ਜੋ ਅੰਤਰਿ ਸੋ ਬਾਹਰਿ ਦੇਖਹੁ ਅਵਰੁ ਨ ਦੂਜਾ ਕੋਈ ਜੀਉ ॥
అతను లోపల ఉన్నాడు – బయట కూడా అతనిని చూడండి; ఆయన తప్ప మరెవరూ లేరు.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਏਕ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਕਰਿ ਦੇਖਹੁ ਘਟਿ ਘਟਿ ਜੋਤਿ ਸਮੋਈ ਜੀਉ ॥੨॥
గుర్ముఖ్ గా, సమానత్వం యొక్క ఏక దృష్టితో అందరినీ చూడండి; ప్రతి హృదయంలో, దివ్య కాంతి ఉంటుంది. || 2||
ਚਲਤੌ ਠਾਕਿ ਰਖਹੁ ਘਰਿ ਅਪਨੈ ਗੁਰ ਮਿਲਿਐ ਇਹ ਮਤਿ ਹੋਈ ਜੀਉ ॥
మీ చంచలమైన మనస్సును నిరోధించండి, మరియు దానిని తన స్వంత ఇంటిలో స్థిరంగా ఉంచండి; గురువును కలుసుకోవడం ద్వారా ఈ అవగాహన పొందబడుతుంది.
ਦੇਖਿ ਅਦ੍ਰਿਸਟੁ ਰਹਉ ਬਿਸਮਾਦੀ ਦੁਖੁ ਬਿਸਰੈ ਸੁਖੁ ਹੋਈ ਜੀਉ ॥੩॥
కనిపించని ప్రభువును చూసి మీరు ఆశ్చర్యపోతారు మరియు సంతోషిస్తారు; మీ బాధను మరచి, మీరు ప్రశాంతంగా ఉంటారు. || 3||
ਪੀਵਹੁ ਅਪਿਉ ਪਰਮ ਸੁਖੁ ਪਾਈਐ ਨਿਜ ਘਰਿ ਵਾਸਾ ਹੋਈ ਜੀਉ ॥
అద్భుతమైన మకరందాన్ని త్రాగడం ద్వారా మీరు అత్యున్నత ఆనందాన్ని పొందుతారు మరియు మీ స్వంత స్వగృహంలో నివసిస్తారు.
ਜਨਮ ਮਰਣ ਭਵ ਭੰਜਨੁ ਗਾਈਐ ਪੁਨਰਪਿ ਜਨਮੁ ਨ ਹੋਈ ਜੀਉ ॥੪॥
కాబట్టి జనన మరణ భయాన్ని నాశనం చేసే ప్రభువు యొక్క పాటలని పాడండి, మరియు మీరు మళ్ళీ పునర్జన్మ పొందకూడదు. || 4||
ਤਤੁ ਨਿਰੰਜਨੁ ਜੋਤਿ ਸਬਾਈ ਸੋਹੰ ਭੇਦੁ ਨ ਕੋਈ ਜੀਉ ॥
సారాంశం, నిష్కల్మషమైన ప్రభువు, అందరి వెలుగు – నేను అతను మరియు అతను నేను – మా మధ్య తేడా లేదు.
ਅਪਰੰਪਰ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਪਰਮੇਸਰੁ ਨਾਨਕ ਗੁਰੁ ਮਿਲਿਆ ਸੋਈ ਜੀਉ ॥੫॥੧੧॥
అనంత అతీతుడైన ప్రభువు, సర్వోన్నత దేవుడు – నానక్ గురువు అయిన ఆయనను కలుసుకున్నాడు. || 5|| 11||
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੧ ਘਰੁ ੩
సోరాత్, మొదటి మెహ్ల్, మూడవ ఇల్లు:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ఒక విశ్వ సృష్టికర్త దేవుడు. సత్యగురువు కృప వల్ల గ్రహించబడ్డాడు =:
ਜਾ ਤਿਸੁ ਭਾਵਾ ਤਦ ਹੀ ਗਾਵਾ ॥
సత్యగురువు కృప వల్ల, ఒక విశ్వ సృష్టికర్త దేవుడు:
ਤਾ ਗਾਵੇ ਕਾ ਫਲੁ ਪਾਵਾ ॥
ఆయన స్తుతిని పాడుకుంటూ, నా ప్రతిఫలాల ఫలాలను నేను పొందుతాను.
ਗਾਵੇ ਕਾ ਫਲੁ ਹੋਈ ॥
ఆయన స్తుతిని స్తుతి గానఫలములు పొందును.
ਜਾ ਆਪੇ ਦੇਵੈ ਸੋਈ ॥੧॥
అతడు స్వయంగా వాటిని ఇచ్చినప్పుడు. || 1||
ਮਨ ਮੇਰੇ ਗੁਰ ਬਚਨੀ ਨਿਧਿ ਪਾਈ ॥
ఓ’ నా మనసా, గురుషాబాదు వాక్యము ద్వారా నిధిని పొందును;
ਤਾ ਤੇ ਸਚ ਮਹਿ ਰਹਿਆ ਸਮਾਈ ॥ ਰਹਾਉ ॥
అందుకే నేను నిజమైన పేరులో మునిగిపోయినాను. || విరామం ||
ਗੁਰ ਸਾਖੀ ਅੰਤਰਿ ਜਾਗੀ ॥
గురుబోధలకు నాలో నేను మేల్కొన్నప్పుడు,
ਤਾ ਚੰਚਲ ਮਤਿ ਤਿਆਗੀ ॥
అప్పుడు నేను నా చంచలమైన తెలివితేటలను త్యజించాను.
