ਕਿਨਹੀ ਕਹਿਆ ਬਾਹ ਬਹੁ ਭਾਈ ॥
నాకు చాలా మంది సోదరుల మద్దతు ఉందని ఎవరో చెప్పారు,
ਕੋਈ ਕਹੈ ਮੈ ਧਨਹਿ ਪਸਾਰਾ ॥
నా వద్ద విస్తారమైన సంపద ఉందని ఎవరో చెప్పారు.
ਮੋਹਿ ਦੀਨ ਹਰਿ ਹਰਿ ਆਧਾਰਾ ॥੪॥
కానీ నిస్సహాయుడనై ఉ౦డగా నేను దేవుని మద్దతుపై మాత్రమే ఆధారపడతాను. || 4||
ਕਿਨਹੀ ਘੂਘਰ ਨਿਰਤਿ ਕਰਾਈ ॥
చీలమండ గంటలు ధరించి, ఎవరో విగ్రహాల ముందు నృత్యం చేస్తారు.
ਕਿਨਹੂ ਵਰਤ ਨੇਮ ਮਾਲਾ ਪਾਈ ॥
ఎవరో ఉపవాసాలను పాటిస్తారు మరియు రోసరీలను ధరిస్తారు.
ਕਿਨਹੀ ਤਿਲਕੁ ਗੋਪੀ ਚੰਦਨ ਲਾਇਆ ॥
ఎవరో తన నుదుటిపై ప్రత్యేక బురద యొక్క ఉత్సవ గుర్తును వర్తింపజేసిస్తారు.
ਮੋਹਿ ਦੀਨ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਧਿਆਇਆ ॥੫॥
కానీ నిస్సహాయుడనై నేను ఎల్లప్పుడూ దేవుణ్ణి ప్రేమపూర్వక భక్తితో గుర్తు౦చుకు౦టాను. || 5||
ਕਿਨਹੀ ਸਿਧ ਬਹੁ ਚੇਟਕ ਲਾਏ ॥
సిద్ధుల అద్భుత శక్తులను ఉపయోగించి ఎవరో అనేక మ్యాజిక్ షోలను నిర్వహిస్తారు.
ਕਿਨਹੀ ਭੇਖ ਬਹੁ ਥਾਟ ਬਨਾਏ ॥
తన అధికార స్థానాన్ని స్థాపించడానికి ఎవరో వివిధ మత పరమైన దుస్తులు ధరిస్తారు.
ਕਿਨਹੀ ਤੰਤ ਮੰਤ ਬਹੁ ਖੇਵਾ ॥
ఎవరైనా మంత్రాలు మరియు మంత్రాల యొక్క అనేక నాటకాలలో పాల్గొంటారు.
ਮੋਹਿ ਦੀਨ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਸੇਵਾ ॥੬॥
కానీ నిస్సహాయుడనై యు౦డగా నేను దేవుని భక్తిఆరాధనలో మాత్రమే నిమగ్నుడనై ఉంటాను. || 6||
ਕੋਈ ਚਤੁਰੁ ਕਹਾਵੈ ਪੰਡਿਤ ॥
ఎవరో తనను తాను తెలివైన పండితుడిగా ప్రకటించుకుంటాడు.
ਕੋ ਖਟੁ ਕਰਮ ਸਹਿਤ ਸਿਉ ਮੰਡਿਤ ॥
శాస్త్రాలు నిర్దేశించిన ఆరు పనులతో ఎవరో తనను తాను అలంకరించుకుంటాడు.
ਕੋਈ ਕਰੈ ਆਚਾਰ ਸੁਕਰਣੀ ॥
ఎవరైనా స్వచ్ఛమైన జీవనశైలిని నిర్వహిస్తారు, మరియు మంచి పనులను చేస్తారు.
