ਕੋਟਿ ਮਧੇ ਕਿਨੈ ਪਛਾਣਿਆ ਹਰਿ ਨਾਮਾ ਸਚੁ ਸੋਈ ॥
లక్షలాదిమ౦దిలో, దేవుని నామ౦ మాత్రమే శాశ్వతమని అరుదైన వ్యక్తి మాత్రమే గ్రహి౦చాడు.
ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਮਿਲੈ ਵਡਿਆਈ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਪਤਿ ਖੋਈ ॥੩॥
ఓ నానక్, నామంతో ఎల్లప్పుడూ అనుసంధానంగా ఉండటం ద్వారా మాత్రమే నిజమైన మహిమను పొందుతారు; కాని లోకసంపద, శక్తి ప్రేమలో ఒకరు తన గౌరవాన్ని కోల్పోతారు. || 3||
ਭਗਤਾ ਕੈ ਘਰਿ ਕਾਰਜੁ ਸਾਚਾ ਹਰਿ ਗੁਣ ਸਦਾ ਵਖਾਣੇ ਰਾਮ ॥
నిజమైన భక్తులు ఎల్లప్పుడూ దేవుని స్తుతిని ఉచ్చరి౦చడ౦ కొనసాగి౦చడ౦, ఎ౦దుక౦టే ఆయనను జ్ఞాపక౦ చేసుకోవడ౦ అనే నీతియుక్తమైన క్రియ ఎల్లప్పుడూ వారి హృదయాల్లో ఉ౦టు౦ది.
ਭਗਤਿ ਖਜਾਨਾ ਆਪੇ ਦੀਆ ਕਾਲੁ ਕੰਟਕੁ ਮਾਰਿ ਸਮਾਣੇ ਰਾਮ ॥
దేవుడు స్వయంగా వారికి భక్తి ఆరాధన నిధిని ఆశీర్వదించాడు, అందువల్ల వారు మరణ భయాన్ని తొలగిస్తారు, వారు ఆయనలో విలీనం చేయబడ్డారు.
ਕਾਲੁ ਕੰਟਕੁ ਮਾਰਿ ਸਮਾਣੇ ਹਰਿ ਮਨਿ ਭਾਣੇ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਸਚੁ ਪਾਇਆ ॥
అవును, మరణ భయాన్ని అధిగమి౦చడ౦ ద్వారా వారు దేవుని పట్ల ప్రేమతో ని౦డిపోయారు; వారు దేవునికి ప్రీతికరమైనవారు అవుతారు మరియు నామం యొక్క నిత్య నిధిని అందుకుంటారు.
ਸਦਾ ਅਖੁਟੁ ਕਦੇ ਨ ਨਿਖੁਟੈ ਹਰਿ ਦੀਆ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇਆ ॥
దేవుడు వారిని సహజంగా ఆశీర్వదించిన నామం యొక్క ఈ నిధి అక్షయమైనది మరియు ఇది ఎన్నడూ తగ్గదు.
ਹਰਿ ਜਨ ਊਚੇ ਸਦ ਹੀ ਊਚੇ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਸੁਹਾਇਆ ॥
దేవుని భక్తులు ఆధ్యాత్మికంగా ఉన్నతంగా ఉంటారు మరియు వారు ఎల్లప్పుడూ అలాగే ఉంటారు; గురువాక్యం ద్వారా వీరు అందంగా కనిపిస్తారు.
ਨਾਨਕ ਆਪੇ ਬਖਸਿ ਮਿਲਾਏ ਜੁਗਿ ਜੁਗਿ ਸੋਭਾ ਪਾਇਆ ॥੪॥੧॥੨॥
ఓ నానక్, కృపను అనుగ్రహిస్తూ, దేవుడు వారిని తనతో ఐక్యం చేస్తాడు మరియు వారు యుగాల పొడవునా మహిమపరచబడతారు. || 4|| 1|| 2||
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੩ ॥
రాగ్ సూహీ, మూడవ గురువు:
ਸਬਦਿ ਸਚੈ ਸਚੁ ਸੋਹਿਲਾ ਜਿਥੈ ਸਚੇ ਕਾ ਹੋਇ ਵੀਚਾਰੋ ਰਾਮ ॥
దైవిక పదం ద్వారా తన హృదయంలో దేవుని సుగుణాలను ఎల్లప్పుడూ ప్రతిబింబిస్తూ, ఎల్లప్పుడూ తన ప్రశంసలను పాడుతున్న వ్యక్తి.
