ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
రాగ్ ఆసా, ఐదవ గురువు:
ਤੂ ਮੇਰਾ ਤਰੰਗੁ ਹਮ ਮੀਨ ਤੁਮਾਰੇ ॥
ఓ’ దేవుడా, మీరు సముద్రం లాంటివారు మరియు నేను ఆ సముద్రంలో చేపలా ఉన్నాను.
ਤੂ ਮੇਰਾ ਠਾਕੁਰੁ ਹਮ ਤੇਰੈ ਦੁਆਰੇ ॥੧॥
మీరే నా గురు-దేవుడు మరియు నేను మీపై ఆధారపడతాను. || 1||
ਤੂੰ ਮੇਰਾ ਕਰਤਾ ਹਉ ਸੇਵਕੁ ਤੇਰਾ ॥
మీరే నా సృష్టికర్త మరియు నేను మీ సేవకుడిని.
ਸਰਣਿ ਗਹੀ ਪ੍ਰਭ ਗੁਨੀ ਗਹੇਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ఓ’ సముద్రం అంత అర్థం కాని సుగుణాల దేవుడా, నేను మీ ఆశ్రయాన్ని పొందాను. || 1|| విరామం||
ਤੂ ਮੇਰਾ ਜੀਵਨੁ ਤੂ ਆਧਾਰੁ ॥
ఓ’ దేవుడా, మీరే నా జీవితం మరియు మీరే నా మద్దతు.
ਤੁਝਹਿ ਪੇਖਿ ਬਿਗਸੈ ਕਉਲਾਰੁ ॥੨॥
నిన్ను చూస్తే, నా హృదయం తామర పువ్వులా ఆనందిస్తుంది. || 2||
ਤੂ ਮੇਰੀ ਗਤਿ ਪਤਿ ਤੂ ਪਰਵਾਨੁ ॥
ఓ’ దేవుడా, నా ఆధ్యాత్మిక జీవితానికి, గౌరవానికి మీరే రక్షకుడు; మీరు ఏమి చేసినా, నేను దానిని అంగీకరిస్తున్నాను.
ਤੂ ਸਮਰਥੁ ਮੈ ਤੇਰਾ ਤਾਣੁ ॥੩॥
మీరందరూ శక్తివంతమైనవారు మరియు నేను మీ మద్దతుపై మాత్రమే ఆధారపడతాను. || 3||
ਅਨਦਿਨੁ ਜਪਉ ਨਾਮ ਗੁਣਤਾਸਿ ॥
ఓ’ దేవుడా, సద్గుణాల నిధి, నేను ఎల్లప్పుడూ మీ పేరును ధ్యానించవచ్చు.
ਨਾਨਕ ਕੀ ਪ੍ਰਭ ਪਹਿ ਅਰਦਾਸਿ ॥੪॥੨੩॥੭੪॥
ఇది నానక్ దేవునికి చేసే ప్రార్థన. || 4|| 23|| 74||
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
రాగ్ ఆసా, ఐదవ గురువు:
ਰੋਵਨਹਾਰੈ ਝੂਠੁ ਕਮਾਨਾ ॥
ఆర్థిక లేదా సామాజిక నష్టం వంటి తప్పుడు కారణాల వల్ల దుఃఖిస్తున్న వ్యక్తి దుఃఖిస్తాడు.
ਹਸਿ ਹਸਿ ਸੋਗੁ ਕਰਤ ਬੇਗਾਨਾ ॥੧॥
ఒక అపరిచితుడు నవ్వుతూ పైపైన దుఃఖిస్తాడు. || 1||
ਕੋ ਮੂਆ ਕਾ ਕੈ ਘਰਿ ਗਾਵਨੁ ॥
ఒక ఇంట్లో సంతాపం ఉంది, మరొక ఇంట్లో గానం ఉంది.
