ਆਪੇ ਸਚੁ ਧਾਰਿਓ ਸਭੁ ਸਾਚਾ ਸਚੇ ਸਚਿ ਵਰਤੀਜਾ ਹੇ ॥੪॥
ఆయన శాశ్వతుడు, ఆయన స్థాపించినది, ప్రతిచోటా నిత్యము ప్రవేశిస్తున్నాడు. || 4||
ਸਚੁ ਤਪਾਵਸੁ ਸਚੇ ਕੇਰਾ ॥
దేవుని న్యాయ౦ కూడా శాశ్వతమే.
ਸਾਚਾ ਥਾਨੁ ਸਦਾ ਪ੍ਰਭ ਤੇਰਾ ॥
ఓ దేవుడా, మీ నివాసం శాశ్వతమైనది.
ਸਚੀ ਕੁਦਰਤਿ ਸਚੀ ਬਾਣੀ ਸਚੁ ਸਾਹਿਬ ਸੁਖੁ ਕੀਜਾ ਹੇ ॥੫॥
ఓ’ నా గురు-దేవుడా, శాశ్వతమైనది మీ సృష్టి మరియు మీ ఆదేశం. మీరు దానిలో శాశ్వత అంతర్గత శాంతిని కూడా అందించారు. || 5||
ਏਕੋ ਆਪਿ ਤੂਹੈ ਵਡ ਰਾਜਾ ॥
ఓ’ దేవుడా, మీరు మాత్రమే గొప్ప రాజు.
ਹੁਕਮਿ ਸਚੇ ਕੈ ਪੂਰੇ ਕਾਜਾ ॥
ఆ నిత్యరాజు ఆజ్ఞను బట్టి తన జీవుల పనులు నెరవేరును.
ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਜਾਣੈ ਆਪੇ ਹੀ ਆਪਿ ਪਤੀਜਾ ਹੇ ॥੬॥
తన ప్రాణుల హృదయాల్లో ని౦దను, లోక౦లో వెలుపల ఏమి జరుగుతో౦దో ఆయనకు తెలుసు, తనచేత స౦తృప్తిచె౦దుతాడు. || 6||
ਤੂ ਵਡ ਰਸੀਆ ਤੂ ਵਡ ਭੋਗੀ ॥
ఓ దేవుడా, అందరిలో నువు ప్రవచించడం ద్వారా, మీరు గొప్ప రివెలర్, మరియు మీరు గొప్పగా సంతోషిస్తారు.
ਤੂ ਨਿਰਬਾਣੁ ਤੂਹੈ ਹੀ ਜੋਗੀ ॥
మీరు మీ సృష్టి నుండి వేరుచేయబడ్డారు, మరియు మీరు కూడా దానితో ఐక్యంగా ఉన్నారు.
ਸਰਬ ਸੂਖ ਸਹਜ ਘਰਿ ਤੇਰੈ ਅਮਿਉ ਤੇਰੀ ਦ੍ਰਿਸਟੀਜਾ ਹੇ ॥੭॥
మీ నివాసంలో అన్ని రకాల సౌకర్యాలు, శాంతి మరియు సమతుల్యత అందుబాటులో ఉన్నాయి మరియు మీ దయగల చూపు అద్భుతమైన మకరందం వంటిది. || 7||
ਤੇਰੀ ਦਾਤਿ ਤੁਝੈ ਤੇ ਹੋਵੈ ॥
ఓ దేవుడా, మీరు మాత్రమే మీ జీవులకు ఇస్తున్న బహుమతులను ఇవ్వగలరు.
ਦੇਹਿ ਦਾਨੁ ਸਭਸੈ ਜੰਤ ਲੋਐ ॥
మీరు ప్రపంచంలోని అన్ని జీవులను మీ బహుమతులతో ఆశీర్వదిస్తుంది.
ਤੋਟਿ ਨ ਆਵੈ ਪੂਰ ਭੰਡਾਰੈ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਰਹੇ ਆਘੀਜਾ ਹੇ ॥੮॥
ఎల్లప్పుడూ అంచున ఉండే మీ నిధిలో బహుమతుల కొరత ఎన్నడూ ఉండదు; అన్ని జీవాలు మీ బహుమతులతో సతిశయమై ఉన్నాయి. ||8||
ਜਾਚਹਿ ਸਿਧ ਸਾਧਿਕ ਬਨਵਾਸੀ ॥
ఓ’ దేవుడా, సిద్ధులు, అడవిలో నివసించే అన్వేషకులు మీ నుండి మాత్రమే కోరుకుంటారు.
ਜਾਚਹਿ ਜਤੀ ਸਤੀ ਸੁਖਵਾਸੀ ॥
బ్రహ్మచారి, విసర్జకులు, సమాధాన౦గా ఉ౦డడ౦ లోప౦గా ఉ౦డడ౦ మీ ను౦డి వేడుకు౦టారు.