ਹਉਮੈ ਸਭਿ ਕਿਲਵਿਖ ਕਾਟੇ ਸਾਚੁ ਰਖਿਆ ਉਰਿ ਧਾਰੇ ਰਾਮ ॥
ఆయన అహంకార౦, చేసిన వికార౦ నిర్మూల౦ చేయబడ్డాయి, ఆయన దేవుణ్ణి తన హృదయ౦లో ఉ౦చుకు౦టాడు.
ਸਚੁ ਰਖਿਆ ਉਰ ਧਾਰੇ ਦੁਤਰੁ ਤਾਰੇ ਫਿਰਿ ਭਵਜਲੁ ਤਰਣੁ ਨ ਹੋਈ ॥
అవును, ఆయన దేవుణ్ణి తన హృదయ౦లో ఉ౦చుకు౦టూ, దుర్గుణాల భయానక ప్రప౦చ సముద్ర౦లో ఈదుతున్నాడు; అతను దానిని మళ్ళీ దాటాల్సిన పని లేదు (అతని జనన మరియు మరణ చక్రం ముగుస్తుంది).
ਸਚਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸਚੀ ਬਾਣੀ ਜਿਨਿ ਸਚੁ ਵਿਖਾਲਿਆ ਸੋਈ ॥
నిత్య దేవుణ్ణి సాకారం చేసిన ఆ సత్య గురువు, నిత్య దేవుని ప్రతిరూపం మరియు అతని మాటలు ఆయన ప్రశంసలతో నిండి ఉన్నాయి.
ਸਾਚੇ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਸਚਿ ਸਮਾਵੈ ਸਚੁ ਵੇਖੈ ਸਭੁ ਸੋਈ ॥
ఆయన నిత్యదేవుని స్తుతిగా పాడుతూనే ఉంటాడు, ఆయనలో కలిసిపోయి, ప్రతిచోటా ఆయన ప్రవర్తిస్తూ ఉంటాడు.
ਨਾਨਕ ਸਾਚਾ ਸਾਹਿਬੁ ਸਾਚੀ ਨਾਈ ਸਚੁ ਨਿਸਤਾਰਾ ਹੋਈ ॥੧॥
ఓ నానక్, శాశ్వతమైన ఆ దేవుడు ఎవరి మహిమ, అతనిని శాశ్వతంగా దుర్గుణాల ప్రపంచ సముద్రం గుండా తీసుకువెళుతుంది. || 1||
ਸਾਚੈ ਸਤਿਗੁਰਿ ਸਾਚੁ ਬੁਝਾਇਆ ਪਤਿ ਰਾਖੈ ਸਚੁ ਸੋਈ ਰਾਮ ॥
నిత్యదేవుని స్వరూపుడైన సత్య గురువు దివ్యజ్ఞానాన్ని వెల్లడించిన ఆ వ్యక్తి గౌరవాన్ని శాశ్వత దేవుడు కాపాడుకుంటాడు.
ਸਚਾ ਭੋਜਨੁ ਭਾਉ ਸਚਾ ਹੈ ਸਚੈ ਨਾਮਿ ਸੁਖੁ ਹੋਈ ਰਾਮ ॥
దేవునిపట్ల నిత్య ప్రేమ ఆయన ఆధ్యాత్మిక జీవనాధార౦గా మారి, ఆయనను ప్రేమతో జ్ఞాపక౦ చేసుకోవడ౦ ద్వారా ఆయన ఖగోళ శా౦తిని పొ౦దుతాడు.
