ਤੂ ਕਰਿ ਗਤਿ ਮੇਰੀ ਪ੍ਰਭ ਦਇਆਰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ఓ’ దయగల దేవుడా, నన్ను ఉన్నత ఆధ్యాత్మిక స్థితితో ఆశీర్వదించండి. || 1|| విరామం||
ਜਾਪ ਨ ਤਾਪ ਨ ਕਰਮ ਕੀਤਿ ॥
ఓ’ దేవుడా, నేను ఏ ధ్యానమును, తపస్సును, ఏ మంచి క్రియలను ఆచరించలేదు,
ਆਵੈ ਨਾਹੀ ਕਛੂ ਰੀਤਿ ॥
నాకు మత పరమైన ఆచారాలు ఎలా చేయాలో కూడా తెలియదు,
ਮਨ ਮਹਿ ਰਾਖਉ ਆਸ ਏਕ ॥
కానీ ఓ దేవుడా, నా మనస్సులో ఒకే ఒక ఆశను నేను ఆదరిస్తున్నాను,
ਨਾਮ ਤੇਰੇ ਕੀ ਤਰਉ ਟੇਕ ॥੨॥
మీ పేరు యొక్క మద్దతుపై ఆధారపడే, నేను ఈ ప్రపంచ దుర్గుణాల సముద్రం గుండా ఈదుతాను. || 2||
ਸਰਬ ਕਲਾ ਪ੍ਰਭ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹ ਪ੍ਰਬੀਨ ॥
‘ దేవుడా, మీరు అన్ని నైపుణ్యాలలో నైపుణ్యం కలిగి ఉన్నారు.
ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਵਹਿ ਜਲਹਿ ਮੀਨ ॥
ప ఈదుతున్న నీటి పరిధిని తెలుసుకోనట్లే, అదే విధంగా మీ పరిమితిని మనం తెలుసుకోలేము.
ਅਗਮ ਅਗਮ ਊਚਹ ਤੇ ਊਚ ॥
ఓ దేవుడా, మీరు అందుబాటులో లేరు, చేరుకోలేరు, మరియు అత్యున్నతమైన దానికంటే ఎక్కువ.
ਹਮ ਥੋਰੇ ਤੁਮ ਬਹੁਤ ਮੂਚ ॥੩॥
మేము చాలా తక్కువ, మరియు మీరు నిజంగా గొప్పవారు. || 3||
ਜਿਨ ਤੂ ਧਿਆਇਆ ਸੇ ਗਨੀ ॥
ఓ’ దేవుడా, మిమ్మల్ని స్మరించుకున్న వారు ఆధ్యాత్మికంగా ధనవంతులు.
ਜਿਨ ਤੂ ਪਾਇਆ ਸੇ ਧਨੀ ॥
ఆధ్యాత్మికంగా సంపన్నమైన వారు మిమ్మల్ని సాకారం చేసుకున్నవారు.
ਜਿਨਿ ਤੂ ਸੇਵਿਆ ਸੁਖੀ ਸੇ ॥
భక్తి ఆరాధన చేసిన వాడు ఆనందదాయకంగా జీవిస్తున్నాడు.
ਸੰਤ ਸਰਣਿ ਨਾਨਕ ਪਰੇ ॥੪॥੭॥
ఓ నానక్, వారు మీ సాధువుల ఆశ్రయంలో ఉంటారు. || 4|| 7||
ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
బసంత్, ఐదవ మెహ్ల్:
ਤਿਸੁ ਤੂ ਸੇਵਿ ਜਿਨਿ ਤੂ ਕੀਆ ॥
ఓ మనిషి, మిమ్మల్ని సృష్టించిన ప్రేమపూర్వక భక్తితో దేవుణ్ణి గుర్తుంచుకోండి.
ਤਿਸੁ ਅਰਾਧਿ ਜਿਨਿ ਜੀਉ ਦੀਆ ॥
ఈ ఆత్మతో మిమ్మల్ని ఆశీర్వదించిన ఆయనను గుర్తుంచుకోండి.
ਤਿਸ ਕਾ ਚਾਕਰੁ ਹੋਹਿ ਫਿਰਿ ਡਾਨੁ ਨ ਲਾਗੈ ॥
మీరు ఆయన భక్తుడైతే, అప్పుడు మీరు ఏ శిక్షకు గురికారు (మరణ రాక్షసుడి ద్వారా).
