ਨਾਨਕ ਹਉਮੈ ਮਾਰਿ ਪਤੀਣੇ ਤਾਰਾ ਚੜਿਆ ਲੰਮਾ ॥੧॥
ఓ’ నానక్, తమ అహాన్ని విడిచిపెట్టి, దేవునితో అనుసంధానంగా ఉండేవారు, వారి మనస్సు ఆకాశంలో ఒక తోకచుక్క లేచినట్లుగా దైవిక జ్ఞానోదయం పొందుతారు. || 1||
ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਗਿ ਰਹੇ ਚੂਕੀ ਅਭਿਮਾਨੀ ਰਾਮ ॥
మాయ యొక్క ఆకర్షణ పట్ల గురువు అనుచరులు అప్రమత్తంగా ఉంటారు మరియు వారి అహం స్థితి అదృశ్యమవుతుంది.
ਅਨਦਿਨੁ ਭੋਰੁ ਭਇਆ ਸਾਚਿ ਸਮਾਨੀ ਰਾਮ ॥
వీరు ఎల్లప్పుడూ దైవిక జ్ఞానంతో జ్ఞానోదయం పొందుతారు మరియు వారి చేతన శాశ్వత దేవునిలో శోషించబడుతుంది.
ਸਾਚਿ ਸਮਾਨੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਨਿ ਭਾਨੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਾਬਤੁ ਜਾਗੇ ॥
గురువు అనుచరుల చైతన్యం భగవంతుడిలో కలిసిపోయినప్పుడు, అది వారి మనస్సులకు సంతోషాన్ని కలిగిస్తుంది మరియు వారు మాయ యొక్క ఆకర్షణల పట్ల పూర్తిగా అప్రమత్తంగా ఉంటారు.
ਸਾਚੁ ਨਾਮੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਗੁਰਿ ਦੀਆ ਹਰਿ ਚਰਨੀ ਲਿਵ ਲਾਗੇ ॥
గురుదేవుని నామపు అద్భుతమైన మకరందంతో వారిని ఆశీర్వదిస్తాడు మరియు వారు ప్రేమతో దేవునితో అనుసంధానంగా ఉంటారు.
ਪ੍ਰਗਟੀ ਜੋਤਿ ਜੋਤਿ ਮਹਿ ਜਾਤਾ ਮਨਮੁਖਿ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਣੀ ॥
వాటిలోపల దివ్యకాంతి వ్యక్తమవుతుంది. ఈ వెలుగు అన్ని జీవులలో ప్రసరిస్తుందని వారు చూస్తారు, కాని స్వీయ-సంకల్పఆత్మ-వధువు భ్రమలో పోతుంది.
ਨਾਨਕ ਭੋਰੁ ਭਇਆ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ਜਾਗਤ ਰੈਣਿ ਵਿਹਾਣੀ ॥੨॥
ఓ’ నానక్, గురు అనుచరులు దైవజ్ఞానిగా ఉంటారు, మరియు వారు తమ జీవితాన్ని మెలకువగా మరియు ప్రపంచ ఆకర్షణల పట్ల అప్రమత్తంగా గడుపుతారు. || 2||
ਅਉਗਣ ਵੀਸਰਿਆ ਗੁਣੀ ਘਰੁ ਕੀਆ ਰਾਮ ॥
ఆధ్యాత్మిక జ్ఞాన౦ పొందినప్పుడు, ఆయన తన దుర్గుణాలను విడిచిపెట్టి, తన మనస్సులో సద్గుణాలు నివసి౦చడానికి వస్తాయి.
ਏਕੋ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਅਵਰੁ ਨ ਬੀਆ ਰਾਮ ॥
దేవుడు ప్రతిచోటా, మరెవరూ లేని విధంగా ఆయన దృశ్యమానం చేస్తాడు.
ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਸੋਈ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ਮਨ ਹੀ ਤੇ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ॥
దేవుడు ప్రతిచోటా ప్రవర్తిస్తూ ఉన్నాడని మరియు మరొకటి లేదని అతని మనస్సు నమ్ముతోంది.