ਸਾਚੈ ਨਾਮਿ ਸੁਖੁ ਹੋਈ ਮਰੈ ਨ ਕੋਈ ਗਰਭਿ ਨ ਜੂਨੀ ਵਾਸਾ ॥
అవును, దేవుని నామాన్ని జ్ఞాపక౦ చేసుకోవడ౦ ద్వారా ఆధ్యాత్మిక శా౦తిని పొ౦దేవారు, వారిలో ఎవ్వరూ ఆధ్యాత్మిక౦గా మరణి౦చరు, జనన మరణాల చక్ర౦లో వెళ్ళరు.
ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਮਿਲਾਈ ਸਚਿ ਸਮਾਈ ਸਚਿ ਨਾਇ ਪਰਗਾਸਾ ॥
గురువు ద్వారా ప్రధాన ఆత్మతో ఐక్యమైన వ్యక్తి, అతను దేవునిలో విలీనం అవుతాడు మరియు దేవుని పేరు ద్వారా అతని మనస్సు దైవిక జ్ఞానంతో ప్రకాశిస్తుంది.
ਜਿਨੀ ਸਚੁ ਜਾਤਾ ਸੇ ਸਚੇ ਹੋਏ ਅਨਦਿਨੁ ਸਚੁ ਧਿਆਇਨਿ ॥
దేవుణ్ణి గ్రహి౦చినవారు ఆయనతో ఏకమై, ఎల్లప్పుడూ ఆయనను ఆరాధనతో గుర్తుచేసుకు౦టారు.
ਨਾਨਕ ਸਚੁ ਨਾਮੁ ਜਿਨ ਹਿਰਦੈ ਵਸਿਆ ਨਾ ਵੀਛੁੜਿ ਦੁਖੁ ਪਾਇਨਿ ॥੨॥
దేవుని నామము ప్రతిష్ఠి౦చబడిన వారి హృదయ౦లో ఉన్న ఓ నానక్, ఆయన ను౦డి మళ్ళీ విడిపోవడ౦ ద్వారా ఏ బాధను సహి౦చడు. || 2||
ਸਚੀ ਬਾਣੀ ਸਚੇ ਗੁਣ ਗਾਵਹਿ ਤਿਤੁ ਘਰਿ ਸੋਹਿਲਾ ਹੋਈ ਰਾਮ ॥
గురుదివ్యవాక్యం ద్వారా భగవంతుని స్తుతి గానం, ఆనందగీతాలు తమ హృదయాల్లో ధ్వనించేంత ఆనందంగా ఉంటారు.
ਨਿਰਮਲ ਗੁਣ ਸਾਚੇ ਤਨੁ ਮਨੁ ਸਾਚਾ ਵਿਚਿ ਸਾਚਾ ਪੁਰਖੁ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਈ ਰਾਮ ॥
దేవుని యొక్క నిష్కల్మషమైన సుగుణాలను ప్రతిబింబించడం ద్వారా, వారి శరీరం మరియు మనస్సు దుర్గుణాలకు వ్యతిరేకంగా స్థిరంగా ఉంటాయి మరియు వారు తమలో అతని ఉనికిని గ్రహిస్తారు.
ਸਭੁ ਸਚੁ ਵਰਤੈ ਸਚੋ ਬੋਲੈ ਜੋ ਸਚੁ ਕਰੈ ਸੁ ਹੋਈ ॥
దేవుడు ప్రతిచోటా ప్రవర్తిస్తున్నానని వారు నమ్మడం ప్రారంభిస్తారు, అతను స్వయంగా మాట్లాడుతున్నాడు మరియు అతను ఏమి చేసినా, అది మాత్రమే వస్తుంది.
ਜਹ ਦੇਖਾ ਤਹ ਸਚੁ ਪਸਰਿਆ ਅਵਰੁ ਨ ਦੂਜਾ ਕੋਈ ॥
వారు ఎక్కడ చూసినా, వారు దేవుణ్ణి అనుభవించారు మరియు మరెవరూ లేరు.