ਤਿਸ ਕੀ ਕਰਿ ਪੋਤਦਾਰੀ ਫਿਰਿ ਦੂਖੁ ਨ ਲਾਗੈ ॥੧॥
మీరు దేవుని నామానికి కోశాధికారి అయితే, అప్పుడు ఏ దుఃఖమూ మిమ్మల్ని బాధపెట్టదు. || 1||
ਏਵਡ ਭਾਗ ਹੋਹਿ ਜਿਸੁ ਪ੍ਰਾਣੀ ॥
అదృష్టవంతుడనగా,
ਸੋ ਪਾਏ ਇਹੁ ਪਦੁ ਨਿਰਬਾਣੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ప్రాపంచిక కోరికలు ఏ మాత్రమూ ప్రభావ౦ చూపని అత్యున్నత ఆధ్యాత్మిక స్థితిని పొ౦దుతాయి. || 1|| విరామం||
ਦੂਜੀ ਸੇਵਾ ਜੀਵਨੁ ਬਿਰਥਾ ॥
భగవంతుణ్ణి కాకుండా మరెవరినైనా ధ్యానించడం ద్వారా జీవితం వృధాగా మారుతుంది,
ਕਛੂ ਨ ਹੋਈ ਹੈ ਪੂਰਨ ਅਰਥਾ ॥
జీవిత లక్ష్యాలు ఏవీ నెరవేరవు.
ਮਾਣਸ ਸੇਵਾ ਖਰੀ ਦੁਹੇਲੀ ॥
గురువు తప్ప మరెవరిసేవ అయినా చాలా కష్టం, ఆధ్యాత్మిక ప్రయోజనం పొందదు.
ਸਾਧ ਕੀ ਸੇਵਾ ਸਦਾ ਸੁਹੇਲੀ ॥੨॥
కాని గురుబోధలను అనుసరించడంలో నిత్య ఆనందం ఉంది. || 2||
ਜੇ ਲੋੜਹਿ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਭਾਈ ॥
ఓ’ నా సోదరా, మీరు నిత్యమైన అంతర్గత శాంతి కోసం ఆరాటపడుతున్నట్లయితే,
ਸਾਧੂ ਸੰਗਤਿ ਗੁਰਹਿ ਬਤਾਈ ॥
తరువాత గురువు బోధనలను అనుసరించి సాధువుల సాంగత్యంలో చేరండి.
ਊਹਾ ਜਪੀਐ ਕੇਵਲ ਨਾਮ ॥
అక్కడ (పరిశుద్ధ స౦ఘ౦లో) దేవుని నామ౦ మాత్రమే ప్రేమపూర్వక౦గా గుర్తు౦చుకు౦టు౦ది,
ਸਾਧੂ ਸੰਗਤਿ ਪਾਰਗਰਾਮ ॥੩॥
మరియు మేము సాధువుల సాంగత్యంలో ఉండటం ద్వారా దుర్గుణాల ప్రపంచ సముద్రాన్ని దాటగలుగుతాము. || 3||
ਸਗਲ ਤਤ ਮਹਿ ਤਤੁ ਗਿਆਨੁ ॥
అన్ని వాస్తవాలలో, అత్యున్నతమైనది ఆధ్యాత్మిక జ్ఞానం,
ਸਰਬ ਧਿਆਨ ਮਹਿ ਏਕੁ ਧਿਆਨੁ ॥
అన్ని రకాల ధ్యానాలలో, ఆరాధనతో దేవుణ్ణి స్మరించుకోవడం సర్వోన్నతమైనది.
ਹਰਿ ਕੀਰਤਨ ਮਹਿ ਊਤਮ ਧੁਨਾ ॥
అన్ని మధురగీతాలలో ఉత్తమమైనది దేవుని ప్రశంసల గానం.
ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਗਾਇ ਗੁਨਾ ॥੪॥੮॥
ఓ నానక్, గురువు బోధనలను పాటించండి మరియు దేవుని పాటలని పాడండి. || 4||8||
ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
రాగ్ బసంత్, ఐదవ గురువు:
ਜਿਸੁ ਬੋਲਤ ਮੁਖੁ ਪਵਿਤੁ ਹੋਇ ॥
ఓ సహోదరుడు, ఎల్లప్పుడూ దేవుని నామాన్ని ఉచ్చరిస్తూ, ఒకరి నోరు నిష్కల్మషంగా ఉన్నదాన్ని ఉచ్చరించడం ద్వారా.
ਜਿਸੁ ਸਿਮਰਤ ਨਿਰਮਲ ਹੈ ਸੋਇ ॥
ఎవరి పేరు ప్రఖ్యాతులు నిష్కల్మషంగా మారతాయననే విషయాన్ని గుర్తు చేసుకోవడం ద్వారా.
