ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਵਤ ਦੇਵ ਸਬੈ ਮੁਨਿ ਇੰਦ੍ਰ ਮਹਾ ਸਿਵ ਜੋਗ ਕਰੀ ॥
యోగా సాధన చేసిన ఇందిర, శివసహా దేవతలు, ఋషులందరూ, అయినప్పటికీ దేవుని పరిమితిని కనుగొనలేకపోయారు,
ਫੁਨਿ ਬੇਦ ਬਿਰੰਚਿ ਬਿਚਾਰਿ ਰਹਿਓ ਹਰਿ ਜਾਪੁ ਨ ਛਾਡੵਿਉ ਏਕ ਘਰੀ ॥
ఒక్క క్షణం కూడా భగవంతుని గురించి ఆలోచించడం మానేయని బ్రహ్మ దేవుడు, వేదావగాన ప్రతిబింబిస్తూ అలసిపోయాడు.
ਮਥੁਰਾ ਜਨ ਕੋ ਪ੍ਰਭੁ ਦੀਨ ਦਯਾਲੁ ਹੈ ਸੰਗਤਿ ਸ੍ਰਿਸ੍ਟਿ ਨਿਹਾਲੁ ਕਰੀ ॥
ఓ’ నా మిత్రులారా, భక్తుడైన మధుర దేవుడు గురు అర్జన్ దేవ్ గారు సాత్వికుల మీద దయను చూపారు. ఆయన స౦ఘాన్ని, లోకాన్ని ఆశీర్వది౦చాడు.
ਰਾਮਦਾਸਿ ਗੁਰੂ ਜਗ ਤਾਰਨ ਕਉ ਗੁਰ ਜੋਤਿ ਅਰਜੁਨ ਮਾਹਿ ਧਰੀ ॥੪॥
ప్రపంచాన్ని ఏమాన్సిపేట్ చేయడానికి, గురు రామ్ దాస్ జీ గురు అర్జన్ దేవ్ గారిలో దివ్య కాంతిని పొందుపరచారు. || 4||
ਜਗ ਅਉਰੁ ਨ ਯਾਹਿ ਮਹਾ ਤਮ ਮੈ ਅਵਤਾਰੁ ਉਜਾਗਰੁ ਆਨਿ ਕੀਅਉ ॥
అజ్ఞానపు చీకటిలో ఉన్నప్పుడు, ప్రపంచంలో ఆధ్యాత్మిక మార్గదర్శకాన్ని అందించడానికి మరొక వ్యక్తి లేనప్పుడు, అప్పుడు దేవుడు గురు అర్జన్ దేవ్ గారిని తీసుకువచ్చాడు, మరియు అతనిని తన అవతారంగా వ్యక్తీకరించాడు.
ਤਿਨ ਕੇ ਦੁਖ ਕੋਟਿਕ ਦੂਰਿ ਗਏ ਮਥੁਰਾ ਜਿਨੑ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਪੀਅਉ ॥
ఓ మధురా, గురువు గారి నుంచి తన పేరు లోని మకరందాన్ని తాగి, వారి లక్షలాది బాధలు తొలగిపోయాయి.
ਇਹ ਪਧਤਿ ਤੇ ਮਤ ਚੂਕਹਿ ਰੇ ਮਨ ਭੇਦੁ ਬਿਭੇਦੁ ਨ ਜਾਨ ਬੀਅਉ ॥
ఓ’ నా మనసా, ఈ దివ్య మార్గం నుండి జారిపోవద్దు, మరియు దేవునికి మరియు గురువుకు మధ్య తేడా లేదా వ్యత్యాసాన్ని భావించవద్దు,
ਪਰਤਛਿ ਰਿਦੈ ਗੁਰ ਅਰਜੁਨ ਕੈ ਹਰਿ ਪੂਰਨ ਬ੍ਰਹਮਿ ਨਿਵਾਸੁ ਲੀਅਉ ॥੫॥
ఎందుకంటే, సర్వస్వమైన దేవుడు గురు అర్జన్ దేవ్ గారి హృదయంలో నివసించాడు. || 5||
ਜਬ ਲਉ ਨਹੀ ਭਾਗ ਲਿਲਾਰ ਉਦੈ ਤਬ ਲਉ ਭ੍ਰਮਤੇ ਫਿਰਤੇ ਬਹੁ ਧਾਯਉ ॥
నా గమ్యం మేల్కొననంత కాలం, నేను చాలా ప్రదేశాలలో తిరిగాను.