ਮੋਹਿ ਦੀਨ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਸਰਣੀ ॥੭॥
కానీ వినయస్థుడైన నేను దేవుని ఆశ్రయ౦లో మాత్రమే ఉ౦టాను. || 7||
ਸਗਲੇ ਕਰਮ ਧਰਮ ਜੁਗ ਸੋਧੇ ॥
అన్ని యుగాల మతాలను, ఆచారాలను నేను జాగ్రత్తగా పరిశీలించాను.
ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਇਹੁ ਮਨੁ ਨ ਪ੍ਰਬੋਧੇ ॥
దేవుని నామాన్ని గుర్తు౦చుకోకు౦డా ఈ మనస్సు ఆధ్యాత్మిక జ్ఞాన౦గా మారదు.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜਉ ਸਾਧਸੰਗੁ ਪਾਇਆ ॥
గురువు గారి సాంగత్యంలో చేరినప్పుడు,
ਬੂਝੀ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਮਹਾ ਸੀਤਲਾਇਆ ॥੮॥੧॥
లోకవాంఛల కోసం అతని తీవ్రమైన కోరిక ఆరిపోయింది, మరియు అతని మనస్సు చాలా ప్రశాంతంగా మారింది. ||8|| 1||
ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
రాగ్ రాంకలీ, ఐదవ గురువు:
ਇਸੁ ਪਾਨੀ ਤੇ ਜਿਨਿ ਤੂ ਘਰਿਆ ॥
ఆ దేవుడు మిమ్మల్ని నీటి నుండి (తండ్రి వీర్యం) నుండి రూపొందించాడు
ਮਾਟੀ ਕਾ ਲੇ ਦੇਹੁਰਾ ਕਰਿਆ ॥
మరియు మట్టి (ఐదు ప్రాథమిక మూలకాలు) నుండి, అతను మీ ఈ శరీరాన్ని సృష్టించాడు.
ਉਕਤਿ ਜੋਤਿ ਲੈ ਸੁਰਤਿ ਪਰੀਖਿਆ ॥
ఆత్మను, బుద్ధిని, వివేచనగల జ్ఞానాన్ని మీలో విలోమము చేయుట,
ਮਾਤ ਗਰਭ ਮਹਿ ਜਿਨਿ ਤੂ ਰਾਖਿਆ ॥੧॥
అతను మీ తల్లి గర్భంలో మిమ్మల్ని రక్షించాడు. || 1||
ਰਾਖਨਹਾਰੁ ਸਮ੍ਹਾਰਿ ਜਨਾ ॥
ఓ సహోదరుడా, ప్రేమపూర్వకమైన భక్తితో రక్షకుడైన దేవుణ్ణి జ్ఞాపక౦ చేసుకో౦డి.
ਸਗਲੇ ਛੋਡਿ ਬੀਚਾਰ ਮਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
మరియు ఓ’ నా మనసా, ఇతర అన్ని ఆలోచనలను విడిచిపెట్టండి, || 1|| విరామం||
ਜਿਨਿ ਦੀਏ ਤੁਧੁ ਬਾਪ ਮਹਤਾਰੀ ॥
మీ తండ్రి, తల్లి, మిమ్మల్ని ఆశీర్వదించిన వ్యక్తి
ਜਿਨਿ ਦੀਏ ਭ੍ਰਾਤ ਪੁਤ ਹਾਰੀ ॥
మీకు సహోదరులను కుమారులను సేవకులను ఇచ్చినవాడు
