Telugu Page 1035

ਹਮ ਦਾਸਨ ਕੇ ਦਾਸ ਪਿਆਰੇ ॥
నేను ప్రియమైన దేవుని భక్తుల సేవకుడిని,

ਸਾਧਿਕ ਸਾਚ ਭਲੇ ਵੀਚਾਰੇ ॥
వీరు సత్యము మరియు మంచితనము యొక్క ఆలోచనాత్మక అన్వేషకులు.

ਮੰਨੇ ਨਾਉ ਸੋਈ ਜਿਣਿ ਜਾਸੀ ਆਪੇ ਸਾਚੁ ਦ੍ਰਿੜਾਇਦਾ ॥੧੦॥
నామాన్ని విశ్వసించే వ్యక్తి, జీవిత ఆటగెలిచిన తరువాత ప్రపంచం నుండి నిష్క్రమిస్తాడు, కాని శాశ్వత దేవుడు స్వయంగా నామాన్ని ప్రజల హృదయాలలో అమర్చుతాడు. || 10||

ਪਲੈ ਸਾਚੁ ਸਚੇ ਸਚਿਆਰਾ ॥
నామం యొక్క సంపద ఉన్న వ్యక్తి, శాశ్వత దేవునికి ప్రతిరూపం అవుతాడు.

ਸਾਚੇ ਭਾਵੈ ਸਬਦੁ ਪਿਆਰਾ ॥
నిత్యదేవుడు తన స్తుతి యొక్క దివ్యవాక్యాన్ని ప్రేమించే ఆ వ్యక్తిని ప్రేమిస్తాడు.

ਤ੍ਰਿਭਵਣਿ ਸਾਚੁ ਕਲਾ ਧਰਿ ਥਾਪੀ ਸਾਚੇ ਹੀ ਪਤੀਆਇਦਾ ॥੧੧॥
నిత్య దేవుడు తన శక్తి ద్వారా సృష్టించిన విశ్వాన్ని ప్రవహసిస్తున్నారు; నీతి ద్వారా మాత్రమే దేవుడు ప్రసన్నం చేసుకోబడతాడు. || 11||

ਵਡਾ ਵਡਾ ਆਖੈ ਸਭੁ ਕੋਈ ॥
అయితే, దేవుడు గొప్పవాడు అని ప్రతి ఒక్కరూ అంటారు,

ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਸੋਝੀ ਕਿਨੈ ਨ ਹੋਈ ॥
కానీ గురువు బోధనలు లేకుండా అతని గొప్పతనం గురించి ఎవరికీ నిజంగా అర్థం కాదు.

ਸਾਚਿ ਮਿਲੈ ਸੋ ਸਾਚੇ ਭਾਏ ਨਾ ਵੀਛੁੜਿ ਦੁਖੁ ਪਾਇਦਾ ॥੧੨॥
నిత్యదేవుణ్ణి గ్రహి౦చినవాడు ఆయనకు ప్రీతికర౦గా ఉ౦టాడు, ఆ తర్వాత ఆ వ్యక్తి దేవుని ను౦డి విడిపోయే బాధను ఎన్నడూ సహి౦చడు. || 12||

ਧੁਰਹੁ ਵਿਛੁੰਨੇ ਧਾਹੀ ਰੁੰਨੇ ॥
మొదటి ను౦డి దేవుని ను౦డి విడిపోయినవారు ఏడుస్తారు, విలపిస్తారు.

ਮਰਿ ਮਰਿ ਜਨਮਹਿ ਮੁਹਲਤਿ ਪੁੰਨੇ ॥
వారి జీవితకాలం ముగిసిన తరువాత, వారు మళ్ళీ జన్మించడానికి మరణిస్తారు.

ਜਿਸੁ ਬਖਸੇ ਤਿਸੁ ਦੇ ਵਡਿਆਈ ਮੇਲਿ ਨ ਪਛੋਤਾਇਦਾ ॥੧੩॥
దేవుడు ఎవరిమీద దయ చూపుతాడో, ఆయన నామ మహిమతో ఆయనను ఆశీర్వదిస్తాడు మరియు ఆ దానిని తనతో ఐక్యం చేస్తాడు; ఆ వ్యక్తి జీవితంలో ఎప్పుడూ చింతించడు. || 13||

ਆਪੇ ਕਰਤਾ ਆਪੇ ਭੁਗਤਾ ॥
దేవుడు స్వయంగా సృష్టికర్త, మరియు అతను ప్రతిదీ ఆనందించేవాడు.

