Telugu Page 1178

ਕਾਲਿ ਦੈਤਿ ਸੰਘਾਰੇ ਜਮ ਪੁਰਿ ਗਏ ॥੨॥
వారు ఆధ్యాత్మికంగా మరణం యొక్క దెయ్యం (భయం) చేత నాశనం చేయబడతారు మరియు వారు మరణ నగరమైన నరకానికి వెళ్ళినట్లు భావిస్తారు. || 2||

ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਲਿਵ ਲਾਗੇ ॥
కానీ గురువు అనుచరులు ప్రేమతో భగవంతుణ్ణి స్మరించుకోవడంపై దృష్టి కేంద్రీకరించారు.

ਜਨਮ ਮਰਣ ਦੋਊ ਦੁਖ ਭਾਗੇ ॥੩॥
దీని వల్ల జనన మరణాల వల్ల వారి బాధలు పోతాయి. || 3||

ਭਗਤ ਜਨਾ ਕਉ ਹਰਿ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀ ॥
దేవుడు భక్తులకు దయను ప్రసాదించాడు,

ਗੁਰੁ ਨਾਨਕੁ ਤੁਠਾ ਮਿਲਿਆ ਬਨਵਾਰੀ ॥੪॥੨॥
గురునానక్ వారి మీద దయ చూపాడు మరియు వారు దేవుణ్ణి గ్రహించారు, || 4|| 2||

ਬਸੰਤੁ ਹਿੰਡੋਲ ਮਹਲਾ ੪ ਘਰੁ ੨
రాగ్ బసంత్ హిండోల్, నాలుగవ గురు, రెండవ లయ:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ఒకే నిత్య దేవుడు, సత్య గురువు కృపచేత గ్రహించబడ్డాడు:

ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਰਤਨ ਕੋਠੜੀ ਗੜ ਮੰਦਰਿ ਏਕ ਲੁਕਾਨੀ ॥
దేవుని నామము అమూల్యమైన ఆభరణము వంటిది, మరియు మన కోట లాంటి శరీరం యొక్క ఒక చిన్న గదిలో (హృదయం) దాగి ఉంది,

ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਤ ਖੋਜੀਐ ਮਿਲਿ ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਸਮਾਨੀ ॥੧॥
ఒక వ్యక్తి సత్య గురువును కలిసినట్లయితే, అతడు దానిని వెతకగలడు; గురువు బోధనలను కలుసుకోవడం మరియు అనుసరించడం ద్వారా ఒకరి కాంతి (ఆత్మ) దివ్యకాంతితో కలిసి ఉంటుంది. || 1||

ਮਾਧੋ ਸਾਧੂ ਜਨ ਦੇਹੁ ਮਿਲਾਇ ॥
ఓ దేవుడా, నన్ను గురువుతో ఏకం చేయండి,

ਦੇਖਤ ਦਰਸੁ ਪਾਪ ਸਭਿ ਨਾਸਹਿ ਪਵਿਤ੍ਰ ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ఎవరి ఆశీర్వాద దృష్టి చూచి, ఒక వ్యక్తి యొక్క పాపాలు తొలగించబడతాయి, మరియు అతను నిష్కల్మషమైన మరియు అత్యున్నత ఆధ్యాత్మిక స్థితిని పొందుతాడు. || 1|| విరామం||

ਪੰਚ ਚੋਰ ਮਿਲਿ ਲਾਗੇ ਨਗਰੀਆ ਰਾਮ ਨਾਮ ਧਨੁ ਹਿਰਿਆ ॥
ఆ ఐదుగురు దొంగలు (కామం, కోపం, దురాశ, అనుబంధం మరియు అహం) కలిసి దేవుని పేరు యొక్క సంపదను మన శరీరం నుండి దోచుకుంటారు.

ਗੁਰਮਤਿ ਖੋਜ ਪਰੇ ਤਬ ਪਕਰੇ ਧਨੁ ਸਾਬਤੁ ਰਾਸਿ ਉਬਰਿਆ ॥੨॥
గురువు బోధనలను అనుసరించి, ఈ దొంగలను వెతుక్కుంటూ బయటకు వెళ్ళినప్పుడు, అప్పుడు మాత్రమే వారు పట్టుబడతారు మరియు నామం యొక్క సంపద చెక్కు చెదరకుండా ఉంటుంది. || 2||

ਪਾਖੰਡ ਭਰਮ ਉਪਾਵ ਕਰਿ ਥਾਕੇ ਰਿਦ ਅੰਤਰਿ ਮਾਇਆ ਮਾਇਆ ॥
భౌతికవాదం పట్ల ప్రేమ కోసం ఎల్లప్పుడూ ఆరాటపడుతున్న వ్యక్తులు, దేవుణ్ణి సాకారం చేసుకోవడానికి కపటమైన మరియు సందేహాస్పద మార్గాలను అవలంబించడం ద్వారా అలసిపోతారు.