ਜਿਨਿ ਜਲ ਥਲ ਤ੍ਰਿਭਵਣ ਘਟੁ ਘਟੁ ਥਾਪਿਆ ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਨਿਆ ॥
భగవంతుడు నీటిని, భూమిని, మూడు లోకాన్ని, సమస్త జీవాలను సృష్టించాడని గురువు అనుచరుడు గ్రహిస్తాడు.
ਕਰਣ ਕਾਰਣ ਸਮਰਥ ਅਪਾਰਾ ਤ੍ਰਿਬਿਧਿ ਮੇਟਿ ਸਮਾਈ ॥
మూడు ముళ్ల మాయ ప్రభావాన్ని తుడిచివేసి, అనంతుడైన, విశ్వసృష్టికర్త మరియు అన్ని శక్తివంతమైన దేవునిలోలీనమైపోతాడు.
ਨਾਨਕ ਅਵਗਣ ਗੁਣਹ ਸਮਾਣੇ ਐਸੀ ਗੁਰਮਤਿ ਪਾਈ ॥੩॥
ఓ నానక్, గురువు నుండి అటువంటి తెలివితేటలను పొందుతాడు, అతని దుర్గుణాలన్నీ సద్గుణాలుగా మారతాయి. || 3||
ਆਵਣ ਜਾਣ ਰਹੇ ਚੂਕਾ ਭੋਲਾ ਰਾਮ ॥
(ఆధ్యాత్మికజ్ఞాన౦ పొ౦దేవారు) జనన మరణాల చక్రాలు ముగి౦చి, వారి స౦దేహ౦ తొలగి౦చబడి౦ది
ਹਉਮੈ ਮਾਰਿ ਮਿਲੇ ਸਾਚਾ ਚੋਲਾ ਰਾਮ ॥
తమ అహాన్ని జయిస్తూ, వారు దేవుణ్ణి గ్రహించారు మరియు వారి శరీరం దుర్గుణాల దాడులకు వ్యతిరేకంగా స్థిరంగా మారింది.
ਹਉਮੈ ਗੁਰਿ ਖੋਈ ਪਰਗਟੁ ਹੋਈ ਚੂਕੇ ਸੋਗ ਸੰਤਾਪੈ ॥
గురువు ద్వారా అహం నిర్మూలించబడిన ఆ ఆత్మ వధువు, ఆమె ప్రపంచంలో ప్రసిద్ధి చెందుతుంది మరియు ఆమె అన్ని దుఃఖాలు మరియు బాధలు అదృశ్యమవుతాయి.
ਜੋਤੀ ਅੰਦਰਿ ਜੋਤਿ ਸਮਾਣੀ ਆਪੁ ਪਛਾਤਾ ਆਪੈ ॥
ఆమె వెలుగు (ఆత్మ) దేవుని సర్వోన్నత వెలుగులో కలిసిపోతుంది, మరియు ఆమె తన స్వంత ఆధ్యాత్మిక స్థితిని పరిశీలిస్తూనే ఉంటుంది.
ਪੇਈਅੜੈ ਘਰਿ ਸਬਦਿ ਪਤੀਣੀ ਸਾਹੁਰੜੈ ਪਿਰ ਭਾਣੀ ॥
ఈ ప్రపంచంలో, గురువు మాటతో ప్రసన్నం చేసుకోబడిన ఆత్మ వధువు, తదుపరి ప్రపంచంలో తన భర్త-దేవునికి సంతోషిస్తుంది.
ਨਾਨਕ ਸਤਿਗੁਰਿ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਈ ਚੂਕੀ ਕਾਣਿ ਲੋਕਾਣੀ ॥੪॥੩॥
ఓ’ నానక్, సత్య గురువు దేవునితో ఐక్యమైన ఆత్మ వధువు, ఆమె ఇతర వ్యక్తులపై ఆధారపడటం ముగుస్తుంది. || 4|| 3||
ਤੁਖਾਰੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥
రాగ్ తుఖారీ, మొదటి గురువు:
ਭੋਲਾਵੜੈ ਭੁਲੀ ਭੁਲਿ ਭੁਲਿ ਪਛੋਤਾਣੀ ॥
ఓ’ స్నేహితుడా, సందేహంతో తప్పుదోవ పట్టించే ఆత్మ వధువు మరియు మళ్లీ మళ్లీ తప్పు చేసే (దేవుణ్ణి గుర్తుంచుకోకపోవడం) చివరికి చింతిస్తాడు.