ਆਪੇ ਤ੍ਰਿਪਤਾ ਆਪੇ ਮੁਕਤਾ ॥
ఈ లోకస౦తృప్తి ను౦డి దేవుడు స్వయ౦గా స౦తృప్తి చె౦దుతాడు, ఆ తర్వాత ఆయన ఈ లోకస౦గత విషయాల ప్రేమ ను౦డి దూరమవుతాడు.

ਆਪੇ ਮੁਕਤਿ ਦਾਨੁ ਮੁਕਤੀਸਰੁ ਮਮਤਾ ਮੋਹੁ ਚੁਕਾਇਦਾ ॥੧੪॥
దేవుడు స్వయంగా విముక్తికి గురువు మరియు ప్రదాత; అతను స్వయంగా ఒక వ్యక్తి లోపల నుండి భౌతికవాదం పట్ల ప్రేమ మరియు అనుబంధాన్ని నిర్మూలిస్తాడు. || 14||

ਦਾਨਾ ਕੈ ਸਿਰਿ ਦਾਨੁ ਵੀਚਾਰਾ ॥
దైవిక ధర్మాలను ప్రతిబింబించడానికి దేవుడు స్వయంగా బుద్ధి యొక్క బహుమతిని ఆశీర్వదిస్తాడు మరియు ఈ బహుమతి అన్ని బహుమతులలో అత్యంత ఉన్నతమైనది.

ਕਰਣ ਕਾਰਣ ਸਮਰਥੁ ਅਪਾਰਾ ॥
దేవుడు ప్రతిదానికీ కారణం మరియు చేసేవాడు, అతను సర్వశక్తిమంతుడు మరియు అనంతుడు

ਕਰਿ ਕਰਿ ਵੇਖੈ ਕੀਤਾ ਅਪਣਾ ਕਰਣੀ ਕਾਰ ਕਰਾਇਦਾ ॥੧੫॥
విశ్వాన్ని సృష్టించిన తర్వాత, దేవుడు దానిని చూసుకుంటాడు మరియు జీవులు చేయదగినది చేసేలా చేస్తాడు. || 15||

ਸੇ ਗੁਣ ਗਾਵਹਿ ਸਾਚੇ ਭਾਵਹਿ ॥
వారు మాత్రమే దేవుని మహిమగల పాటలని పాడుతున్నారు, వారు ఆయనకు ప్రీతికరమైనవారు.

ਤੁਝ ਤੇ ਉਪਜਹਿ ਤੁਝ ਮਾਹਿ ਸਮਾਵਹਿ ॥
ఓ దేవుడా, అన్ని జీవులు మీ నుండి వచ్చి చివరికి మీలో విలీనం అవుతారు.

ਨਾਨਕੁ ਸਾਚੁ ਕਹੈ ਬੇਨੰਤੀ ਮਿਲਿ ਸਾਚੇ ਸੁਖੁ ਪਾਇਦਾ ॥੧੬॥੨॥੧੪॥
నానక్ ఇలా అంటాడు, దేవుణ్ణి ప్రేమగా గుర్తుచేసుకుని, అతని ముందు ప్రార్థించే వ్యక్తి, ఆ వ్యక్తి అతన్ని గ్రహించి అంతర్గత శాంతిని పొందుతాడు. || 16|| 2|| 14||

ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੧ ॥
రాగ్ మారూ, మొదటి గురువు:

ਅਰਬਦ ਨਰਬਦ ਧੁੰਧੂਕਾਰਾ ॥
ఏదైనా సృష్టికి ముందు బిలియన్లు లేదా ట్రిలియన్ల సంవత్సరాలకు పైగా కాలం కటిక చీకటి ఉంది.