ਸਾਧੂ ਪੁਰਖੁ ਪੁਰਖਪਤਿ ਪਾਇਆ ਅਗਿਆਨ ਅੰਧੇਰੁ ਗਵਾਇਆ ॥੩॥
కాని గురువును కలిసిన వాడు అజ్ఞానపు చీకటిని పారద్రోలి, సర్వోన్నతుడైన దేవుణ్ణి గ్రహించాడు. || 3||

ਜਗੰਨਾਥ ਜਗਦੀਸ ਗੁਸਾਈ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਸਾਧੁ ਮਿਲਾਵੈ ॥
విశ్వానికి యజమాని అయిన దేవుడు గురువుతో ఐక్యమైన కనికరాన్ని ప్రసాదించడం:

ਨਾਨਕ ਸਾਂਤਿ ਹੋਵੈ ਮਨ ਅੰਤਰਿ ਨਿਤ ਹਿਰਦੈ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ॥੪॥੧॥੩॥
ఓ నానక్, అతని మనస్సులో ప్రశాంతత ప్రబలంగా ఉంటుంది మరియు అతను ఎల్లప్పుడూ తన హృదయంలో దేవుని పాటలని పాడాడు. || 4|| 1|| 3||

ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੪ ਹਿੰਡੋਲ ॥
రాగ్ బసంత్, నాలుగవ గురువు, హిండోల్:

ਤੁਮ੍ਹ੍ਹ ਵਡ ਪੁਰਖ ਵਡ ਅਗਮ ਗੁਸਾਈ ਹਮ ਕੀਰੇ ਕਿਰਮ ਤੁਮਨਛੇ ॥
ఓ దేవుడా, మీరు విశ్వానికి సర్వోన్నతమైన, గొప్ప మరియు అందుబాటులో లేని యజమాని మరియు మేము మీ అల్ప మైన మానవులు.

ਹਰਿ ਦੀਨ ਦਇਆਲ ਕਰਹੁ ਪ੍ਰਭ ਕਿਰਪਾ ਗੁਰ ਸਤਿਗੁਰ ਚਰਣ ਹਮ ਬਨਛੇ ॥੧॥
ఓ’ దయగల సాత్వికుల గురువా, దయచేసి దయ చూపండి, మరియు నేను సత్య గురువు యొక్క దైవిక పదం కోసం వినయంగా ఆరాటపడుతున్నాను కాబట్టి గురువును కలవడానికి నన్ను నడిపించండి. || 1||

ਗੋਬਿੰਦ ਜੀਉ ਸਤਸੰਗਤਿ ਮੇਲਿ ਕਰਿ ਕ੍ਰਿਪਛੇ ॥
ఓ’ విశ్వపు దేవుడా, దయను చూపి నన్ను పరిశుద్ధ స౦ఘ౦తో ఐక్య౦ చేయ౦డి.

ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੇ ਕਿਲਵਿਖ ਮਲੁ ਭਰਿਆ ਮਿਲਿ ਸੰਗਤਿ ਕਰਿ ਪ੍ਰਭ ਹਨਛੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
నేను లెక్కలేనన్ని జీవితాల యొక్క పాపాల మురికితో నిండిపోతున్నాను; ఓ దేవుడా, నన్ను పరిశుద్ధ స౦ఘ౦తో ఐక్య౦ చేయడ౦ ద్వారా నీతిమ౦తమైన జీవితాన్ని నాకు ఆశీర్వది౦చ౦డి. || 1|| విరామం||

ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਰਾ ਜਨੁ ਜਾਤਿ ਅਵਿਜਾਤਾ ਹਰਿ ਜਪਿਓ ਪਤਿਤ ਪਵੀਛੇ ॥
ఓ’ దేవుడా, మీ భక్తుడు, ఉన్నత స్థితి లేదా తక్కువ హోదా లేదా పాపి అయినా, మిమ్మల్ని ప్రేమగా స్మరించుకోవడం ద్వారా నిష్కల్మషంగా మారతాడు.