ਪਿਰਿ ਛੋਡਿਅੜੀ ਸੁਤੀ ਪਿਰ ਕੀ ਸਾਰ ਨ ਜਾਣੀ ॥
తన భర్త-దేవునిచే విడిచిపెట్టబడిన ఆమె, లోకఆనందాలలో నిమగ్నమై ఉంటుంది మరియు భర్త-దేవుని విలువను అర్థం చేసుకోదు.
ਪਿਰਿ ਛੋਡੀ ਸੁਤੀ ਅਵਗਣਿ ਮੁਤੀ ਤਿਸੁ ਧਨ ਵਿਧਣ ਰਾਤੇ ॥
భర్త-దేవుడు ఆమెను విడిచిపెట్టాడు ఎందుకంటే ఆమె మాయ మరియు ఇతర చెడుల పట్ల ప్రేమలో నిమగ్నమై ఉంది, ఆమె జీవితం భర్త లేని స్త్రీలా గడిచిపోతుంది.
ਕਾਮਿ ਕ੍ਰੋਧਿ ਅਹੰਕਾਰਿ ਵਿਗੁਤੀ ਹਉਮੈ ਲਗੀ ਤਾਤੇ ॥
కామం, కోపం, అహంకారం వల్ల ఆమె నాశనమవుతుంది; ఆమె అహంకారము మరియు అసూయతో కూడా బాధించబడుతుంది.
ਉਡਰਿ ਹੰਸੁ ਚਲਿਆ ਫੁਰਮਾਇਆ ਭਸਮੈ ਭਸਮ ਸਮਾਣੀ ॥
దేవుని ఆజ్ఞ ప్రకా౦త౦, ఆత్మ తన శరీరాన్ని విడిచిపెట్టినప్పుడు దుమ్ముగా తగ్గి, ధూళితో కలిసిపోతుంది.
ਨਾਨਕ ਸਚੇ ਨਾਮ ਵਿਹੂਣੀ ਭੁਲਿ ਭੁਲਿ ਪਛੋਤਾਣੀ ॥੧॥
ఓ నానక్, దేవుని నామాన్ని గుర్తుచేసుకోకుండా, తన జీవితమంతా ఆమె తప్పు చేస్తూ, చింతిస్తూ ఉంటుంది.|| 1||
ਸੁਣਿ ਨਾਹ ਪਿਆਰੇ ਇਕ ਬੇਨੰਤੀ ਮੇਰੀ ॥
ఓ’ నా ప్రియమైన భర్త-దేవుడా, దయచేసి నా ఒక ప్రార్థన వినండి,
ਤੂ ਨਿਜ ਘਰਿ ਵਸਿਅੜਾ ਹਉ ਰੁਲਿ ਭਸਮੈ ਢੇਰੀ ॥
మీరు మీ స్వంత ఇంటిలో (నా హృదయంలో) స్థిరంగా ఉన్నారు, కానీ మీ నుండి విడిపోవడం మరియు దుర్గుణాలలో నిమగ్నం కావడం వల్ల, నేను ధూళి కుప్పలా మారుతున్నాను.
ਬਿਨੁ ਅਪਨੇ ਨਾਹੈ ਕੋਇ ਨ ਚਾਹੈ ਕਿਆ ਕਹੀਐ ਕਿਆ ਕੀਜੈ ॥
నా భర్త-దేవుడు లేకుండా, ఎవరూ నన్ను ప్రేమించరు, నేను ఇప్పుడు ఏమి చెప్పాలి లేదా చేయాలి?
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਰਸਨ ਰਸੁ ਰਸਨਾ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਰਸੁ ਪੀਜੈ ॥
గురువు గారి మాట ద్వారా మనం నామం యొక్క అత్యంత ఉదాత్తమైన అద్భుతమైన మకరందాన్ని మన నాలుకతో త్రాగాలి.
ਵਿਣੁ ਨਾਵੈ ਕੋ ਸੰਗਿ ਨ ਸਾਥੀ ਆਵੈ ਜਾਇ ਘਨੇਰੀ ॥
దేవుని పేరు తప్ప, నిజమైన స్నేహితుడు లేదా సహచరుడు లేరు మరియు అది లేకుండా ప్రపంచంలో చాలా వరకు జనన మరియు మరణ చక్రం గుండా వెళుతుంది.