ਗੁਰ ਸਾਖੀ ਕਾ ਉਜੀਆਰਾ ॥
గురుబోధల వెలుగు ఉదయించినప్పుడు,
ਤਾ ਮਿਟਿਆ ਸਗਲ ਅੰਧੵਾਰਾ ॥੨॥
ఆపై చీకటి అంతా తొలగిపోయింది. || 2||
ਗੁਰ ਚਰਨੀ ਮਨੁ ਲਾਗਾ ॥
మనస్సు గురు పాదాలకు అంటిపెట్టుకొని ఉన్నప్పుడు,
ਤਾ ਜਮ ਕਾ ਮਾਰਗੁ ਭਾਗਾ ॥
అప్పుడు మరణ మార్గం తగ్గుతుంది.
ਭੈ ਵਿਚਿ ਨਿਰਭਉ ਪਾਇਆ ॥
దేవుని భయము వలన నిర్భయుడైన ప్రభువును పొందును;
ਤਾ ਸਹਜੈ ਕੈ ਘਰਿ ਆਇਆ ॥੩॥
అప్పుడు, ఒకరు ఖగోళ ఆనందం యొక్క ఇంటిలోకి ప్రవేశిస్తాడు. || 3||
ਭਣਤਿ ਨਾਨਕੁ ਬੂਝੈ ਕੋ ਬੀਚਾਰੀ ॥
నానక్ ప్రార్థిస్తాడు, ప్రతిబింబించే మరియు అర్థం చేసుకునే వారు ఎంత అరుదుగా ఉంటారు,
ਇਸੁ ਜਗ ਮਹਿ ਕਰਣੀ ਸਾਰੀ ॥
ఈ ప్రపంచంలో అత్యంత ఉన్నతమైన చర్య.
ਕਰਣੀ ਕੀਰਤਿ ਹੋਈ ॥
ప్రభువు పాటలను పాడడమే ఉదాత్తమైన పని,
ਜਾ ਆਪੇ ਮਿਲਿਆ ਸੋਈ ॥੪॥੧॥੧੨॥
కాబట్టి ప్రభువును స్వయంగా కలవండి. || 4|| 1|| 12||
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੩ ਘਰੁ ੧
సోరాత్, మూడవ మెహ్ల్, మొదటి ఇల్లు:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
సత్యగురువు కృప వల్ల, ఒక విశ్వ సృష్టికర్త దేవుడు.
ਸੇਵਕ ਸੇਵ ਕਰਹਿ ਸਭਿ ਤੇਰੀ ਜਿਨ ਸਬਦੈ ਸਾਦੁ ਆਇਆ ॥
మీ షాబాద్ వాక్యాన్ని ఆస్వాదించే మీ సేవకులందరూ మీకు సేవ చేస్తారు.
ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਨਿਰਮਲੁ ਹੋਆ ਜਿਨਿ ਵਿਚਹੁ ਆਪੁ ਗਵਾਇਆ ॥
గురు కృప వల్ల, వారు స్వచ్ఛమైనవారు అవుతారు, లోపల నుండి స్వీయ అహంకారాన్ని నిర్మూలిస్తున్నారు.
ਅਨਦਿਨੁ ਗੁਣ ਗਾਵਹਿ ਨਿਤ ਸਾਚੇ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਸੁਹਾਇਆ ॥੧॥
రాత్రిపగలు, వారు సత్యప్రభువు యొక్క మహిమాన్విత స్తుతిని నిరంతరం పాడుతూ ఉన్నారు; వీరు గురుశాబాద్ పదంతో అలంకరించబడ్డారు. || 1||
ਮੇਰੇ ਠਾਕੁਰ ਹਮ ਬਾਰਿਕ ਸਰਣਿ ਤੁਮਾਰੀ ॥
ఓ నా ప్రభువా, గురువా, నేను నీ బిడ్డను; నేను మీ అభయారణ్యం కోరుతున్నాను.
ਏਕੋ ਸਚਾ ਸਚੁ ਤੂ ਕੇਵਲੁ ਆਪਿ ਮੁਰਾਰੀ ॥ ਰਹਾਉ ॥
మీరు సత్యసత్యము యొక్క సత్యము అయిన ఏకైక ప్రభువు; మీరే అహాన్ని నాశనం చేసేవారు. || విరామం ||
ਜਾਗਤ ਰਹੇ ਤਿਨੀ ਪ੍ਰਭੁ ਪਾਇਆ ਸਬਦੇ ਹਉਮੈ ਮਾਰੀ ॥
మెలకువగా ఉన్నవారు దేవుణ్ణి పొందుతారు; శబాద్ పదం ద్వారా, వారు తమ అహాన్ని జయించారు.
ਗਿਰਹੀ ਮਹਿ ਸਦਾ ਹਰਿ ਜਨ ਉਦਾਸੀ ਗਿਆਨ ਤਤ ਬੀਚਾਰੀ ॥
కుటు౦బ జీవిత౦లో మునిగిపోయిన ప్రభువు వినయ౦గల సేవకుడు ఎప్పుడూ దూర౦గా ఉ౦టాడు; ఆధ్యాత్మిక జ్ఞానసారాన్ని ఆయన ప్రతిబి౦బి౦చడ౦.
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਰਾਖਿਆ ਉਰ ਧਾਰੀ ॥੨॥
సత్యగురువును సేవి౦చి, ఆయన శాశ్వత శా౦తిని కనుగొ౦టాడు, ఆయన ప్రభువును తన హృదయ౦లో ఉ౦చుకు౦టాడు. || 2||
ਇਹੁ ਮਨੂਆ ਦਹ ਦਿਸਿ ਧਾਵਦਾ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਖੁਆਇਆ ॥
ఈ మనస్సు పది దిశలలో తిరుగుతుంది; అది ద్వంద్వప్రేమ చేత వినియోగించబడుతుంది.