Telugu Page 1193

ਜਾ ਕੈ ਕੀਨੑੈ ਹੋਤ ਬਿਕਾਰ ॥
ఆ లోకఆస్తులను సమకూర్చేటప్పుడు అనేక దుర్గుణాలు మనస్సులో బాగా ఉన్నాయి,

ਸੇ ਛੋਡਿ ਚਲਿਆ ਖਿਨ ਮਹਿ ਗਵਾਰ ॥੫॥
వారిని క్షణంలో వదిలి, మూర్ఖుడు ఈ ప్రపంచం నుండి నిష్క్రమిస్తాడు. || 5||

ਮਾਇਆ ਮੋਹਿ ਬਹੁ ਭਰਮਿਆ ॥
భౌతికవాదం పట్ల తనకున్న ప్రేమతో ఒకరు చాలా తప్పుదారి పట్టారు,

ਕਿਰਤ ਰੇਖ ਕਰਿ ਕਰਮਿਆ ॥
మరియు ముందుగా నిర్ణయించిన విధి ఆధారంగా, అతను ఇలాంటి పనులను ఎక్కువగా చేస్తూనే ఉంటాడు.

ਕਰਣੈਹਾਰੁ ਅਲਿਪਤੁ ਆਪਿ ॥
అయితే, ప్రతిదానిలోనూ నిజమైన పని చేసే దేవుడు వేరుచేయబడ్డాడు.

ਨਹੀ ਲੇਪੁ ਪ੍ਰਭ ਪੁੰਨ ਪਾਪਿ ॥੬॥
దేవుడు ఏ సద్గుణాల వల్ల లేదా ఏ చేతనలతో ప్రభావితం కాదు. || 6||

ਰਾਖਿ ਲੇਹੁ ਗੋਬਿੰਦ ਦਇਆਲ ॥
ఓ’ విశ్వపు కనికర దేవుడా! దయచేసి నన్ను రక్షించండి,

ਤੇਰੀ ਸਰਣਿ ਪੂਰਨ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ॥
నేను నీ ఆశ్రయానికి వచ్చాను, ఓ’ అన్ని వక్రమైన కరుణామయుడైన దేవుడా.

ਤੁਝ ਬਿਨੁ ਦੂਜਾ ਨਹੀ ਠਾਉ ॥
మీరు తప్ప, నాకు వేరే (సురక్షితమైన) స్థలం లేదు.

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭ ਦੇਹੁ ਨਾਉ ॥੭॥
ఓ’ దేవుడా! దయచేసి దయ చూపి, నీ నామముతో నన్ను ఆశీర్వదించుము. || 7||

ਤੂ ਕਰਤਾ ਤੂ ਕਰਣਹਾਰੁ ॥
ఓ’ దేవుడా, మీరు సృష్టికర్త మరియు ప్రతిదీ చేయగల సామర్థ్యం కలిగి ఉన్నారు.

ਤੂ ਊਚਾ ਤੂ ਬਹੁ ਅਪਾਰੁ ॥
మీరు అత్యున్నత మరియు పూర్తిగా అనంతమైనవారు.

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਲੜਿ ਲੇਹੁ ਲਾਇ ॥
దయచేసి దయను ఇవ్వండి మరియు మీ పేరుతో మమ్మల్ని ఐక్యంగా ఉంచండి.

ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਸਰਣਾਇ ॥੮॥੨॥
ఓ’ నానక్, భక్తులు దేవుని ఆశ్రయంలో ఉంటారు. ||8|| 2||

ਬਸੰਤ ਕੀ ਵਾਰ ਮਹਲੁ ੫
బసంత్ కీ వార్, ఐదవ గురువు:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ఒకే నిత్య దేవుడు, సత్య గురువు కృపచేత గ్రహించబడ్డాడు:

ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ਕੈ ਹੋਹੁ ਹਰਿਆ ਭਾਈ ॥
ఓ’ నా సహోదరుడా, దేవుని నామాన్ని ప్రేమగా గుర్తు౦చుకో౦డి, ఆధ్యాత్మిక౦గా పునరుత్తేజ౦ పొ౦ద౦డి.

ਕਰਮਿ ਲਿਖੰਤੈ ਪਾਈਐ ਇਹ ਰੁਤਿ ਸੁਹਾਈ ॥
ఈ ఆహ్లాదకరమైన ఋతువు (నామాన్ని ధ్యాని౦చడానికి మానవ జీవిత౦) దేవుని కృప యొక్క ము౦దుగా నిర్ణయి౦చబడిన విధి కారణ౦గా మాత్రమే స్వీకరి౦చబడి౦ది.

ਵਣੁ ਤ੍ਰਿਣੁ ਤ੍ਰਿਭਵਣੁ ਮਉਲਿਆ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਫਲੁ ਪਾਈ ॥
అడవులు, వృక్షజాలం మరియు మొత్తం ప్రపంచం వికసించినట్లే, అదే విధంగా మీరు కూడా నామం యొక్క అద్భుతమైన పండును అందుకుంటారు మరియు ఆధ్యాత్మికంగా వికసిస్తాయి.