ਧਰਣਿ ਨ ਗਗਨਾ ਹੁਕਮੁ ਅਪਾਰਾ ॥
అప్పుడు భూమి గాని ఆకాశము గాని లేదు, అనంత దేవుని చిత్తము మాత్రమే వ్యాపించింది.

ਨਾ ਦਿਨੁ ਰੈਨਿ ਨ ਚੰਦੁ ਨ ਸੂਰਜੁ ਸੁੰਨ ਸਮਾਧਿ ਲਗਾਇਦਾ ॥੧॥
పగలు గాని రాత్రి గాని చంద్రుడు గాని సూర్యుడు గాని లేడు. దేవుడు లోతైన మాయలో ఉన్నట్లుగా తనలో తాను లీనమైపోయాడు. || 1||

ਖਾਣੀ ਨ ਬਾਣੀ ਪਉਣ ਨ ਪਾਣੀ ॥
సృష్టికి మూలాలు గానీ, పదాలు గానీ, గాలి గానీ, నీరు గానీ లేవు.

ਓਪਤਿ ਖਪਤਿ ਨ ਆਵਣ ਜਾਣੀ ॥
సృష్టి గానీ, విధ్వంసం గానీ, జననాలు గానీ, మరణాలు గానీ లేవు.

ਖੰਡ ਪਤਾਲ ਸਪਤ ਨਹੀ ਸਾਗਰ ਨਦੀ ਨ ਨੀਰੁ ਵਹਾਇਦਾ ॥੨॥
ఖండాలు లేవు, ప్రాంతాలు లేవు, ఏడు సముద్రాలు లేవు, నదులు లేదా ప్రవహించే నీరు లేవు. || 2||

ਨਾ ਤਦਿ ਸੁਰਗੁ ਮਛੁ ਪਇਆਲਾ ॥
పరలోక రాజ్యాలు, భూమి లేదా కిందటి ప్రాంతాలు లేవు.

ਦੋਜਕੁ ਭਿਸਤੁ ਨਹੀ ਖੈ ਕਾਲਾ ॥
స్వర్గం లేదా నరకం లేదు, మరణం లేదా సమయం లేదు.

ਨਰਕੁ ਸੁਰਗੁ ਨਹੀ ਜੰਮਣੁ ਮਰਣਾ ਨਾ ਕੋ ਆਇ ਨ ਜਾਇਦਾ ॥੩॥
నరకమూ, స్వర్గమూ లేవు, పుట్టుక, చావులు లేవు, పునర్జన్మలో రావడం గానీ, వెళ్ళడం గానీ జరగలేదు. || 3||

ਬ੍ਰਹਮਾ ਬਿਸਨੁ ਮਹੇਸੁ ਨ ਕੋਈ ॥
బ్రహ్మ, విష్ణువు, శివుడు లేరు.

ਅਵਰੁ ਨ ਦੀਸੈ ਏਕੋ ਸੋਈ ॥
దేవుడు తప్ప మరెవరూ లేరు

ਨਾਰਿ ਪੁਰਖੁ ਨਹੀ ਜਾਤਿ ਨ ਜਨਮਾ ਨਾ ਕੋ ਦੁਖੁ ਸੁਖੁ ਪਾਇਦਾ ॥੪॥
స్త్రీ, మగ, సామాజిక వర్గం, పుట్టిన కులం లేవు; ఎవరూ బాధ లేదా ఆనందాన్ని అనుభవించలేదు. || 4||

ਨਾ ਤਦਿ ਜਤੀ ਸਤੀ ਬਨਵਾਸੀ ॥
బ్రహ్మచారి, నూతన మరియు విడదీయబడినవారు లేరు.

ਨਾ ਤਦਿ ਸਿਧ ਸਾਧਿਕ ਸੁਖਵਾਸੀ ॥
అప్పుడు, నిష్ణాతులు, అన్వేషకులు, గృహస్థులు లేరు.