ਕੋ ਰੋਵੈ ਕੋ ਹਸਿ ਹਸਿ ਪਾਵਨੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ఒకరు దుఃఖి౦చడ౦, విలపి౦చడ౦, మరొకరు స౦తోషి౦చడ౦తో నవ్వుతారు. ||1||విరామం||
ਬਾਲ ਬਿਵਸਥਾ ਤੇ ਬਿਰਧਾਨਾ ॥
చిన్నప్పటి నుంచి వృద్ధాప్యం వరకు,
ਪਹੁਚਿ ਨ ਮੂਕਾ ਫਿਰਿ ਪਛੁਤਾਨਾ ॥੨॥
మానవ జీవిత లక్ష్యాన్ని సాధించలేదు మరియు చివరికి చింతిస్తాడు. || 2||
ਤ੍ਰਿਹੁ ਗੁਣ ਮਹਿ ਵਰਤੈ ਸੰਸਾਰਾ ॥
మానవజాతి మాయ యొక్క మూడు విధానాల ప్రభావంలో ఉంటుంది,
ਨਰਕ ਸੁਰਗ ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਅਉਤਾਰਾ ॥੩॥
మరియు మళ్ళీ మళ్ళీ నరకం లేదా స్వర్గం గుండా వెళతారు. || 3||
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜੋ ਲਾਇਆ ਨਾਮ ॥
నానక్ అన్నారు, దేవుడు నామానికి అతుక్కునే వ్యక్తి,
ਸਫਲ ਜਨਮੁ ਤਾ ਕਾ ਪਰਵਾਨ ॥੪॥੨੪॥੭੫॥
దేవుని ఆస్థాన౦లో ఆయన జీవిత౦ ఫలవ౦త౦గా, ఆమోదయోగ్య౦గా ఉ౦టు౦ది || 4|| 24|| 75||
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
రాగ్ ఆసా, ఐదవ గురువు:
ਸੋਇ ਰਹੀ ਪ੍ਰਭ ਖਬਰਿ ਨ ਜਾਨੀ ॥
వధువు ఆత్మ రాత్రంతా నిద్రపోతుంది (తన జీవితమంతా మాయలో చిక్కుకుపోతుంది) మరియు భర్త-దేవునితో కలయిక గురించి అర్థం కాదు.
ਭੋਰੁ ਭਇਆ ਬਹੁਰਿ ਪਛੁਤਾਨੀ ॥੧॥
రోజు ఉదయిస్తున్నప్పుడు (జీవితం ముగియబోతోంది), ఆమె పశ్చాత్తాపపడిపోతుంది. || 1||
ਪ੍ਰਿਅ ਪ੍ਰੇਮ ਸਹਜਿ ਮਨਿ ਅਨਦੁ ਧਰਉ ਰੀ ॥
ఓ’ నా స్నేహితుడా, నా ప్రియమైన-దేవుని ప్రేమ కారణంగా, నా మనస్సు సమతూకంలో మరియు ఆనందంలో ఉంటుంది.
ਪ੍ਰਭ ਮਿਲਬੇ ਕੀ ਲਾਲਸਾ ਤਾ ਤੇ ਆਲਸੁ ਕਹਾ ਕਰਉ ਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ఓ’ నా స్నేహితుడా, నేను దేవుణ్ణి కలవాలని ఆరాటపడుతున్నాను, కాబట్టి అతనిని గుర్తుంచుకోవడంలో నేను ఎలా సోమరిగా ఉండగలను? ||1||విరామం||
ਕਰ ਮਹਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਆਣਿ ਨਿਸਾਰਿਓ ॥
దేవుడు స్వయంగా అద్భుతమైన మకరందాన్ని తీసుకువచ్చి మన చేతుల్లో ఉంచాడు. (ఈ జన్మలో అద్భుతమైన మకరందాన్ని స్వీకరించడానికి దేవుడు మాకు అవకాశం ఇచ్చాడు)
ਖਿਸਰਿ ਗਇਓ ਭੂਮ ਪਰਿ ਡਾਰਿਓ ॥੨॥
కానీ తన జీవితమంతా మాయలో చిక్కుకుపోయిన ఆత్మ వధువు, అది ఆమె చేతుల నుండి జారి నేలపై ఒలికిపోతుంది. || 2||
ਸਾਦਿ ਮੋਹਿ ਲਾਦੀ ਅਹੰਕਾਰੇ ॥
ఆత్మ వధువు లోక అభిరుచులు, భావోద్వేగ అనుబంధాలు మరియు అహంకారంతో నిమగ్నమై ఉంటాయి;
ਦੋਸੁ ਨਾਹੀ ਪ੍ਰਭ ਕਰਣੈਹਾਰੇ ॥੩॥
ఆమె దురదృష్టానికి సృష్టికర్తయైన దేవునికి ఏ లోపమూ కేటాయించబడదు. ||3||
ਸਾਧਸੰਗਿ ਮਿਟੇ ਭਰਮ ਅੰਧਾਰੇ ॥
పరిశుద్ధ స౦ఘ౦లో చేరడ౦ ద్వారా, అజ్ఞాన౦, స౦దేహాల చీకటి తొలగిపోయిన ఆత్మ వధువు.