ਕਲਿ ਘੋਰ ਸਮੁਦ੍ਰ ਮੈ ਬੂਡਤ ਥੇ ਕਬਹੂ ਮਿਟਿ ਹੈ ਨਹੀ ਰੇ ਪਛੁਤਾਯਉ ॥
మేము కలియుగం యొక్క లోతైన చీకటి ప్రపంచ సముద్రంలో మునిగిపోయాము, మరియు మా పశ్చాత్తాపం ఎప్పటికీ ఆగిపోదు.
ਤਤੁ ਬਿਚਾਰੁ ਯਹੈ ਮਥੁਰਾ ਜਗ ਤਾਰਨ ਕਉ ਅਵਤਾਰੁ ਬਨਾਯਉ ॥
ఓ మధురా, ఆలోచన యొక్క సారాంశం ఇది: ప్రపంచాన్ని విముక్తి చేయడానికి దేవుడు తనను తాను గురువుగా అవతారమెత్తాడు.
ਜਪੵਉ ਜਿਨੑ ਅਰਜੁਨ ਦੇਵ ਗੁਰੂ ਫਿਰਿ ਸੰਕਟ ਜੋਨਿ ਗਰਭ ਨ ਆਯਉ ॥੬॥
అందువల్ల గురు అర్జన్ దేవ్ జీని ధ్యానించిన వారు, గర్భంలో పడిపోయే విపత్తును మళ్లీ అనుభవించలేదు. || 6||
ਕਲਿ ਸਮੁਦ੍ਰ ਭਏ ਰੂਪ ਪ੍ਰਗਟਿ ਹਰਿ ਨਾਮ ਉਧਾਰਨੁ ॥
కలియుగం యొక్క చీకటి యుగం సముద్రం గుండా మానవాళిని తీసుకెళ్లడానికి, గురు అర్జన్ దేవ్ గారు దేవుని పేరుగా వ్యక్తమయ్యారు.
ਬਸਹਿ ਸੰਤ ਜਿਸੁ ਰਿਦੈ ਦੁਖ ਦਾਰਿਦ੍ਰ ਨਿਵਾਰਨੁ ॥
గురువు అనే సాధువు తన హృదయంలో నివసించే వాడు తన బాధ మరియు తపస్సు ను తొలగించుకుంటాడు.
ਨਿਰਮਲ ਭੇਖ ਅਪਾਰ ਤਾਸੁ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ॥
గురు అర్జన్ దేవ్ గారు అపరిమితమైన దేవుని నిష్కల్మషరూపం. అతను తప్ప, మరెవరూ లేరు.
ਮਨ ਬਚ ਜਿਨਿ ਜਾਣਿਅਉ ਭਯਉ ਤਿਹ ਸਮਸਰਿ ਸੋਈ ॥
తన ఆలోచన మరియు మాట ద్వారా దేవుడు తనలా మారాడని ఎవరు గ్రహించారో.
ਧਰਨਿ ਗਗਨ ਨਵ ਖੰਡ ਮਹਿ ਜੋਤਿ ਸ੍ਵਰੂਪੀ ਰਹਿਓ ਭਰਿ ॥
భూమి, ఆకాశం మరియు తొమ్మిది ఖండాల అంతటా భగవంతుని వెలుగుగా ఉన్న గురువు.
ਭਨਿ ਮਥੁਰਾ ਕਛੁ ਭੇਦੁ ਨਹੀ ਗੁਰੁ ਅਰਜੁਨੁ ਪਰਤਖੵ ਹਰਿ ॥੭॥੧੯॥
క్లుప్తంగా మధుర ఇలా చెబుతుంది, దేవునికి మరియు గురువుకు మధ్య తేడా లేదు, ఎందుకంటే గురు అర్జన్ దేవ్ గారు స్వయంగా దేవుని యొక్క కనిపించే వ్యక్తీకరణ. || 7|| 19||
ਅਜੈ ਗੰਗ ਜਲੁ ਅਟਲੁ ਸਿਖ ਸੰਗਤਿ ਸਭ ਨਾਵੈ ॥
గురు అర్జన్ దేవ్ గారి ఆస్థానంలో గంగా నది యొక్క తరగని మరియు జయించలేని నీటిని దేవుని పేరు రూపంలో ప్రవహిస్తాడు, దీనిలో సిక్కు స౦ఘమ౦తా స్నాన౦ చేస్తుంది.
ਨਿਤ ਪੁਰਾਣ ਬਾਚੀਅਹਿ ਬੇਦ ਬ੍ਰਹਮਾ ਮੁਖਿ ਗਾਵੈ ॥
ప్రతిరోజూ పురాణాలు అక్కడ పఠించబడతాయి, మరియు బ్రహ్మ దేవుడు తన నాలుక నుండి వేదాలను ఉచ్చరిస్తాడు.