ਜੋਗੀ ਜੰਗਮ ਭੇਖੁ ਨ ਕੋਈ ਨਾ ਕੋ ਨਾਥੁ ਕਹਾਇਦਾ ॥੫॥
యోగులు లేరు, సంచార యాత్రికులు లేరు, వేషధారులు లేరు; ఎవరూ తనను తాను యోగులకు గురువు అని అనలేదు. || 5||

ਜਪ ਤਪ ਸੰਜਮ ਨਾ ਬ੍ਰਤ ਪੂਜਾ ॥
ధ్యానం లేదు, స్వీయ క్రమశిక్షణ లేదు, ఉపవాసం లేదా విగ్రహారాధన లేదు.

ਨਾ ਕੋ ਆਖਿ ਵਖਾਣੈ ਦੂਜਾ ॥
ద్వంద్వత్వం గురించి ఎవరూ మాట్లాడలేదు లేదా మాట్లాడలేదు.

ਆਪੇ ਆਪਿ ਉਪਾਇ ਵਿਗਸੈ ਆਪੇ ਕੀਮਤਿ ਪਾਇਦਾ ॥੬॥
ఆ సమయ౦లో, దేవుడు తన సొ౦త విలువను స౦తోషిస్తూ, మదింపు చేస్తున్నాడు. || 6||

ਨਾ ਸੁਚਿ ਸੰਜਮੁ ਤੁਲਸੀ ਮਾਲਾ ॥
అప్పుడు, ఎవరూ స్వచ్ఛతను, స్వీయ నిగ్రహాన్ని గమనించలేదు, లేదా తులసి (తీపి-తులసి) జపమాల ధరించలేదు.

ਗੋਪੀ ਕਾਨੁ ਨ ਗਊ ਗੋੁਆਲਾ ॥
పాలపనివారు, శ్రీకృష్ణుడు, ఆవులు, లేదా ఏ కౌహెర్డ్ లు లేరు.

ਤੰਤੁ ਮੰਤੁ ਪਾਖੰਡੁ ਨ ਕੋਈ ਨਾ ਕੋ ਵੰਸੁ ਵਜਾਇਦਾ ॥੭॥
తంత్రులు గాని మంత్రాలు గాని, వేషధారణగాని లేవు; ఎవరూ వేణువు వాయించలేదు. || 7||

ਕਰਮ ਧਰਮ ਨਹੀ ਮਾਇਆ ਮਾਖੀ ॥
విశ్వాస క్రియలు గాని, నీతిగాని, భౌతికవాదపు మధురమైన ఆకర్షణ గాని లేవు.

ਜਾਤਿ ਜਨਮੁ ਨਹੀ ਦੀਸੈ ਆਖੀ ॥
అప్పుడు ఉన్నత, తక్కువ సామాజిక వర్గాలు లేవు, ఈ సామాజిక తరగతుల్లో ఎవరూ పుట్టడం కనిపించలేదు.

ਮਮਤਾ ਜਾਲੁ ਕਾਲੁ ਨਹੀ ਮਾਥੈ ਨਾ ਕੋ ਕਿਸੈ ਧਿਆਇਦਾ ॥੮॥
లోకస౦బ౦ధమైన స౦బ౦ధ౦ లేదు, ఎవ్వరూ చనిపోలేదు, ఎవ్వరూ ఎవరినీ ఆరాధి౦చలేదు. ||8||

ਨਿੰਦੁ ਬਿੰਦੁ ਨਹੀ ਜੀਉ ਨ ਜਿੰਦੋ ॥
అప్పుడు అపవాదు లేదు, స్తుతి లేదు, ఆత్మ లేదు, జీవితం లేదు.

ਨਾ ਤਦਿ ਗੋਰਖੁ ਨਾ ਮਾਛਿੰਦੋ ॥
యోగి గోరఖ్ గానీ, యోగి మచింద్ర గానీ లేరు.

ਨਾ ਤਦਿ ਗਿਆਨੁ ਧਿਆਨੁ ਕੁਲ ਓਪਤਿ ਨਾ ਕੋ ਗਣਤ ਗਣਾਇਦਾ ॥੯॥
మత జ్ఞానం, ధ్యానం, వంశాల ప్రారంభం గురించి చర్చలు జరగలేదు, ఉన్నత సామాజిక వర్గంలో జన్మించినందుకు ఎవరూ గర్వపడలేదు. || 9||

error: Content is protected !!