ਵਰਨੁ ਭੇਖੁ ਅਸਰੂਪੁ ਸੁ ਏਕੋ ਏਕੋ ਸਬਦੁ ਵਿਡਾਣੀ ॥
ఆ సమయంలో విశ్వం, వేషం, రూపం యొక్క రంగు ఒకే దేవుడిలో మూర్తీభవించింది, మరియు అతను కూడా ఆశ్చర్యకరమైన దైవిక పదం రూపంలో ఉన్నాడు.
ਸਾਚ ਬਿਨਾ ਸੂਚਾ ਕੋ ਨਾਹੀ ਨਾਨਕ ਅਕਥ ਕਹਾਣੀ ॥੬੭॥
ఓ నానక్, దేవుని సాక్షాత్కారం లేకుండా, అతని నిజమైన రూపాన్ని వర్ణించలేము, ఎవరూ స్వచ్ఛమైనవారు కాదు. || 67||
ਕਿਤੁ ਕਿਤੁ ਬਿਧਿ ਜਗੁ ਉਪਜੈ ਪੁਰਖਾ ਕਿਤੁ ਕਿਤੁ ਦੁਖਿ ਬਿਨਸਿ ਜਾਈ ॥
యోగులు అడిగారు, ఓ’ మనిషి, ఈ ప్రపంచం ఏ విధంగా సృష్టించబడుతుంది, అది ఎలా బాధపడుతుంది మరియు తరువాత అది ఎలా నశిస్తుంది?
ਹਉਮੈ ਵਿਚਿ ਜਗੁ ਉਪਜੈ ਪੁਰਖਾ ਨਾਮਿ ਵਿਸਰਿਐ ਦੁਖੁ ਪਾਈ ॥
గురుజీ సమాధానం, ఓ’ మనిషి, ఈ మర్త్య ప్రపంచం అహంకారం కారణంగా ఉనికిలోకి వస్తుంది, మరియు దేవుని పేరును విడిచిపెట్టి బాధపడుతుంది.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਵੈ ਸੁ ਗਿਆਨੁ ਤਤੁ ਬੀਚਾਰੈ ਹਉਮੈ ਸਬਦਿ ਜਲਾਏ ॥
గురుబోధలను అనుసరించి, దైవిక జ్ఞానం యొక్క సారాన్ని ప్రతిబింబిస్తూ, తద్వారా దైవిక పదం ద్వారా తన అహాన్ని కాల్చివేస్తాడు.
ਤਨੁ ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਨਿਰਮਲ ਬਾਣੀ ਸਾਚੈ ਰਹੈ ਸਮਾਏ ॥
ఆయన శరీర౦, మనస్సు, మాటలు నిష్కల్మష౦గా మారి ఆయన నిత్యదేవునిలో లీనమైపోతాడు.
ਨਾਮੇ ਨਾਮਿ ਰਹੈ ਬੈਰਾਗੀ ਸਾਚੁ ਰਖਿਆ ਉਰਿ ਧਾਰੇ ॥
అలా౦టి విడిపోయిన వ్యక్తి దేవుని నామములో లీనమై ఉ౦టాడు, ఎల్లప్పుడూ దేవుణ్ణి తన హృదయ౦లో ఉ౦చుకు౦టాడు.
ਨਾਨਕ ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਜੋਗੁ ਕਦੇ ਨ ਹੋਵੈ ਦੇਖਹੁ ਰਿਦੈ ਬੀਚਾਰੇ ॥੬੮॥
నానక్ ఇలా అంటాడు, దేవునితో కలయిక ఆరాధనతో ఆయనను స్మరించకుండా ఎన్నడూ జరగదు; మీరు దాని గురించి మీ హృదయంలో ఆలోచించవచ్చు మరియు మీరే చూడవచ్చు.|| 68||
ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਾਚੁ ਸਬਦੁ ਬੀਚਾਰੈ ਕੋਇ ॥
గురువు బోధలను అరుదైన వ్యక్తి మాత్రమే అనుసరిస్తాడు మరియు దైవిక పదాన్ని ప్రతిబింబిస్తాడు అని గురువు గారు చెప్పారు.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਚੁ ਬਾਣੀ ਪਰਗਟੁ ਹੋਇ ॥
గురువు యొక్క దివ్యవాక్యం ద్వారా దేవుడు తన హృదయంలో వ్యక్తమవుతూ ఉన్నాడు.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਨੁ ਭੀਜੈ ਵਿਰਲਾ ਬੂਝੈ ਕੋਇ ॥
గురుఅనుచరుడి మనస్సు పూర్తిగా దేవుని ప్రేమతో నిండి ఉంటుంది, కానీ అరుదైన వ్యక్తి మాత్రమే ఈ విషయాన్ని అర్థం చేసుకుంటాడు.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਿਜ ਘਰਿ ਵਾਸਾ ਹੋਇ ॥
గురువు అనుచరుడు దేవుని నివాసం అయిన తన హృదయంలో నివసిస్తాడు.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਜੋਗੀ ਜੁਗਤਿ ਪਛਾਣੈ ॥
గురువు బోధనలను అనుసరించే వ్యక్తి నిజమైన యోగి మరియు దేవునితో కలయిక అయిన యోగాకు మార్గం అతనికి తెలుసు.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਨਕ ਏਕੋ ਜਾਣੈ ॥੬੯॥
నానక్ చెప్పారు, గురు అనుచరుడికి ఒకే ఒక దేవుడు తెలుసు (ప్రతిచోటా నివసించేవాడు). || 69||
ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵੇ ਜੋਗੁ ਨ ਹੋਈ ॥
సత్య గురువు బోధలను పాటించకుండా దేవునితో కలయిక జరగదు.
ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਭੇਟੇ ਮੁਕਤਿ ਨ ਕੋਈ ॥
సత్య గురువును కలవకుండా, ఆయన బోధనలను అనుసరించకుండా, దుర్గుణాల నుండి విముక్తి సాధించబడదు.
ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਭੇਟੇ ਨਾਮੁ ਪਾਇਆ ਨ ਜਾਇ ॥
సత్య గురువు బోధలను కలుసుకోకుండా మరియు అనుసరించకుండా నామం స్వీకరించబడలేదు.
ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਭੇਟੇ ਮਹਾ ਦੁਖੁ ਪਾਇ ॥
సత్య గురు బోధలను కలుసుకోకుండా, అనుసరించకుండా గొప్ప వేదనను భరిస్తారు.
ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਭੇਟੇ ਮਹਾ ਗਰਬਿ ਗੁਬਾਰਿ ॥
సత్య గురు బోధలను కలుసుకోకుండా, అనుసరించకుండా, ఆధ్యాత్మిక అజ్ఞానం మరియు అహం యొక్క చీకటిలో ఉంటారు.
ਨਾਨਕ ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਮੁਆ ਜਨਮੁ ਹਾਰਿ ॥੭੦॥
ఓ నానక్, గురువు బోధనలను పాటించకుండా, ఒకరు ఆధ్యాత్మికంగా క్షీణిస్తాడు మరియు జీవిత ఆటను కోల్పోతాడు. || 70||
ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਨੁ ਜੀਤਾ ਹਉਮੈ ਮਾਰਿ ॥
గురువు అనుచరుడు అహాన్ని నిర్మూలించడం ద్వారా అతని మనస్సును జయించాడు.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਾਚੁ ਰਖਿਆ ਉਰ ਧਾਰਿ ॥
గురువు అనుచరుడు భగవంతుడిని తన హృదయంలో ప్రతిష్టించాడు.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਗੁ ਜੀਤਾ ਜਮਕਾਲੁ ਮਾਰਿ ਬਿਦਾਰਿ ॥
గురు అనుచరుడు మరణ భయాన్ని నిర్మూలించడం ద్వారా ప్రపంచాన్ని గెలుచుకున్నాడు,
ਗੁਰਮੁਖਿ ਦਰਗਹ ਨ ਆਵੈ ਹਾਰਿ ॥
ఒక గురు అనుచరుడు జీవిత ఆటను కోల్పోయిన తరువాత దేవుని సమక్షంలోకి రాడు.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਏ ਸੋੁ ਜਾਣੈ ॥
గురువు ద్వారా దేవుడు తనతో ఐక్యమైన వ్యక్తి; అతను మాత్రమే దీనిని అర్థం చేసుకుంటాడు.
ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਬਦਿ ਪਛਾਣੈ ॥੭੧॥
ఓ’ నానక్, గురువు యొక్క అనుచరుడు గురువు మాట ద్వారా దేవుణ్ణి గ్రహిస్తాడు. || 71||
ਸਬਦੈ ਕਾ ਨਿਬੇੜਾ ਸੁਣਿ ਤੂ ਅਉਧੂ ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਜੋਗੁ ਨ ਹੋਈ ॥
ఓ యోగి, వినండి, మొత్తం సంభాషణ ముగింపు ఏమిటంటే దేవుని పేరును ప్రేమతో గుర్తుంచుకోకుండా దేవునితో కలయిక జరగదు.