ਸਚੇ ਉਪਜੈ ਸਚਿ ਸਮਾਵੈ ਮਰਿ ਜਨਮੈ ਦੂਜਾ ਹੋਈ ॥
నిత్య దేవుని నుండి మనము వెలువడుదుము, అంతర్గత దేవునిలోనికి మేము విలీనము చేస్తాము; కానీ లోకసంపదలను, శక్తిని ప్రేమించేవాడు జనన మరణ చక్రంలో ఉంటాడు.
ਨਾਨਕ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਆਪੇ ਕਰਤਾ ਆਪਿ ਕਰਾਵੈ ਸੋਈ ॥੩॥
ఓ నానక్, దేవుడు స్వయంగా ప్రతిదీ చేస్తాడు మరియు అతను స్వయంగా మానవుల నుండి ప్రతిదీ చేస్తాడు. || 3||
ਸਚੇ ਭਗਤ ਸੋਹਹਿ ਦਰਵਾਰੇ ਸਚੋ ਸਚੁ ਵਖਾਣੇ ਰਾਮ ॥
దేవుని నామాన్ని ఉచ్చరి౦చి, నిజమైన భక్తులు దేవుని స౦క్ష౦లో మనోహర౦గా కనిపిస్తారు.
ਘਟ ਅੰਤਰੇ ਸਾਚੀ ਬਾਣੀ ਸਾਚੋ ਆਪਿ ਪਛਾਣੇ ਰਾਮ ॥
గురువు యొక్క దివ్యపదం వారి హృదయాలలో పొందుపరచబడింది మరియు దాని ద్వారా వారు తమ స్వీయాన్ని గుర్తిస్తారు.
ਆਪੁ ਪਛਾਣਹਿ ਤਾ ਸਚੁ ਜਾਣਹਿ ਸਾਚੇ ਸੋਝੀ ਹੋਈ ॥
అవును, వారు తమ స్వీయాన్ని అర్థం చేసుకున్నప్పుడు, దైవిక జ్ఞానం ఉబ్బుతుంది మరియు దాని ద్వారా వారు దేవుణ్ణి గ్రహిస్తాడు.
ਸਚਾ ਸਬਦੁ ਸਚੀ ਹੈ ਸੋਭਾ ਸਾਚੇ ਹੀ ਸੁਖੁ ਹੋਈ ॥
ఓ సోదరా, శాశ్వతం గురువు యొక్క దివ్య పదం మరియు శాశ్వతం దాని మహిమ; నిత్య దేవునితో అనుసంధానంగా ఉండటం ద్వారా ఖగోళ శాంతిని పొందుతారు.
ਸਾਚਿ ਰਤੇ ਭਗਤ ਇਕ ਰੰਗੀ ਦੂਜਾ ਰੰਗੁ ਨ ਕੋਈ ॥
భక్తులు దేవుని ప్రేమతో నిండి ఉన్నారు, దానితో మాత్రమే నిండి ఉంటారు; లోకసంపద, శక్తి పట్ల ప్రేమ వారిని ప్రభావితం చేయదు.
ਨਾਨਕ ਜਿਸ ਕਉ ਮਸਤਕਿ ਲਿਖਿਆ ਤਿਸੁ ਸਚੁ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਈ ॥੪॥੨॥੩॥
ఓ నానక్, ముందుగా నిర్ణయించబడిన అతను మాత్రమే దేవుణ్ణి గ్రహిస్తాడు. || 4|| 2|| 3||
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੩ ॥
రాగ్ సూహీ, మూడవ గురువు:
ਜੁਗ ਚਾਰੇ ਧਨ ਜੇ ਭਵੈ ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਸੋਹਾਗੁ ਨ ਹੋਈ ਰਾਮ ॥
ఓ’ సోదరా, ఆత్మ వధువు యుగాలతరబడి తిరుగుతున్నా, సత్య గురు బోధలను పాటించకుండా ఆమె భర్త-దేవునితో ఐక్యం కాజాలదు.