ਮਿਲਿ ਸਾਧੂ ਸੁਖੁ ਊਪਜੈ ਲਥੀ ਸਭ ਛਾਈ ॥
హృదయంలో శాంతి బాగా ఉంటుంది మరియు మనస్సు నుండి చేసిన తప్పుల మురికి గురువును కలవడం ద్వారా తుడిచివేయబడుతుంది (మరియు అతని బోధనలను అనుసరించడం ద్వారా).

ਨਾਨਕੁ ਸਿਮਰੈ ਏਕੁ ਨਾਮੁ ਫਿਰਿ ਬਹੁੜਿ ਨ ਧਾਈ ॥੧॥
నానక్ ప్రేమతో దేవుని నామాన్ని గుర్తుచేసుకుంటాడు, దీని కారణంగా పునర్జన్మల గుండా తిరగడు. || 1||

ਪੰਜੇ ਬਧੇ ਮਹਾਬਲੀ ਕਰਿ ਸਚਾ ਢੋਆ ॥
నిత్యదేవుని మద్దతు కోరిన వాడు, ఐదు శక్తివంతమైన రాక్షసులను (కామం, కోపం, దురాశ, అనుబంధం మరియు అహం) నియంత్రణలోకి తెచ్చాడు.

ਆਪਣੇ ਚਰਣ ਜਪਾਇਅਨੁ ਵਿਚਿ ਦਯੁ ਖੜੋਆ ॥
దయగల దేవుడు తనతో పాటు నిలబడటానికి వచ్చినట్లు, తన నిష్కల్మషమైన పేరును ధ్యానించడానికి కారణమయ్యాడు.

ਰੋਗ ਸੋਗ ਸਭਿ ਮਿਟਿ ਗਏ ਨਿਤ ਨਵਾ ਨਿਰੋਆ ॥
అతని బాధలు మరియు దుఃఖాలు అన్నీ అదృశ్యమయ్యాయి మరియు ప్రతిరోజూ అతను తాజాగా మరియు ఆరోగ్యంగా ఉన్నాడు.

ਦਿਨੁ ਰੈਣਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਦਾ ਫਿਰਿ ਪਾਇ ਨ ਮੋਆ ॥
ఆయన ఎల్లప్పుడూ దేవుని నామాన్ని ప్రేమపూర్వక౦గా గుర్తు౦చుకు౦టాడు, జననమరణాల రౌండ్ల గుండా వెళ్ళడు.

ਜਿਸ ਤੇ ਉਪਜਿਆ ਨਾਨਕਾ ਸੋਈ ਫਿਰਿ ਹੋਆ ॥੨॥
ఓ నానక్, అతను దేవునితో ఒకడు అయ్యాడు, అతని నుండి అతను సృష్టించబడ్డాడు. || 2||

ਕਿਥਹੁ ਉਪਜੈ ਕਹ ਰਹੈ ਕਹ ਮਾਹਿ ਸਮਾਵੈ ॥
ప్రశ్న ఏమిటంటే, ఒకరు ఎక్కడ నుండి వచ్చారు, అతను ఎక్కడ నివసించాడు (ఈ ప్రపంచంలోకి రావడానికి ముందు) మరియు చివరికి అతను ఎక్కడ విలీనం చేస్తాడు?

ਜੀਅ ਜੰਤ ਸਭਿ ਖਸਮ ਕੇ ਕਉਣੁ ਕੀਮਤਿ ਪਾਵੈ ॥
దానికి సమాధానం ఏమిటంటే, అన్ని జీవులు మరియు జంతువులు దేవుడు సృష్టించినవి; సృష్టికర్త విలువను ఎవరు అంచనా వేయగలరు?

ਕਹਨਿ ਧਿਆਇਨਿ ਸੁਣਨਿ ਨਿਤ ਸੇ ਭਗਤ ਸੁਹਾਵੈ ॥
భగవంతుని యొక్క సుగుణాలను ఎల్లప్పుడూ ఉచ్చరించే, ఆలోచించే మరియు వినే భక్తుల జీవితం ఉన్నతమైనది మరియు నీతివంతమైనది.

ਅਗਮੁ ਅਗੋਚਰੁ ਸਾਹਿਬੋ ਦੂਸਰੁ ਲਵੈ ਨ ਲਾਵੈ ॥
గురు-దేవుడు అందుబాటులో లేడు మరియు అర్థం చేసుకోలేడు మరియు ఎవరూ అతనితో సమానం కాదు.