ਨਾਨਕ ਮੇਲੀ ਸਿਰਜਣਹਾਰੇ ॥੪॥੨੫॥੭੬॥
ఓ నానక్, సృష్టికర్త-దేవుడు ఆమెను తనతో ఏకం చేస్తాడు. || 4|| 25|| 76||
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
రాగ్ ఆసా, ఐదవ గురువు:
ਚਰਨ ਕਮਲ ਕੀ ਆਸ ਪਿਆਰੇ ॥
ఓ’ నా ప్రియమైన-దేవుడా, మీ నిష్కల్మషమైన నామ మద్దతు ఉన్న వ్యక్తి,
ਜਮਕੰਕਰ ਨਸਿ ਗਏ ਵਿਚਾਰੇ ॥੧॥
మరణపు దౌర్భాగ్య రాక్షసులు కూడా అతని నుండి పారిపోతాయి. || 1||
ਤੂ ਚਿਤਿ ਆਵਹਿ ਤੇਰੀ ਮਇਆ ॥
ఓ’ దేవుడా, నీ దయే నిన్ను గుర్తుచేసుకుంటుంది,
ਸਿਮਰਤ ਨਾਮ ਸਗਲ ਰੋਗ ਖਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
నామాన్ని ధ్యాని౦చడ౦ ద్వారా అన్ని బాధలు నాశన౦ చేయబడతాయి. ||1||విరామం||
ਅਨਿਕ ਦੂਖ ਦੇਵਹਿ ਅਵਰਾ ਕਉ ॥
ఓ’ దేవుడా, మరణరాక్షసులు ఇతరులకు లెక్కలేనన్ని కష్టాలను తెస్తారు,
ਪਹੁਚਿ ਨ ਸਾਕਹਿ ਜਨ ਤੇਰੇ ਕਉ ॥੨॥
కానీ అవి మీ భక్తుడి దగ్గరకు రాలేవు. || 2||
ਦਰਸ ਤੇਰੇ ਕੀ ਪਿਆਸ ਮਨਿ ਲਾਗੀ ॥
ఓ’ దేవుడా, నీ సాక్షాత్కారం కోసం కోరికలను ఎవరి మనస్సులో ఉత్పన్నం చేస్తున్నాడో,
ਸਹਜ ਅਨੰਦ ਬਸੈ ਬੈਰਾਗੀ ॥੩॥
ప్రాపంచిక వ్యవహారాల నుండి వేరుపడి, అతను సమతూకం మరియు ఆనందస్థితిలో జీవిస్తాడు. || 3||
ਨਾਨਕ ਕੀ ਅਰਦਾਸਿ ਸੁਣੀਜੈ ॥
ఓ’ దేవుడా, నానక్ ప్రార్థనలను వినండి
ਕੇਵਲ ਨਾਮੁ ਰਿਦੇ ਮਹਿ ਦੀਜੈ ॥੪॥੨੬॥੭੭॥
మరియు మీ పేరును మాత్రమే తన హృదయంలో పొందుపరచాడు. ||4||26||77||
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
రాగ్ ఆసా, ఐదవ గురువు:
ਮਨੁ ਤ੍ਰਿਪਤਾਨੋ ਮਿਟੇ ਜੰਜਾਲ ॥
నా మనస్సు సంతృప్తి చెందింది మరియు నా ప్రపంచ చిక్కులు తొలగిపోయాయి.
ਪ੍ਰਭੁ ਅਪੁਨਾ ਹੋਇਆ ਕਿਰਪਾਲ ॥੧॥
నా దేవుడు నా పై దయను చూపాడు. || 1||
ਸੰਤ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਭਲੀ ਬਨੀ ॥
గురువు గారి కృప వల్ల అంతా బాగానే మారిపోయింది.
ਜਾ ਕੈ ਗ੍ਰਿਹਿ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਹੈ ਪੂਰਨੁ ਸੋ ਭੇਟਿਆ ਨਿਰਭੈ ਧਨੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
నేను ఆ నిర్భయమైన గురువును కలిశాను, అతని దగ్గర ప్రతిదీ సమృద్ధిగా ఉంటుంది. || 1|| విరామం||
ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜਾਇਆ ਸਾਧ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ॥
దయగల గురువు గారు నా హృదయంలో దేవుని నామాన్ని దృఢంగా ప్రతిష్టించారు,
ਮਿਟਿ ਗਈ ਭੂਖ ਮਹਾ ਬਿਕਰਾਲ ॥੨॥
మాయ కోసం అత్యంత భయంకరమైన కోరిక తొలగించబడింది. || 2||
ਠਾਕੁਰਿ ਅਪੁਨੈ ਕੀਨੀ ਦਾਤਿ ॥
మా గురువు నాకు బహుమానాన్ని ఇచ్చారు;
ਜਲਨਿ ਬੁਝੀ ਮਨਿ ਹੋਈ ਸਾਂਤਿ ॥੩॥
ప్రాపంచిక సంపదల కోసం మండుతున్న కోరికల అగ్ని ఆరిపోయింది మరియు నా మనస్సు ఇప్పుడు ప్రశాంతంగా ఉంది. || 3||
ਮਿਟਿ ਗਈ ਭਾਲ ਮਨੁ ਸਹਜਿ ਸਮਾਨਾ ॥
నా అన్వేషణ (ప్రపంచ సంపద కోసం) ముగిసింది మరియు నా మనస్సు ఖగోళ ఆనందంలో మునిగిపోయింది.