ਅਜੈ ਚਵਰੁ ਸਿਰਿ ਢੁਲੈ ਨਾਮੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਮੁਖਿ ਲੀਅਉ ॥
గురువు తలపై జయించలేని దివ్య రాజబ్రష్ ను ఊపాడు, మరియు అతని నోటితో అతను తన పేరు యొక్క మకరందాన్ని తీసుకున్నాడు.
ਗੁਰ ਅਰਜੁਨ ਸਿਰਿ ਛਤ੍ਰੁ ਆਪਿ ਪਰਮੇਸਰਿ ਦੀਅਉ ॥
ఈ ఆధ్యాత్మిక రాజ్య పు౦డను దేవుడు స్వయంగా అ౦ది౦చాడు.
ਮਿਲਿ ਨਾਨਕ ਅੰਗਦ ਅਮਰ ਗੁਰ ਗੁਰੁ ਰਾਮਦਾਸੁ ਹਰਿ ਪਹਿ ਗਯਉ ॥
గురునానక్ దేవ్ జీ, అంగద్ దేవ్ జీ, అమర్ దాస్ జీలతో సమావేశమైన గురు రామ్ దాస్ జీ దేవుడితో విలీనం అయ్యారు.
ਹਰਿਬੰਸ ਜਗਤਿ ਜਸੁ ਸੰਚਰੵਉ ਸੁ ਕਵਣੁ ਕਹੈ ਸ੍ਰੀ ਗੁਰੁ ਮੁਯਉ ॥੧॥
ఓ’ హర్బన్స్, అతని మహిమ ప్రపంచంలో వ్యాప్తి చెందుతోంది; అందువల్ల, గురు రామ్ దాస్ గారు మరణించారని ఎవరు చెప్పారు ||? 1||
ਦੇਵ ਪੁਰੀ ਮਹਿ ਗਯਉ ਆਪਿ ਪਰਮੇਸ੍ਵਰ ਭਾਯਉ ॥
అది దేవునికి ఎంతో సంతోషం కలిగినప్పుడు, గురు రామ్ దాస్ జీ దేవదూతల నగరానికి దేవుని ఆస్థానాన్ని మరమ్మత్తు చేశారు.
ਹਰਿ ਸਿੰਘਾਸਣੁ ਦੀਅਉ ਸਿਰੀ ਗੁਰੁ ਤਹ ਬੈਠਾਯਉ ॥
అక్కడ దేవుడు ఆయనకు తన సింహాసనాన్ని అర్పించి గౌరవించి, దానిపై గురువును కూర్చోబెట్టాడు.
ਰਹਸੁ ਕੀਅਉ ਸੁਰ ਦੇਵ ਤੋਹਿ ਜਸੁ ਜਯ ਜਯ ਜੰਪਹਿ ॥
పరలోక౦లోని దేవదూతలు, దేవతలు తమ స౦తోషాన్ని వ్యక్త౦ చేసి ఇలా అన్నారు: “ఓ’ గురువా, మేము మీ విజయాన్ని ప్రకటి౦చి మీ పాటలని పాడుతున్నాము,
ਅਸੁਰ ਗਏ ਤੇ ਭਾਗਿ ਪਾਪ ਤਿਨੑ ਭੀਤਰਿ ਕੰਪਹਿ ॥
మరియు ప్రతి దెయ్యం పారిపోయింది. వారి చేసిన పాపాల కారణంగా, వారు లోపల వణుకుతున్నారు.
ਕਾਟੇ ਸੁ ਪਾਪ ਤਿਨੑ ਨਰਹੁ ਕੇ ਗੁਰੁ ਰਾਮਦਾਸੁ ਜਿਨੑ ਪਾਇਯਉ ॥
గురు రామ్ దాస్ గారి మార్గదర్శకత్వం పొందినవారు తమ అన్ని పాపాలను కడిగివేసి ఉన్నారు.
ਛਤ੍ਰੁ ਸਿੰਘਾਸਨੁ ਪਿਰਥਮੀ ਗੁਰ ਅਰਜੁਨ ਕਉ ਦੇ ਆਇਅਉ ॥੨॥੨੧॥੯॥੧੧॥੧੦॥੧੦॥੨੨॥੬੦॥੧੪੩॥
కానీ ఇప్పుడు గురు రామ్ దాస్ గారు తన పరలోక నివాసానికి వెళ్ళారు, మరియు అతను భూమి యొక్క ఆధ్యాత్మిక రాజ్యం యొక్క పందిరి మరియు సింహాసనాన్ని గురు అర్జన్ దేవ్ జీకి అందించాడు. || 2|| 21|| 9|| 11|| 10|| 10|| 22|| 60|| 143||