ਸਚੁ ਪੂਰੈ ਗੁਰਿ ਉਪਦੇਸਿਆ ਨਾਨਕੁ ਸੁਣਾਵੈ ॥੩॥੧॥
తన పరిపూర్ణ గురువు (దేవుడు) తనకు ఇచ్చిన ఆ నిజమైన ప్రసంగాన్ని నానక్ ప్రపంచానికి బోధిస్తాడు || 3|| 1||

ਬਸੰਤੁ ਬਾਣੀ ਭਗਤਾਂ ਕੀ ॥
రాగ్ బసంత్, భక్తుల కీర్తనలు,

ਕਬੀਰ ਜੀ ਘਰੁ ੧
కబీర్ గారు, మొదటి లయ:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ఒకే నిత్య దేవుడు, సత్య గురువు కృపచేత గ్రహించబడ్డాడు:

ਮਉਲੀ ਧਰਤੀ ਮਉਲਿਆ ਅਕਾਸੁ ॥
భూమి మరియు ఆకాశం దైవిక కాంతితో వికసిస్తాయి.

ਘਟਿ ਘਟਿ ਮਉਲਿਆ ਆਤਮ ਪ੍ਰਗਾਸੁ ॥੧॥
ప్రతి హృదయం దేవుని దివ్యకాంతితో వికసించబడుతుంది. || 1||

ਰਾਜਾ ਰਾਮੁ ਮਉਲਿਆ ਅਨਤ ਭਾਇ ॥
సార్వభౌమరాజు అయిన దేవుడు అపరిమితమైన మార్గాల్లో వికసిస్తున్నాడు (విశ్వాన్ని ప్రకాశింపచేస్తున్నాడు).

ਜਹ ਦੇਖਉ ਤਹ ਰਹਿਆ ਸਮਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
నేను ఎక్కడ చూసినా నేను అక్కడ అతను వక్రంగా ఉన్నట్లు అనుభవిస్తాడు. || 1|| విరామం||

ਦੁਤੀਆ ਮਉਲੇ ਚਾਰਿ ਬੇਦ ॥
రెండవది (ఆయన వెలుగు వల్ల) నాలుగు వేదమూ ఉనికిలోకి వచ్చాయని నేను చూస్తున్నాను.

ਸਿੰਮ੍ਰਿਤਿ ਮਉਲੀ ਸਿਉ ਕਤੇਬ ॥੨॥
ఖురాన్ మరియు బైబిల్ తో పాటు స్మృతులను కూడా దేవుని వెలుగు కారణంగా ఉనికిలోకి వచ్చాయి. || 2||

ਸੰਕਰੁ ਮਉਲਿਓ ਜੋਗ ਧਿਆਨ ॥
యోగ ధ్యానంలో ఉండిపోయిన శివుడు కూడా ఆనందిస్తున్నాడు.

ਕਬੀਰ ਕੋ ਸੁਆਮੀ ਸਭ ਸਮਾਨ ॥੩॥੧॥
కబీర్ యొక్క గురు-దేవుడు అందరిలో సమానంగా ప్రవేశిస్తున్నారు. || 3|| 1||

ਪੰਡਿਤ ਜਨ ਮਾਤੇ ਪੜ੍ਹ੍ਹਿ ਪੁਰਾਨ ॥
పురాణాలు (హిందూ గ్రంథాలు) చదవడం ద్వారా పండితులు అహంకారానికి లోనయ్యారు.

ਜੋਗੀ ਮਾਤੇ ਜੋਗ ਧਿਆਨ ॥
యోగ, ధ్యానంలో యోగులు మత్తులో ఉన్నారు.

ਸੰਨਿਆਸੀ ਮਾਤੇ ਅਹੰਮੇਵ ॥
సన్యాసిలు అహంకారంలో మత్తులో ఉంటారు.

ਤਪਸੀ ਮਾਤੇ ਤਪ ਕੈ ਭੇਵ ॥੧॥
తపస్సు చేసే వారు తపస్సు యొక్క రహస్యాన్ని కనుగొన్నారనే ఆలోచనతో మత్తులో ఉన్నారు. || 1||

ਸਭ ਮਦ ਮਾਤੇ ਕੋਊ ਨ ਜਾਗ ॥
ప్రతి ఒక్కరూ ఏదో ఒక విషయం యొక్క అహంలో మత్తులో ఉన్నారు, మరియు ఎవరూ మేల్కొని వారి దుర్గుణాల గురించి తెలియదు.

ਸੰਗ ਹੀ ਚੋਰ ਘਰੁ ਮੁਸਨ ਲਾਗ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
దొంగలు (దుర్గుణాలు) వారి సుగుణాలను దోచుకుంటున్నారు. || 1|| విరామం||

ਜਾਗੈ ਸੁਕਦੇਉ ਅਰੁ ਅਕੂਰੁ ॥
సుఖ్ దేవ్ మరియు అక్రుర్ వంటి ఋషులు మేల్కొని భౌతికవాదం యొక్క దుష్ప్రభావాల గురించి తెలుసుకుంటారు.

error: Content is protected !!