ਪ੍ਰਭਾਤੀ ਮਹਲਾ ੩ ਬਿਭਾਸ
ప్రభాతీ, మూడవ మెహ్ల్, బిభాస్:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ఒకే నిత్య దేవుడు, సత్య గురువు కృపచేత గ్రహించబడ్డాడు:
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਵੇਖੁ ਤੂ ਹਰਿ ਮੰਦਰੁ ਤੇਰੈ ਨਾਲਿ ॥
ఓ’ నా స్నేహితుడా, గురు కృపను కోరుతూ మీలో జాగ్రత్తగా చూడండి మరియు మీ శరీరంలో దేవుని ఆలయం మీతో సరిగ్గా ఉందని చూడండి.
ਹਰਿ ਮੰਦਰੁ ਸਬਦੇ ਖੋਜੀਐ ਹਰਿ ਨਾਮੋ ਲੇਹੁ ਸਮ੍ਹ੍ਹਾਲਿ ॥੧॥
గురువాక్యం ద్వారా ఈ దివ్య ఆలయాన్ని చూడవచ్చు. కాబట్టి, మీలో దేవుని నామాన్ని ధ్యాని౦చి భద్ర౦గా ఉ౦చ౦డి. || 1||
ਮਨ ਮੇਰੇ ਸਬਦਿ ਰਪੈ ਰੰਗੁ ਹੋਇ ॥
ఓ’ నా మనసా, గురువాక్యం యొక్క ప్రేమతో నిండిన వ్యక్తి దేవుని పేరు యొక్క ప్రేమతో నిండి ఉన్నాడు.
ਸਚੀ ਭਗਤਿ ਸਚਾ ਹਰਿ ਮੰਦਰੁ ਪ੍ਰਗਟੀ ਸਾਚੀ ਸੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
దేవుని పట్ల నిజమైన భక్తి ఉన్న మనస్సులో ఉన్న వ్యక్తి, దానిలో ఒకరు కూడా దేవుని నిజమైన ఆలయం మరియు త్వరలోనే ఒకరి శాశ్వత మహిమ వ్యక్తమవుతుందని మీరు గమనించాలి. || 1|| విరామం||
ਹਰਿ ਮੰਦਰੁ ਏਹੁ ਸਰੀਰੁ ਹੈ ਗਿਆਨਿ ਰਤਨਿ ਪਰਗਟੁ ਹੋਇ ॥
ఓ’ నా మిత్రులారా, మా ఈ శరీరం దేవుని ఆలయం, మరియు ఇది దైవిక జ్ఞానం యొక్క ఆభరణం యొక్క కాంతి ద్వారా తెలుస్తుంది.
ਮਨਮੁਖ ਮੂਲੁ ਨ ਜਾਣਨੀ ਮਾਣਸਿ ਹਰਿ ਮੰਦਰੁ ਨ ਹੋਇ ॥੨॥
కానీ ఆత్మఅహంకారానికి గురైన వ్యక్తులకు ప్రపంచానికి మూలమైన దేవుని గురించి ఏమీ తెలియదు, అందువల్ల మానవ శరీరం దేవుని ఆలయం కాదని వారు భావిస్తారు. || 2||
ਹਰਿ ਮੰਦਰੁ ਹਰਿ ਜੀਉ ਸਾਜਿਆ ਰਖਿਆ ਹੁਕਮਿ ਸਵਾਰਿ ॥
ఓ నా మిత్రులారా, ఆధ్యాత్మిక దేవుడు స్వయంగా ఈ దివ్య ఆలయాన్ని నిర్మించాడు మరియు తన సంకల్పం ప్రకారం దానిని అలంకరించాడు.
ਧੁਰਿ ਲੇਖੁ ਲਿਖਿਆ ਸੁ ਕਮਾਵਣਾ ਕੋਇ ਨ ਮੇਟਣਹਾਰੁ ॥੩॥
ఈ ఆలయంలో కూర్చొని, దేవుడు మొదటి నుండి ఒకరి విధిలో ఏమి రాశాడో, దానికి అనుగుణంగా జీవించాలి మరియు ఆ విధిని ఎవరూ చెరిపివేయలేరు. || 3||
ਸਬਦੁ ਚੀਨੑਿ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਸਚੈ ਨਾਇ ਪਿਆਰ ॥
గురువు గారి మాటను ప్రతిబింబించడం ద్వారా శాశ్వత నామాన్ని ప్రేమతో నింపిన వారు శాంతిని పొందారు.
ਹਰਿ ਮੰਦਰੁ ਸਬਦੇ ਸੋਹਣਾ ਕੰਚਨੁ ਕੋਟੁ ਅਪਾਰ ॥੪॥
గురువు మాట ద్వారా వారి ఆలయం అందంగా మారుతుంది మరియు అపరిమితమైన దేవునికి బంగారు ఫోర్ట్ లాగా కనిపిస్తుంది. || 4||
ਹਰਿ ਮੰਦਰੁ ਏਹੁ ਜਗਤੁ ਹੈ ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਘੋਰੰਧਾਰ ॥
ఓ నా మిత్రులారా, దేవుడు ప్రతిచోటా నివసిస్తాడు, కాబట్టి ఈ ప్రపంచం మొత్తం దేవుని ఆలయం. కానీ గురువు మార్గదర్శకత్వం లేకుండా, ఆధ్యాత్మిక అజ్ఞానం యొక్క చీకటి ఉంది మరియు ప్రజలు ఈ ఆలయాన్ని చూడలేరు.