ਨਾਮੇ ਰਾਤੇ ਅਨਦਿਨੁ ਮਾਤੇ ਨਾਮੈ ਤੇ ਸੁਖੁ ਹੋਈ ॥
నామంతో నిండిన వారు ఎల్లప్పుడూ ఉప్పొంగిపోతారు; నామం ద్వారా ఖగోళ శాంతి ప్రబలంగా ఉంది.
ਨਾਮੈ ਹੀ ਤੇ ਸਭੁ ਪਰਗਟੁ ਹੋਵੈ ਨਾਮੇ ਸੋਝੀ ਪਾਈ ॥
నామం ద్వారా ప్రతిదీ వ్యక్తమవుతుంది మరియు నామం ద్వారా మాత్రమే నిజమైన అవగాహన సాధించబడుతుంది.
ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਭੇਖ ਕਰਹਿ ਬਹੁਤੇਰੇ ਸਚੈ ਆਪਿ ਖੁਆਈ ॥
అనేక పవిత్ర దుస్తులు ధరించిన నామాన్ని విడిచిపెట్టి, నిత్య దేవుడు స్వయంగా వారిని నీతివంతమైన జీవన మార్గం నుండి తప్పుకున్నాడు.
ਸਤਿਗੁਰ ਤੇ ਨਾਮੁ ਪਾਈਐ ਅਉਧੂ ਜੋਗ ਜੁਗਤਿ ਤਾ ਹੋਈ ॥
ఓ యోగి, నామం నిజమైన గురువు నుండి మాత్రమే స్వీకరించబడుతుంది, అప్పుడు మాత్రమే దేవునితో యోగా లేదా కలయిక సాధించబడుతుంది.
ਕਰਿ ਬੀਚਾਰੁ ਮਨਿ ਦੇਖਹੁ ਨਾਨਕ ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਮੁਕਤਿ ਨ ਹੋਈ ॥੭੨॥
నానక్ ఇలా అన్నారు, దాని గురించి మీ మనస్సులో ఆలోచించండి మరియు దేవుణ్ణి ప్రేమగా గుర్తుంచుకోకుండా దుర్గుణాల నుండి స్వేచ్ఛ పొందలేదని మీరు గ్రహిస్తారు. || 72||
ਤੇਰੀ ਗਤਿ ਮਿਤਿ ਤੂਹੈ ਜਾਣਹਿ ਕਿਆ ਕੋ ਆਖਿ ਵਖਾਣੈ ॥
ఓ’ దేవుడా! మీ స్థితి మరియు విస్తృతి మీకు మాత్రమే తెలుసు; దానిని వివరించడానికి మరెవరైనా ఏమి చెప్పగలరు?
ਤੂ ਆਪੇ ਗੁਪਤਾ ਆਪੇ ਪਰਗਟੁ ਆਪੇ ਸਭਿ ਰੰਗ ਮਾਣੈ ॥
మీ అంతట మీరు అవ్యక్తమై యుండి, మీ అంతట మీరు ప్రత్యక్షమై యుండిరి; మీరు అన్ని ఆనందాలను ఆస్వాదిస్తారు.
ਸਾਧਿਕ ਸਿਧ ਗੁਰੂ ਬਹੁ ਚੇਲੇ ਖੋਜਤ ਫਿਰਹਿ ਫੁਰਮਾਣੈ ॥
మీ ఇష్టప్రకారం, అన్వేషకులు, నిష్ణాతులు, గురువులు మరియు వారి శిష్యులు వంటి అనేక మంది భక్తిపరులు మీ కోసం వెతుకుతున్నారు.
ਮਾਗਹਿ ਨਾਮੁ ਪਾਇ ਇਹ ਭਿਖਿਆ ਤੇਰੇ ਦਰਸਨ ਕਉ ਕੁਰਬਾਣੈ ॥
వారు మీ పేరు కోసం వేడుకుంటున్నారు, మరియు మీ దయద్వారా ఆశీర్వదించబడటం ద్వారా, వారు మీ యొక్క ఉనికి పొందడానికి మీకు అంకితం చేయబడినట్లు భావిస్తారు.
ਅਬਿਨਾਸੀ ਪ੍ਰਭਿ ਖੇਲੁ ਰਚਾਇਆ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੋਝੀ ਹੋਈ ॥
నిత్యదేవుడు ఈ నాటకాన్ని ప్రదర్శించాడు, గురువు అనుచరుడు దానిని అర్థం చేసుకుంటాడు.
ਨਾਨਕ ਸਭਿ ਜੁਗ ਆਪੇ ਵਰਤੈ ਦੂਜਾ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ॥੭੩॥੧॥
ఓ నానక్, దేవుడు అన్ని యుగాలలో ప్రవర్తిస్తాడు, మరియు అతనిలా మరెవరూ లేరు. || 73|| 1||