ਜਿਸੁ ਅਰਾਧੇ ਜਮੁ ਕਿਛੁ ਨ ਕਹੈ ॥
ఎవరిని ధ్యాని౦చడ౦ ద్వారా మరణపు రాక్షసుని ఏ మాత్రం బాధపెట్టదు,
ਜਿਸ ਕੀ ਸੇਵਾ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਲਹੈ ॥੧॥
ఎవరి భక్తిచేత ప్రతి వాంఛనీయమైన వస్తువును పొందుతారు. || 1||
ਰਾਮ ਰਾਮ ਬੋਲਿ ਰਾਮ ਰਾਮ ॥
ఓ సహోదరుడా, ఎల్లప్పుడూ దేవుని నామాన్ని పఠించండి,
ਤਿਆਗਹੁ ਮਨ ਕੇ ਸਗਲ ਕਾਮ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
మరియు ప్రాపంచిక విషయాల కోసం మీ మనస్సు యొక్క కోరికలను త్యజించండి. || 1|| విరామం||
ਜਿਸ ਕੇ ਧਾਰੇ ਧਰਣਿ ਅਕਾਸੁ ॥
(ఓ’ మనిషి, ప్రేమతో భగవంతుణ్ణి స్మరించుకొనుము), అతని మద్దతు భూమిని ఆకాశమును నిలబెట్టుచున్నది,
ਘਟਿ ਘਟਿ ਜਿਸ ਕਾ ਹੈ ਪ੍ਰਗਾਸੁ ॥
ప్రతి హృదయములోను వెలుగు ప్రసరింపజేయును
ਜਿਸੁ ਸਿਮਰਤ ਪਤਿਤ ਪੁਨੀਤ ਹੋਇ ॥
పాపాత్ముడు కూడా ఎవరిని జ్ఞాపకము చేసికొ౦టాడు,
ਅੰਤ ਕਾਲਿ ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਨ ਰੋਇ ॥੨॥
దాని వల్ల, చివరికి పశ్చాత్తాపంతో ఏడవరు. || 2||
ਸਗਲ ਧਰਮ ਮਹਿ ਊਤਮ ਧਰਮ ॥
ఆరాధనతో దేవుణ్ణి స్మరించడం అనేది అందరిలో అంతిమ మత పరమైన చర్య,
ਕਰਮ ਕਰਤੂਤਿ ਕੈ ਊਪਰਿ ਕਰਮ ॥
ఇది అన్ని మత ఆచారాల మధ్య నీతియుక్తమైన పని.
ਜਿਸ ਕਉ ਚਾਹਹਿ ਸੁਰਿ ਨਰ ਦੇਵ ॥
దేవదూతలు, దేవుళ్ళు ఎవరిని కోరుకున్నారో గ్రహించడానికి ఆ దేవుడు:
ਸੰਤ ਸਭਾ ਕੀ ਲਗਹੁ ਸੇਵ ॥੩॥
ఆయనను గ్రహి౦చడానికి, పరిశుద్ధ స౦ఘ సేవకు మిమ్మల్ని మీరు నిమగ్న౦ చేసుకో౦డి. || 3||
ਆਦਿ ਪੁਰਖਿ ਜਿਸੁ ਕੀਆ ਦਾਨੁ ॥
ఎవరి మీద నైనను, ప్రాథమికమైన వాడు కృపను ప్రసాదించాడు,
ਤਿਸ ਕਉ ਮਿਲਿਆ ਹਰਿ ਨਿਧਾਨੁ ॥
ఆయన మాత్రమే దేవుని నామము ను౦డి నామ స౦పదను పొ౦దాడు,
ਤਿਸ ਕੀ ਗਤਿ ਮਿਤਿ ਕਹੀ ਨ ਜਾਇ ॥
అటువంటి వ్యక్తి యొక్క ఆధ్యాత్మిక స్థితి మరియు విలువను వర్ణించలేము.
ਨਾਨਕ ਜਨ ਹਰਿ ਹਰਿ ਧਿਆਇ ॥੪॥੯॥
ఓ భక్తుడా, నానక్, ఎల్లప్పుడూ ప్రేమపూర్వక భక్తితో దేవుణ్ణి గుర్తుంచుకోండి. || 4|| 9||
ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
రాగ్ బసంత్, ఐదవ గురువు:
ਮਨ ਤਨ ਭੀਤਰਿ ਲਾਗੀ ਪਿਆਸ ॥
నా మనస్సు మరియు శరీరంలో దేవుని పేరు కోసం కోరిక ఉంది.
ਗੁਰਿ ਦਇਆਲਿ ਪੂਰੀ ਮੇਰੀ ਆਸ ॥
దయగల గురువు నా ఈ కోరికను నెరవేర్చాడు.
ਕਿਲਵਿਖ ਕਾਟੇ ਸਾਧਸੰਗਿ ॥
గురువుగారి సాంగత్యంలో ఉండి నా అన్ని రకాల నా పాపాలు అంతమయ్యాయి.
ਨਾਮੁ ਜਪਿਓ ਹਰਿ ਨਾਮ ਰੰਗਿ ॥੧॥
దేవుని ప్రేమతో నిండిపోయి, నేను అతని పేరును గుర్తుచేసుకుంటున్నాను. || 1||
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦਿ ਬਸੰਤੁ ਬਨਾ ॥
గురువు గారి దయవల్ల, వసంతఋతువు నాలో వికసించినట్లు, నేను ఆధ్యాత్మికంగా సంతోషిస్తున్నాను,
ਚਰਨ ਕਮਲ ਹਿਰਦੈ ਉਰਿ ਧਾਰੇ ਸਦਾ ਸਦਾ ਹਰਿ ਜਸੁ ਸੁਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
దేవుని నిష్కల్మషమైన నామాన్ని నా హృదయ౦లో ఉ౦చుకున్నాను కాబట్టి, ఇప్పుడు నేను ఆయన పాటలని ఎల్లప్పుడూవి౦టున్నాను. || 1|| విరామం||