ਦੂਜਾ ਭਾਉ ਕਰਿ ਪੂਜਦੇ ਮਨਮੁਖ ਅੰਧ ਗਵਾਰ ॥੫॥
ద్వంద్వత్వంతో ప్రేమలో పడటం ప్రపంచ సంపద, దేవుడు కాకుండా ఇతర సంస్థలను ఆరాధించేవారు, అసంబద్ధమైన స్వీయ అహంకార మూర్ఖులు. || 5||
ਜਿਥੈ ਲੇਖਾ ਮੰਗੀਐ ਤਿਥੈ ਦੇਹ ਜਾਤਿ ਨ ਜਾਇ ॥
ఓ’ నా మిత్రులారా, దేవుని ఆస్థాన౦లో మన పనుల గురి౦చి చెప్పమని మమ్మల్ని అడుగుతారు, అక్కడ మన శరీర౦ లేదా కుల౦ వెళ్ళదు.
ਸਾਚਿ ਰਤੇ ਸੇ ਉਬਰੇ ਦੁਖੀਏ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ॥੬॥
సత్యముచేత నిండియుండిన వారు నిత్యనామమును గౌరవించుచున్నారు గాని దేవునికి బదులుగా ఇతర అస్థిత్వాలతో ప్రేమలో ఉన్నవారు బాధలో బాధపడతారు. || 6||
ਹਰਿ ਮੰਦਰ ਮਹਿ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਹੈ ਨਾ ਬੂਝਹਿ ਮੁਗਧ ਗਵਾਰ ॥
ఓ’ నా స్నేహితులారా, దేవుని ఆలయం లోపల దేవుని పేరు నిధి ఉంది, కానీ మూర్ఖులైన అనాగరిక వ్యక్తులు ఈ అర్థం కాదు.
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਚੀਨੑਿਆ ਹਰਿ ਰਾਖਿਆ ਉਰਿ ਧਾਰਿ ॥੭॥
గురుకృప వలన ఈ వాస్తవాన్ని గ్రహించినవారు తమ హృదయాల్లో దేవుని నామాన్ని ప్రతిష్ఠితమై ఉన్నారు. || 7||
ਗੁਰ ਕੀ ਬਾਣੀ ਗੁਰ ਤੇ ਜਾਤੀ ਜਿ ਸਬਦਿ ਰਤੇ ਰੰਗੁ ਲਾਇ ॥
ఓ’ నా మిత్రులారా, గురువు గారి మాటలో ప్రేమతో నిండిన వారు గురువు గారి సూచనలను అర్థం చేసుకుంటారు.
ਪਵਿਤੁ ਪਾਵਨ ਸੇ ਜਨ ਨਿਰਮਲ ਹਰਿ ਕੈ ਨਾਮਿ ਸਮਾਇ ॥੮॥
అలా౦టి భక్తులు దేవుని నామమున విలీనమై స్వచ్ఛ౦గా, నిష్కల్మష౦గా ఉ౦టారు. ||8||
ਹਰਿ ਮੰਦਰੁ ਹਰਿ ਕਾ ਹਾਟੁ ਹੈ ਰਖਿਆ ਸਬਦਿ ਸਵਾਰਿ ॥
ఓ’ నా మిత్రులారా, దేవుని ఆలయం దేవుని దుకాణం లాంటిది, ఇది గురువు మాటతో అలంకరించబడింది.
ਤਿਸੁ ਵਿਚਿ ਸਉਦਾ ਏਕੁ ਨਾਮੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਲੈਨਿ ਸਵਾਰਿ ॥੯॥
ఈ దుకాణంలో దేవుని నామానికి చెందిన ఒక సరుకు అమ్మబడుతుంది, దానితో గురు అనుచరులు తమను తాము అలంకరించుకుంటారు. || 9||
ਹਰਿ ਮੰਦਰ ਮਹਿ ਮਨੁ ਲੋਹਟੁ ਹੈ ਮੋਹਿਆ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ॥
ఓ’ నా స్నేహితులారా, దేవుని శరీర ఆలయంలో, మన మనస్సు ఇతర ప్రపంచ సంపద మరియు శక్తి యొక్క ప్రేమతో ఆకర్షించబడిన ఇనుము ముక్క వంటిది.