ਹਰਿ ਕੀਓ ਸਗਲ ਭਵਨ ਤੇ ਊਪਰਿ ਹਰਿ ਸੋਭਾ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਦਿਨਛੇ ॥੨॥
ఓ దేవుడా, మీరు ఆయనను (మీ భక్తుడు) మొత్తం ప్రపంచం యొక్క మానవుల కంటే ఉన్నతంగా ఉంచారు, మరియు ఓ’ దేవుడా, మీరు అతనిని దైవిక మహిమతో ఆశీర్వదించారు. || 2||

ਜਾਤਿ ਅਜਾਤਿ ਕੋਈ ਪ੍ਰਭ ਧਿਆਵੈ ਸਭਿ ਪੂਰੇ ਮਾਨਸ ਤਿਨਛੇ ॥
ఒక వ్యక్తి ఉన్నత కులానికి చెందినవారైనా, తక్కువ కులానికి చెందినవారైనా, ఎవరైతే దేవుణ్ణి ప్రేమతో గుర్తుంచుకుంటారో, వారి జీవిత లక్ష్యాలన్నీ నెరవేరుతాయి.

ਸੇ ਧੰਨਿ ਵਡੇ ਵਡ ਪੂਰੇ ਹਰਿ ਜਨ ਜਿਨੑ ਹਰਿ ਧਾਰਿਓ ਹਰਿ ਉਰਛੇ ॥੩॥
భగవంతుని తమ హృదయాల్లో ప్రతిష్ఠించిన భక్తులు, ఆశీర్వదించబడ్డారు, అదృష్టవంతులు మరియు పుణ్యాత్ములు. || 3||

ਹਮ ਢੀਂਢੇ ਢੀਮ ਬਹੁਤੁ ਅਤਿ ਭਾਰੀ ਹਰਿ ਧਾਰਿ ਕ੍ਰਿਪਾ ਪ੍ਰਭ ਮਿਲਛੇ ॥
ఓ దేవుడా, మేము అల్పులము, ఆధ్యాత్మిక అజ్ఞానులము, మట్టి ముద్దవలె ఉన్నాము, మేము చాలా భారముగా ఉన్నాము: ఓ దేవుడా, దయను ప్రసాదించు, మిమ్మల్ని మీరు ఐక్యం చేసుకోండి.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਗੁਰੁ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਤੂਠੇ ਹਮ ਕੀਏ ਪਤਿਤ ਪਵੀਛੇ ॥੪॥੨॥੪॥
ఓ’ భక్తుడు నానక్! దేవుడు దయ చూపాడు మరియు మేము మాలాంటి పాపులను శుద్ధి చేసిన గురువును కలిశాము. || 4|| 2|| 4||

ਬਸੰਤੁ ਹਿੰਡੋਲ ਮਹਲਾ ੪ ॥
రాగ్ బసంత్ హిండోల్, నాలుగవ గురువు:

ਮੇਰਾ ਇਕੁ ਖਿਨੁ ਮਨੂਆ ਰਹਿ ਨ ਸਕੈ ਨਿਤ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮ ਰਸਿ ਗੀਧੇ ॥
నా మనస్సు ఎల్లప్పుడూ దేవుని నామాన్ని ఆస్వాదించడానికి అలవాటు పడింది, అది నామ రుచి లేకుండా ఒక్క క్షణం కూడా ఉండజాలదు;

ਜਿਉ ਬਾਰਿਕੁ ਰਸਕਿ ਪਰਿਓ ਥਨਿ ਮਾਤਾ ਥਨਿ ਕਾਢੇ ਬਿਲਲ ਬਿਲੀਧੇ ॥੧॥
తల్లి రొమ్ములను సంతోషంగా పీల్చే ఆ శిశువు, తల్లి తన రొమ్మును అతని నోటి నుండి బయటకు తీసినప్పుడు ఏడవడం ప్రారంభిస్తుంది. || 1||

ਗੋਬਿੰਦ ਜੀਉ ਮੇਰੇ ਮਨ ਤਨ ਨਾਮ ਹਰਿ ਬੀਧੇ ॥
ఓ పూజ్య దేవుడా, నా మనస్సు మరియు శరీరం మీ పేరు యొక్క ప్రేమతో గుచ్చబడ్డాయి.

ਵਡੈ ਭਾਗਿ ਗੁਰੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪਾਇਆ ਵਿਚਿ ਕਾਇਆ ਨਗਰ ਹਰਿ ਸੀਧੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
నేను ఎంతో అదృష్టం వల్ల సత్య గురువును కలిశాను మరియు అతని బోధనలను అనుసరించడం ద్వారా, నా శరీరంలో దేవుణ్ణి గ్రహించాను. || 1|| విరామం|

error: Content is protected !!