩੬॥
ఓ’ నానక్, వారు ఎల్లప్పుడూ దేవుని పాటలని పాడటం ద్వారా ఆనంద స్థితిలో ఉంటారు. || 3|| 30|| 36||

ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
రాగ్ సూహీ, ఐదవ గురువు:

ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਚਨ ਸਾਧ ਕੀ ਬਾਣੀ ॥
గురువు గారు పలికిన కీర్తనలు ఆధ్యాత్మికంగా పునరుజ్జీవం పొందిన పదాలు.

ਜੋ ਜੋ ਜਪੈ ਤਿਸ ਕੀ ਗਤਿ ਹੋਵੈ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਨਿਤ ਰਸਨ ਬਖਾਨੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ఈ దివ్య పదాల ద్వారా దేవుణ్ణి ధ్యానించినవారు అత్యున్నత ఆధ్యాత్మిక స్థితిని పొందుతారు; ఆయన ఎల్లప్పుడూ ప్రేమతో దేవుని నామాన్ని తన నాలుకతో పఠిస్తాడు. || 1|| విరామం||

ਕਲੀ ਕਾਲ ਕੇ ਮਿਟੇ ਕਲੇਸਾ ॥
ఓ’ సోదరుడా, (గురువు బోధనలను అనుసరించడం ద్వారా) కష్టకాలంలో ఒకరి బాధలు తొలగిపోయాయి,

ਏਕੋ ਨਾਮੁ ਮਨ ਮਹਿ ਪਰਵੇਸਾ ॥੧॥
దేవుని నామము ఆయన మనస్సులో స్పష్టమవుతు౦ది కాబట్టి. || 1||

ਸਾਧੂ ਧੂਰਿ ਮੁਖਿ ਮਸਤਕਿ ਲਾਈ ॥
గురువు బోధనలను అనుసరించిన వారు, ఆయన పాదాల ధూళిని నుదుటిపై పూసినట్లుగా,

ਨਾਨਕ ਉਧਰੇ ਹਰਿ ਗੁਰ ਸਰਣਾਈ ॥੨॥੩੧॥੩੭॥
ఓ నానక్, వారు గురు బోధలను అనుసరించడం ద్వారా ప్రపంచ కలహాల నుండి రక్షించారు. || 2|| 31|| 37||

ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੩ ॥
రాగ్ సూహీ, ఐదవ గురువు, మూడవ లయ:

ਗੋਬਿੰਦਾ ਗੁਣ ਗਾਉ ਦਇਆਲਾ ॥
ఓ’ విశ్వపు గురువా, దయగల దేవుడా, నేను ఎల్లప్పుడూ మీ ప్రశంసలను పాడాలనుకుంటున్నాను.

ਦਰਸਨੁ ਦੇਹੁ ਪੂਰਨ ਕਿਰਪਾਲਾ ॥ ਰਹਾਉ ॥
ఓ’ పరిపూర్ణ మరియు దయగల దేవుడా, మీ ఆశీర్వదించబడిన దృష్టితో నన్ను ఆశీర్వదించండి. || విరామం||

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਤੁਮ ਹੀ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਾ ॥
ఓ’ దేవుడా! దయను ప్రసాదించు, మీరు మమ్మల్ని ఆదరిస్తారు.

ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਸਭੁ ਤੁਮਰਾ ਮਾਲਾ ॥੧॥
ఆత్మ, శరీరం మరియు మిగిలినవన్నీ మీ ఆస్తి. || 1||

ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਚਲੈ ਜਪਿ ਨਾਲਾ ॥
ఓ’ సోదరుడా! పునరుత్తేజం పొందిన నామం గురించి ఎల్లప్పుడూ ధ్యానించండి ఎందుకంటే ఇది మాత్రమే మరణానంతరం మానవులతో కలిసి ఉంటుంది.

ਨਾਨਕੁ ਜਾਚੈ ਸੰਤ ਰਵਾਲਾ ॥੨॥੩੨॥੩੮॥
గురువు పాదాల ధూళి (బోధనలు) కోసం నానక్ వేడాడు. || 2|| 32|| 38||

ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
రాగ్ సూహీ, ఐదవ గురువు:

ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਦੂਜਾ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ॥
దేవుడు కాకుండా, మరెవరూ లేరు (దుర్గుణాల నుండి మనల్ని ఎవరు రక్షించగలరు).

ਆਪੇ ਥੰਮੈ ਸਚਾ ਸੋਈ ॥੧॥
నిత్య దేవుడు స్వయంగా అందరికీ మద్దతునిస్తాడు. || 1||

ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਮੇਰਾ ਆਧਾਰੁ ॥
దేవుని నామము నా ఏకైక మద్దతు,

ਕਰਣ ਕਾਰਣ ਸਮਰਥੁ ਅਪਾਰੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
అనంతమైన దేవుడు ఏదైనా చేయడానికి మరియు చేయడానికి అన్ని శక్తివంతమైనవాడు. || 1|| విరామం||

ਸਭ ਰੋਗ ਮਿਟਾਵੇ ਨਵਾ ਨਿਰੋਆ ॥ ਨਾਨਕ ਰਖਾ ਆਪੇ ਹੋਆ ॥੨॥੩੩॥੩੯॥
ఓ నానక్! తన రక్షకుడు తానే దేవుడు అవుతాడు, అతను ఆ వ్యక్తి యొక్క బాధలన్నింటినీ నిర్మూలించి, అతన్ని సంపూర్ణ ఆరోగ్యంగా చేస్తాడు. || 2|| 33|| 39||

error: Content is protected !!