ਨਾਨਕ ਲਾਹਾ ਲੈ ਘਰਿ ਜਾਈਐ ਸਾਚੀ ਸਚੁ ਮਤਿ ਤੇਰੀ ॥੨॥
ఓ నానక్! మనం నామం యొక్క లాభాన్ని సంపాదించిన తరువాత దేవుని సన్నిధికి వెళ్ళాలి; ఓ’ దేవుడా! మీరు ఆశీర్వదించిన బుద్ధి ద్వారా మాత్రమే నామాన్ని స్వీకరించవచ్చు. || 2||
ਸਾਜਨ ਦੇਸਿ ਵਿਦੇਸੀਅੜੇ ਸਾਨੇਹੜੇ ਦੇਦੀ ॥
ప్రియమైన దేవుడు హృదయ౦లో నివసి౦చాడు, కానీ ఆయన బయట నివసి౦చడాన్ని పరిగణలోకి తీసుకు౦టూ, ఆత్మవధువు తన అభ్యర్థన స౦దేశాలను ఆయనకు ప౦పిస్తు౦ది.
ਸਾਰਿ ਸਮਾਲੇ ਤਿਨ ਸਜਣਾ ਮੁੰਧ ਨੈਣ ਭਰੇਦੀ ॥
అమాయక ఆత్మవధువు తన ప్రియమైన దేవుణ్ణి కన్నీళ్లతో నిండిన కళ్ళతో గుర్తుచేసుకుంటుంది.
ਮੁੰਧ ਨੈਣ ਭਰੇਦੀ ਗੁਣ ਸਾਰੇਦੀ ਕਿਉ ਪ੍ਰਭ ਮਿਲਾ ਪਿਆਰੇ ॥
కన్నీళ్లతో నిండిన కళ్ళతో, అమాయక ఆత్మ వధువు అతని సుగుణాలను గుర్తుచేసుకుంటుంది, మరియు ఆమె ప్రియమైన దేవునితో ఎలా ఏకం కాగలదో ఆశ్చర్యపోతుంది.
ਮਾਰਗੁ ਪੰਥੁ ਨ ਜਾਣਉ ਵਿਖੜਾ ਕਿਉ ਪਾਈਐ ਪਿਰੁ ਪਾਰੇ ॥
దుర్గుణాలతో నిండిన నా భర్త-దేవునికి మార్గం నాకు తెలియదని, నేను అతనిని ఎలా కలవగలను అని ఆమె తనలో తాను చెబుతుంది.
ਸਤਿਗੁਰ ਸਬਦੀ ਮਿਲੈ ਵਿਛੁੰਨੀ ਤਨੁ ਮਨੁ ਆਗੈ ਰਾਖੈ ॥
ఆ విడిపోయిన ఆత్మ వధువు తన శరీరాన్ని మరియు మనస్సును అతనికి అప్పగిస్తే, గురువు మాట ద్వారా తన భర్త-దేవునితో ఐక్యం కావచ్చు.
ਨਾਨਕ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਿਰਖੁ ਮਹਾ ਰਸ ਫਲਿਆ ਮਿਲਿ ਪ੍ਰੀਤਮ ਰਸੁ ਚਾਖੈ ॥੩॥
ఓ నానక్, దేవుని పేరు ఆధ్యాత్మిక జ్ఞానఫలాలను కలిగి ఉన్న చెట్టు మరియు ఆత్మ వధువు తన ప్రియమైన భర్త-దేవుణ్ణి గ్రహించడం ద్వారా దానిని ఆస్వాదిస్తుంది. || 3||
ਮਹਲਿ ਬੁਲਾਇੜੀਏ ਬਿਲਮੁ ਨ ਕੀਜੈ ॥
ఓ’ ఆత్మ వధువా, మీరు దేవుని సమక్షంలోకి పిలువబడ్డారు, మీరు ఒక్క క్షణం కూడా దేవుణ్ణి గుర్తుంచుకోవడంలో ఆలస్యం చేయకూడదు.