ਇਕੁ ਦਾਤਾਰੁ ਸਗਲ ਹੈ ਜਾਚਿਕ ਦੇਹਿ ਦਾਨੁ ਸ੍ਰਿਸਟੀਜਾ ਹੇ ॥੯॥
మీరు మాత్రమే ప్రయోజకులు, మరియు ఇతరులందరూ అన్వేషకులు, మీరు మొత్తం ప్రపంచాన్ని బహుమతులతో ఆశీర్వదిస్తారు. || 9||
ਕਰਹਿ ਭਗਤਿ ਅਰੁ ਰੰਗ ਅਪਾਰਾ ॥
చాలామంది భక్తులు అనంతమైన దేవుని భక్తి ఆరాధనలో పాల్గొని ఆనందాన్ని ఆస్వాదిస్తారు.
ਖਿਨ ਮਹਿ ਥਾਪਿ ਉਥਾਪਨਹਾਰਾ ॥
దేవుడు ప్రతిదీ క్షణంలో సృష్టించగల మరియు నాశనం చేయగల సమర్థుడు.
ਭਾਰੋ ਤੋਲੁ ਬੇਅੰਤ ਸੁਆਮੀ ਹੁਕਮੁ ਮੰਨਿ ਭਗਤੀਜਾ ਹੇ ॥੧੦॥
అనంతమైన గురుదేవులకు అపారమైన శక్తి ఉంది; ఆయన ఆజ్ఞను స్వీకరి౦చడ౦ ద్వారా అనేకమ౦ది ఆయన భక్తులుగా మారుతున్నారు. || 10||
ਜਿਸੁ ਦੇਹਿ ਦਰਸੁ ਸੋਈ ਤੁਧੁ ਜਾਣੈ ॥
ఓ దేవుడా, ఆ వ్యక్తి మాత్రమే మిమ్మల్ని గ్రహిస్తాడు, మీరు ఆశీర్వదించిన దృష్టితో వారిని ఆశీర్వదిస్తాడు.
ਓਹੁ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਸਦਾ ਰੰਗ ਮਾਣੈ ॥
గురువు గారి మాట ద్వారా మీ పాటలని పాడటం ద్వారా ఆయన ఎల్లప్పుడూ మీ ప్రేమ యొక్క ఆనందాన్ని ఆస్వాదిస్తారు.
ਚਤੁਰੁ ਸਰੂਪੁ ਸਿਆਣਾ ਸੋਈ ਜੋ ਮਨਿ ਤੇਰੈ ਭਾਵੀਜਾ ਹੇ ॥੧੧॥
ఆ వ్యక్తి మాత్రమే తెలివైనవాడు, అందమైనవాడు మరియు మీకు సంతోషకరమైన తెలివైనవాడు. || 11||
ਜਿਸੁ ਚੀਤਿ ਆਵਹਿ ਸੋ ਵੇਪਰਵਾਹਾ ॥
ఓ’ దేవుడా, ఎవరి మనస్సులో మీరు వ్యక్తమవుతు౦టే, అది నిర్లక్ష్య౦గా ఉ౦టు౦ది.
ਜਿਸੁ ਚੀਤਿ ਆਵਹਿ ਸੋ ਸਾਚਾ ਸਾਹਾ ॥
మీరు ఎవరి మనస్సులో వ్యక్తమవుతు౦టారు, నామ స౦పదకు యజమాని అవుతాడు.
ਜਿਸੁ ਚੀਤਿ ਆਵਹਿ ਤਿਸੁ ਭਉ ਕੇਹਾ ਅਵਰੁ ਕਹਾ ਕਿਛੁ ਕੀਜਾ ਹੇ ॥੧੨॥
మీరు ఎవరి మనస్సులో వ్యక్తమవుతారు, అతను ఏమి భయపడాలి మరియు అతనికి ఎవరు హాని చేయగలరు? || 12||
ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਬੂਝੀ ਅੰਤਰੁ ਠੰਢਾ ॥ ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਲੈ ਤੂਟਾ ਗੰਢਾ ॥
దేవుని నుండి విడిపోయిన వాడు, గురువు దేవునితో తిరిగి కలిసినప్పుడు, అతని లోక కోరికల అగ్ని నివారిణులైంది మరియు అతని హృదయం ప్రశాంతంగా మారింది
ਸੁਰਤਿ ਸਬਦੁ ਰਿਦ ਅੰਤਰਿ ਜਾਗੀ ਅਮਿਉ ਝੋਲਿ ਝੋਲਿ ਪੀਜਾ ਹੇ ॥੧੩॥
గురువు గారి మాటను తన హృదయంలో ప్రతిబింబించగలననే స్పృహ అతనికి కలిగింది. ఇప్పుడు ఎంతో సంతోషంతో ఆయన నామం లోని అద్భుతమైన మకరందాన్ని స్వీకరిస్తాడు. || 13||
ਮਰੈ ਨਾਹੀ ਸਦ ਸਦ ਹੀ ਜੀਵੈ ॥
ఆ వ్యక్తి ఆధ్యాత్మికంగా ఎన్నడూ చనిపోడు మరియు ఎప్పటికీ జీవిస్తాడు,
ਅਮਰੁ ਭਇਆ ਅਬਿਨਾਸੀ ਥੀਵੈ ॥
ఆధ్యాత్మిక౦గా అమర్త్య౦గా, నాశన౦ చేయలేనిదిగా తయారవుతు౦ది,
ਨਾ ਕੋ ਆਵੈ ਨਾ ਕੋ ਜਾਵੈ ਗੁਰਿ ਦੂਰਿ ਕੀਆ ਭਰਮੀਜਾ ਹੇ ॥੧੪॥
గురువు ద్వారా ఎవరి సందేహం తొలగించబడిందో; ఎవరూ పుట్టరు లేదా చనిపోరు అని అతను అర్థం చేసుకుంటాడు (ఇదంతా ఒక భ్రమ).
ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਕੀ ਪੂਰੀ ਬਾਣੀ ॥
పరిపూర్ణమైన గురు బోధనలు,
ਪੂਰੈ ਲਾਗਾ ਪੂਰੇ ਮਾਹਿ ਸਮਾਣੀ ॥
దాని గురి౦చి ఆలోచి౦చడ౦ ద్వారా దేవుని జ్ఞాపకార్థానికి అతుక్కుపోయిన వాడు ఆయనలో కలిసిపోతాడు.
ਚੜੈ ਸਵਾਇਆ ਨਿਤ ਨਿਤ ਰੰਗਾ ਘਟੈ ਨਾਹੀ ਤੋਲੀਜਾ ਹੇ ॥੧੫॥
దేవుని హృదయ౦లో ఉన్న ప్రేమ రోజురోజుకూ రెట్టింపుగా ఉ౦టు౦ది, దాని తీవ్రత ఎన్నడూ తగ్గిపోదు. || 15||
ਬਾਰਹਾ ਕੰਚਨੁ ਸੁਧੁ ਕਰਾਇਆ ॥
అలాంటి వ్యక్తి వంద శాతం స్వచ్ఛత కలిగిన బంగారంలా నిష్కల్మషంగా మారతాడు.
ਨਦਰਿ ਸਰਾਫ ਵੰਨੀ ਸਚੜਾਇਆ ॥
ఆ వ్యక్తి ప్రవర్తన, శీలం ఎంత స్వచ్ఛంగా ఉంటే, ప్రకాశిస్తున్న స్వచ్ఛమైన బంగారం ఆభరణాల వ్యాపారి కంటికి నచ్చుతుంది.
ਪਰਖਿ ਖਜਾਨੈ ਪਾਇਆ ਸਰਾਫੀ ਫਿਰਿ ਨਾਹੀ ਤਾਈਜਾ ਹੇ ॥੧੬॥
స్వచ్ఛంగా పరీక్షించబడిన తరువాత, బంగారాన్ని నిధి ఛాతీలో ఉంచుతారు మరియు మళ్లీ వేడి చేయరు; అదేవిధ౦గా ఆ వ్యక్తి దేవుని స౦క్ష౦లో అ౦గీకరి౦చబడ్డాడు. || 16||
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਤੁਮਾਰਾ ਸੁਆਮੀ ॥
ఓ’ నా గురు-దేవుడా, శాశ్వతమైనది మీ పేరు.
ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਸਦਾ ਕੁਰਬਾਨੀ ॥
భక్తనానక్ ఎల్లప్పుడూ మీకు అంకితం చేయబడుతుంది.
ਸੰਤਸੰਗਿ ਮਹਾ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਦੇਖਿ ਦਰਸਨੁ ਇਹੁ ਮਨੁ ਭੀਜਾ ਹੇ ॥੧੭॥੧॥੩॥
గురువుగారి సాంగత్యంలో నేను ఎంతో ఆనందాన్ని అనుభవించాను. మీ ఆశీర్వాద దర్శనాన్ని చూసి నా మనస్సు సంతోషించింది. || 17|| 1|| 3||
ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੫ ਸੋਲਹੇ
రాగ్ మారూ, ఐదవ గురువు, సోల్హాస్ (పదహారు చరణాలు):
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ఒకే నిత్య దేవుడు, సత్య గురువు కృపచేత గ్రహించబడ్డాడు:
ਗੁਰੁ ਗੋਪਾਲੁ ਗੁਰੁ ਗੋਵਿੰਦਾ ॥
గురువు భగవంతుని ప్రతిరూపం, విశ్వానికి స్థిరమైన మరియు యజమాని.
ਗੁਰੁ ਦਇਆਲੁ ਸਦਾ ਬਖਸਿੰਦਾ ॥
గురువు ఎల్లప్పుడూ కరుణిస్తాడు మరియు క్షమిస్తాడు.
ਗੁਰੁ ਸਾਸਤ ਸਿਮ੍ਰਿਤਿ ਖਟੁ ਕਰਮਾ ਗੁਰੁ ਪਵਿਤ੍ਰੁ ਅਸਥਾਨਾ ਹੇ ॥੧॥
గురువు బోధనలు అన్ని శాస్త్రాలు మరియు మత పరమైన ప్రసంగాల సారాంశం, ఈ లేఖనాల్లో సూచించిన ఆరు ఆచారాలు మరియు పవిత్ర ప్రదేశాలను సందర్శించడం. || 1|