ਆਪਿ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਿ ਰਾਖਹੁ ਹਰਿ ਜੀਉ ਪੋਹਿ ਨ ਸਕੈ ਜਮਕਾਲੁ ॥੨॥
దయ చూపి౦చడ౦ మీరు వారిని రక్షి౦చ౦డి, అప్పుడు మరణ౦ గుర్తించడం అనే రాక్షస భయ౦ కూడా వారిని తాకదు. || 2||
ਤੇਰੀ ਸਰਣਾਈ ਸਚੀ ਹਰਿ ਜੀਉ ਨਾ ਓਹ ਘਟੈ ਨ ਜਾਇ ॥
“ఓ దేవుడా, నీ ఆశ్రయము నిత్యము, అది తగ్గదు, పోదు.
ਜੋ ਹਰਿ ਛੋਡਿ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਲਾਗੈ ਓਹੁ ਜੰਮੈ ਤੈ ਮਰਿ ਜਾਇ ॥੩॥
కానీ ఇతర లోక సంపదలు మరియు శక్తుల ప్రేమతో అనుబంధం ఉన్న దేవుణ్ణి విడిచిపెట్టి, జన్మనిస్తుంది మరియు మరణిస్తుంది మరియు పదేపదే జననాలు మరియు మరణాల బాధలను అనుభవిస్తుంది. || 3||
ਜੋ ਤੇਰੀ ਸਰਣਾਈ ਹਰਿ ਜੀਉ ਤਿਨਾ ਦੂਖ ਭੂਖ ਕਿਛੁ ਨਾਹਿ ॥
“ఓ దేవుడా, మీ ఆశ్రయాన్ని కోరుకునేవారు ప్రాపంచిక సంపద కోసం ఏ బాధ లేదా ఆకలితో బాధపడరు
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਸਲਾਹਿ ਸਦਾ ਤੂ ਸਚੈ ਸਬਦਿ ਸਮਾਹਿ ॥੪॥੪॥
కాబట్టి ఓనానక్, ఎల్లప్పుడూ దేవుని నామాన్ని స్తుతి౦చ౦డి, తద్వారా మీరు నిత్యవాక్యాన్ని స్తుతి౦చడ౦లో విలీన౦ కావచ్చు. || 4|| 4||
ਪ੍ਰਭਾਤੀ ਮਹਲਾ ੩ ॥
ప్రభాతీ, మూడవ మెహ్ల్:
ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਜੀਉ ਸਦਾ ਧਿਆਵਹੁ ਜਬ ਲਗੁ ਜੀਅ ਪਰਾਨ ॥
“ఓ’ నా మిత్రులారా, మీలో జీవం ఉన్నంత కాలం, మీరు శ్వాసిస్తున్నంత కాలం, గురువు మార్గదర్శకత్వంలో ఎల్లప్పుడూ భగవంతుడిని ధ్యానిస్తూ ఉండండి.
ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਹੋਆ ਚੂਕਾ ਮਨਿ ਅਭਿਮਾਨੁ ॥
గురువాక్యమైన గుర్బానీకి అనుగుణంగా భగవంతుణ్ణి ధ్యానించినవాడు, తన మనస్సు నిష్కల్మషంగా మారిందని, మనస్సు యొక్క అహంకారం తొలగిపోయింది.
ਸਫਲੁ ਜਨਮੁ ਤਿਸੁ ਪ੍ਰਾਨੀ ਕੇਰਾ ਹਰਿ ਕੈ ਨਾਮਿ ਸਮਾਨ ॥੧॥
ఫలప్రదమైన వ్యక్తి, ఆ విధంగా దేవుని నామ ధ్యానంలో లీనమైన అటువంటి మానవుడి జీవితం అవుతుంది. || 1||
ਮੇਰੇ ਮਨ ਗੁਰ ਕੀ ਸਿਖ ਸੁਣੀਜੈ ॥
“ఓ’ నా మనసా, గురువు గారి సలహాను వినండి.
ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਸਦਾ ਸੁਖਦਾਤਾ ਸਹਜੇ ਹਰਿ ਰਸੁ ਪੀਜੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
దేవుని నామము ఎల్లప్పుడూ సమాధానాన్ని ఇచ్చేది; నెమ్మదిగా మరియు స్థిరంగా దేవుని పేరు యొక్క ఈ దివ్య మకరందం త్రాగండి. || 1|| విరామం||
ਮੂਲੁ ਪਛਾਣਨਿ ਤਿਨ ਨਿਜ ਘਰਿ ਵਾਸਾ ਸਹਜੇ ਹੀ ਸੁਖੁ ਹੋਈ ॥
“ఓ నా మిత్రులారా, దేవుణ్ణి తమ నిజమైన మూల౦గా గుర్తి౦చేవారు, వారికి జీవాన్ని ఇచ్చినవాడు, హృదయ౦లోని తమ సొ౦త ఇ౦ట్లో ఉ౦డి, వారి మనస్సు దేవునికి అనుగుణ౦గా ఉ౦టు౦ది, చాలా సహజ౦గా వారు శా౦తి స్థితిని అనుభవిస్తారు.
ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਕਮਲੁ ਪਰਗਾਸਿਆ ਹਉਮੈ ਦੁਰਮਤਿ ਖੋਈ ॥
గురువు గారి మాట ద్వారా వారి మనస్సు యొక్క తామర ఆనందంతో వికసిస్తుంది మరియు వారు తమ అహం మరియు చెడు తెలివితేటలను వదిలించుకుంటారు.
ਸਭਨਾ ਮਹਿ ਏਕੋ ਸਚੁ ਵਰਤੈ ਵਿਰਲਾ ਬੂਝੈ ਕੋਈ ॥੨॥
వారు అన్ని విధాలుగా ఒకే దేవునికి కట్టుబడి ఉన్నారని కూడా గ్రహి౦చడ౦; అయితే అరుదైన వ్యక్తి మాత్రమే ఈ భావనను అర్థం చేసుకుంటాడు. || 2||
ਗੁਰਮਤੀ ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਹੋਆ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਤਤੁ ਵਖਾਨੈ ॥
“గురుబుద్ధి ద్వారా మనస్సు నిష్కల్మషంగా మారిన వ్యక్తి దేవుని నామ మకరందం యొక్క సారాన్ని ఉచ్చరిస్తాడు.
ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਸਦਾ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਵਿਚਿ ਮਨ ਹੀ ਮਨੁ ਮਾਨੈ ॥
దేవుని నామము ఎల్లప్పుడూ మనస్సులో నిలిచి ఉంటుంది, మరియు మనస్సు తనలో తాను సంతృప్తిగా ఉంటుంది మరియు సంతృప్తిని పొందడానికి బయటకు పరిగెత్తదు.
ਸਦ ਬਲਿਹਾਰੀ ਗੁਰ ਅਪੁਨੇ ਵਿਟਹੁ ਜਿਤੁ ਆਤਮ ਰਾਮੁ ਪਛਾਨੈ ॥੩॥
అటువంటి వ్యక్తి ఎల్లప్పుడూ గురువుకు త్యాగం చేస్తాడు, దీని ద్వారా లోపల ఉన్న దేవుణ్ణి గుర్తిస్తాడు. || 3||
ਮਾਨਸ ਜਨਮਿ ਸਤਿਗੁਰੂ ਨ ਸੇਵਿਆ ਬਿਰਥਾ ਜਨਮੁ ਗਵਾਇਆ ॥
“ఓ’ నా స్నేహితులారా, సత్య గురువును సేవ చేయని మరియు అనుసరించని వ్యక్తి, ఒకరి మానవ జీవితాన్ని వృధా చేశారు.
ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਤਾਂ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੇਲੇ ਸਹਜੇ ਸਹਜਿ ਸਮਾਇਆ ॥
కానీ ఒక విధంగా, మనిషి నిస్సహాయంగా ఉంటాడు. ఎందుకంటే దేవుడు తన కనికరాన్ని చూపినప్పుడు మాత్రమే, అప్పుడు అతను ఒక వ్యక్తిని సత్య గురువుతో ఏకం చేస్తాడు మరియు తరువాత అస్పష్టంగా ఆధ్యాత్మిక సమతూకంలో విలీనం అవుతాడు.
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਮਿਲੈ ਵਡਿਆਈ ਪੂਰੈ ਭਾਗਿ ਧਿਆਇਆ ॥੪॥੫॥
క్లుప్తంగా చెప్పాలంటే, పరిపూర్ణమైన విధి ద్వారా భగవంతుణ్ణి ధ్యానించిన వ్యక్తి నామాన్ని ధ్యానించిన మహిమను పొందుతాను. || 4|| 5||
ਪ੍ਰਭਾਤੀ ਮਹਲਾ ੩ ॥
ప్రభాతీ, మూడవ మెహ్ల్:
ਆਪੇ ਭਾਂਤਿ ਬਣਾਏ ਬਹੁ ਰੰਗੀ ਸਿਸਟਿ ਉਪਾਇ ਪ੍ਰਭਿ ਖੇਲੁ ਕੀਆ ॥
“ఓ’ నా స్నేహితులారా, తన స్వంత దేవుడిపై అనేక రంగులు మరియు రకాల ప్రపంచాన్ని సృష్టిస్తాడు మరియు ప్రపంచాన్ని సృష్టించడం ద్వారా, అతను ఒక నాటకాన్ని నిర్మించాడు.
ਕਰਿ ਕਰਿ ਵੇਖੈ ਕਰੇ ਕਰਾਏ ਸਰਬ ਜੀਆ ਨੋ ਰਿਜਕੁ ਦੀਆ ॥੧॥
ఈ ప్రపంచ నాటకాన్ని సృష్టించిన తరువాత అతను దానిని చూసుకుంటాడు. అతను ప్రతి పనిని చేస్తాడు మరియు పూర్తి చేస్తాడు మరియు అన్ని జీవులకు జీవనోపాధిని అందించాడు. || 1||
ਕਲੀ ਕਾਲ ਮਹਿ ਰਵਿਆ ਰਾਮੁ ॥
“ఓ’ నా స్నేహితులారా, ప్రస్తుత కలియుగంలో, దేవుడు ప్రతి చోట వ్యాపిస్తున్నారు.
ਘਟਿ ਘਟਿ ਪੂਰਿ ਰਹਿਆ ਪ੍ਰਭੁ ਏਕੋ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਰਗਟੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
వాస్తవానికి ఆ ఒక్క దేవుడు ప్రతి హృదయంలో ప్రవేశిస్తున్నాడు. ఆయనను ధ్యానించిన గురువు ద్వారా, ఆ వ్యక్తిలో దేవుని పేరు వ్యక్తమవుతుంది. || 1|| విరామం||
ਗੁਪਤਾ ਨਾਮੁ ਵਰਤੈ ਵਿਚਿ ਕਲਜੁਗਿ ਘਟਿ ਘਟਿ ਹਰਿ ਭਰਪੂਰਿ ਰਹਿਆ ॥
“ఓ’ నా మిత్రులారా, ప్రతి హృదయంలోనూ వ్యాపిస్తున్న దేవుడు, అతని అదృశ్య నామ శక్తి మరియు కాంతి ఈ ప్రస్తుత యుగంలో కూడా ఉన్నాయి, దీనిని కలియుగం అని పిలుస్తారు.