ਪਾਰਸਿ ਭੇਟਿਐ ਕੰਚਨੁ ਭਇਆ ਕੀਮਤਿ ਕਹੀ ਨ ਜਾਇ ॥੧੦॥
కాని గురువు గారి వాక్యాన్ని తత్వవేత్త రాయితో మనం సంప్రదిస్తే, అది కూడా బంగారంలా స్వచ్ఛంగా మారుతుంది, దాని విలువను వర్ణించలేము. || 10||
ਹਰਿ ਮੰਦਰ ਮਹਿ ਹਰਿ ਵਸੈ ਸਰਬ ਨਿਰੰਤਰਿ ਸੋਇ ॥
ఓ’ నా స్నేహితులారా, దేవుని ఆలయంలో, దేవుడు స్వయంగా నివసిస్తాడు; అన్నిటిలోను ఒకే దేవుడు ఉన్నాడు.
ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਵਣਜੀਐ ਸਚਾ ਸਉਦਾ ਹੋਇ ॥੧੧॥੧॥
ఓ నానక్, గురుకృప ద్వారా మనం దేవుని నామ సరుకును కొనుగోలు చేస్తే, అది నిజమైన బేరం అవుతుంది. || 11|| 1||
ਪ੍ਰਭਾਤੀ ਮਹਲਾ ੩ ॥
ప్రభాతీ, మూడవ మెహ్ల్:
ਭੈ ਭਾਇ ਜਾਗੇ ਸੇ ਜਨ ਜਾਗ੍ਰਣ ਕਰਹਿ ਹਉਮੈ ਮੈਲੁ ਉਤਾਰਿ ॥
ఓ’ నా స్నేహితులారా, వారు మాత్రమే నిజమైన జగ్రాట్టా లేదా ఆధ్యాత్మిక మేల్కొలుపును చేస్తారు, వారు తమ అహం యొక్క మురికిని తొలగిస్తూ మెలకువగా ఉంటారు మరియు దేవుని ప్రేమ మరియు భయం గురించి స్పృహతో ఉంటారు.
ਸਦਾ ਜਾਗਹਿ ਘਰੁ ਅਪਣਾ ਰਾਖਹਿ ਪੰਚ ਤਸਕਰ ਕਾਢਹਿ ਮਾਰਿ ॥੧॥
వీరు ఎల్లప్పుడూ అప్రమత్తంగా ఉంటారు మరియు తమ మనస్సు యొక్క ఇంటిని సురక్షితంగా ఉంచుతారు మరియు కామం, కోపం, దురాశ, అనుబంధం మరియు అహం యొక్క ఐదుగురు దొంగలను వారి మనస్సు నుండి బయటకు పంపుకుంటారు. || 1||
ਮਨ ਮੇਰੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ॥
ఓ’ నా మనసా, గురు కృప ద్వారా దేవుని నామాన్ని ధ్యానించండి.
ਜਿਤੁ ਮਾਰਗਿ ਹਰਿ ਪਾਈਐ ਮਨ ਸੇਈ ਕਰਮ ਕਮਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ఓ’ నా మనసా, మనం ఆ పనులను మాత్రమే చేయాలి మరియు మనం దేవునికి సాధించే మార్గాన్ని అనుసరించాలి || 1|| విరామం||
ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਹਜ ਧੁਨਿ ਊਪਜੈ ਦੁਖੁ ਹਉਮੈ ਵਿਚਹੁ ਜਾਇ ॥
ఓ’ నా మనసా, గురువు సలహాను పాటించడం ద్వారా, మనస్సులో సమతూకం యొక్క ఖగోళ లయ ఉంటుంది మరియు అహం యొక్క స్త్రీ లోపల నుండి బయలుదేరుతుంది.
ਹਰਿ ਨਾਮਾ ਹਰਿ ਮਨਿ ਵਸੈ ਸਹਜੇ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਇ ॥੨॥
దాని స్థానంలో దేవుని పేరు మరియు దేవుడు మనస్సులో నివసిస్తారు మరియు అస్పష్టంగా ఒకరు దేవుని పాటలని పాడుతూనే ఉన్నారు. || 2||
ਗੁਰਮਤੀ ਮੁਖ ਸੋਹਣੇ ਹਰਿ ਰਾਖਿਆ ਉਰਿ ਧਾਰਿ ॥
ఓ’ నా స్నేహితులారా, గురువు సలహాను పాటించడం ద్వారా, తమ మనస్సులో దేవుణ్ణి ప్రతిష్ఠించిన వారు ప్రతిచోటా గౌరవించబడతారు, కాబట్టి వారి ముఖాలు అందంగా కనిపిస్తాయి.
ਐਥੈ ਓਥੈ ਸੁਖੁ ਘਣਾ ਜਪਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਉਤਰੇ ਪਾਰਿ ॥੩॥
ఈ లోక౦లోను, దేవుని ఆస్థాన౦లోను అక్కడక్కడ వారు అపారమైన శా౦తిని అనుభవిస్తారు, దేవుని నామాన్ని ధ్యాని౦చడ౦ ద్వారా వారు ఈ లోక సముద్రాన్ని దాటి జనన మరణాల రౌండ్ల ను౦డి విముక్తిని పొ౦దుతు౦టారు. || 3||