ਨਾਮੁ ਰਤਨੁ ਤਿਨਾ ਹਿਰਦੈ ਪ੍ਰਗਟਿਆ ਜੋ ਗੁਰ ਸਰਣਾਈ ਭਜਿ ਪਇਆ ॥੨॥
కానీ ఈ పేరు ఆభరణం గురువు యొక్క ఆశ్రయ మార్గదర్శకాన్ని కోరడానికి తొందరపడిన వారి హృదయాలలో మాత్రమే కనిపిస్తుంది. || 2||
ਇੰਦ੍ਰੀ ਪੰਚ ਪੰਚੇ ਵਸਿ ਆਣੈ ਖਿਮਾ ਸੰਤੋਖੁ ਗੁਰਮਤਿ ਪਾਵੈ ॥
“ఓ’ గురు సలహాను పాటించే నా మిత్రులారా, స్పర్శ, రుచి, వాసన, దృష్టి, ధ్వని అనే ఐదు ఇంద్రియ అవయవాలపై నియంత్రణ పొందుతారు, గురు బోధన ద్వారా క్షమాపణ మరియు సంతృప్తి లక్షణాలను పొందుతారు.
ਸੋ ਧਨੁ ਧਨੁ ਹਰਿ ਜਨੁ ਵਡ ਪੂਰਾ ਜੋ ਭੈ ਬੈਰਾਗਿ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ॥੩॥
గురువుపట్ల ఉన్న భయం, గౌరవంతో, నిజమైన ప్రేమ, భక్తితో, ఏ ప్రాపంచిక లాభాల కోసం కాకుండా, వేరుపడిన స్థితిలో భగవంతుని స్తుతిని పాడుకునే అటువంటి భక్తుడు ధన్యుడు, పరిపూర్ణుడు అవుతాడు. || 3||
ਗੁਰ ਤੇ ਮੁਹੁ ਫੇਰੇ ਜੇ ਕੋਈ ਗੁਰ ਕਾ ਕਹਿਆ ਨ ਚਿਤਿ ਧਰੈ ॥
“గురువుగారి ముఖాన్ని ఎవరైనా పక్కకు తిప్పితే, ఆయన సలహాను పాటించకపోతే, గురువు చెప్పిన దాన్ని మనస్సులో పొందుపరచవద్దు,
ਕਰਿ ਆਚਾਰ ਬਹੁ ਸੰਪਉ ਸੰਚੈ ਜੋ ਕਿਛੁ ਕਰੈ ਸੁ ਨਰਕਿ ਪਰੈ ॥੪॥
-మరియు ఆచారబద్ధమైన పనులు చేయడం ద్వారా చాలా సంపదను సేకరిస్తుంది, అటువంటి వ్యక్తి ఏమి చేసినా అది వృధా అవుతుంది మరియు అతను లేదా ఆమె నరకంలో పడతారు. || 4||
ਏਕੋ ਸਬਦੁ ਏਕੋ ਪ੍ਰਭੁ ਵਰਤੈ ਸਭ ਏਕਸੁ ਤੇ ਉਤਪਤਿ ਚਲੈ ॥
“ఓ నా మిత్రులారా, సృష్టి మొత్తం ఒకే దేవుడి చేత నడుపబడుతున్నదని ప్రతి చోటా ప్రతి చోటా ప్రవర్తిస్తుంది ఒక దేవుని యొక్క ఒక ఆదేశం.
ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਏ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਾਇ ਰਲੈ ॥੫॥੬॥
ఓ నానక్, తాను తనతో ఐక్యం అయ్యే గురువు ద్వారా, దేవుని నామాన్ని ధ్యానించడం ద్వారా, ఆ వ్యక్తి దేవునిలో విలీనం అవుతాడు. || 5|| 6||
ਪ੍ਰਭਾਤੀ ਮਹਲਾ ੩ ॥
ప్రభాతీ, మూడవ మెహ్ల్:
ਮੇਰੇ ਮਨ ਗੁਰੁ ਅਪਣਾ ਸਾਲਾਹਿ ॥
ఓ’ నా మనసా, మీ గురువును ప్రశంసించండి.