ਜਿਨਿ ਦੀਏ ਤੁਧੁ ਬਨਿਤਾ ਅਰੁ ਮੀਤਾ ॥
భార్య, స్నేహితులతో మిమ్మల్ని ఆశీర్వదించిన వ్యక్తి;
ਤਿਸੁ ਠਾਕੁਰ ਕਉ ਰਖਿ ਲੇਹੁ ਚੀਤਾ ॥੨॥
మీ మనస్సులో ఆ గురుదేవుణ్ణి ఉంచండి. || 2||
ਜਿਨਿ ਦੀਆ ਤੁਧੁ ਪਵਨੁ ਅਮੋਲਾ ॥
అమూల్యమైన గాలిని మీకు ఇచ్చిన వాడు,
ਜਿਨਿ ਦੀਆ ਤੁਧੁ ਨੀਰੁ ਨਿਰਮੋਲਾ ॥
అమూల్యమైన నీటిని మీకు ఇచ్చిన వాడు;
ਜਿਨਿ ਦੀਆ ਤੁਧੁ ਪਾਵਕੁ ਬਲਨਾ ॥
మీకు అగ్నిని ఇచ్చిన వాడు,
ਤਿਸੁ ਠਾਕੁਰ ਕੀ ਰਹੁ ਮਨ ਸਰਨਾ ॥੩॥
ఓ’ నా మనసా, ఆ గురు-దేవుడి ఆశ్రయంలో ఉండు || ఆశ్రయంలో ఉండండి 3||
ਛਤੀਹ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਜਿਨਿ ਭੋਜਨ ਦੀਏ ॥
అనేక రకాల రుచికరమైన ఆహారాలతో మిమ్మల్ని ఆశీర్వదించిన వ్యక్తి,
ਅੰਤਰਿ ਥਾਨ ਠਹਰਾਵਨ ਕਉ ਕੀਏ ॥
మరియు ఈ ఆహారాలను జీర్ణం చేసుకోవడానికి మీలో వివిధ అవయవాలను తయారు చేశారు;
ਬਸੁਧਾ ਦੀਓ ਬਰਤਨਿ ਬਲਨਾ ॥
మీకు భూమి మరియు ఉపయోగించడానికి ఇతర వస్తువులను ఇచ్చింది,
ਤਿਸੁ ਠਾਕੁਰ ਕੇ ਚਿਤਿ ਰਖੁ ਚਰਨਾ ॥੪॥
మీ మనస్సులో ఆ గురుదేవుని నిష్కల్మషమైన పేరును పొందుపరచినారు. || 4||
ਪੇਖਨ ਕਉ ਨੇਤ੍ਰ ਸੁਨਨ ਕਉ ਕਰਨਾ ॥
చూడవలసిన కన్నులతోను, వినవలసిన చెవులతోను నిన్ను ఆశీర్వదించినవాడు,
ਹਸਤ ਕਮਾਵਨ ਬਾਸਨ ਰਸਨਾ ॥
మీ జీవనోపాధిని, ముక్కును, నాలుకను సంపాదించడానికి చేతులు;
ਚਰਨ ਚਲਨ ਕਉ ਸਿਰੁ ਕੀਨੋ ਮੇਰਾ ॥
మరియు నడవడానికి పాదాలు మరియు ఈ అవయవాలన్నింటినీ తలతో (మెదడు) కిరీటం చేశారు;
ਮਨ ਤਿਸੁ ਠਾਕੁਰ ਕੇ ਪੂਜਹੁ ਪੈਰਾ ॥੫॥
ఓ’ నా మనసా, చాలా వినయంగా ఆ గురుదేవుని పేరును ధ్యానిస్తూ ఉండండి. || 5||
ਅਪਵਿਤ੍ਰ ਪਵਿਤ੍ਰੁ ਜਿਨਿ ਤੂ ਕਰਿਆ ॥
అపవిత్రమైన విషయాలనుండి నిష్కల్మషమైన వ్యక్తి, నిన్ను సృష్టించినవాడు,
ਸਗਲ ਜੋਨਿ ਮਹਿ ਤੂ ਸਿਰਿ ਧਰਿਆ ॥
మరియు అన్ని జాతులకు మిమ్మల్ని అధిపతిగా చేసింది.
ਅਬ ਤੂ ਸੀਝੁ ਭਾਵੈ ਨਹੀ ਸੀਝੈ ॥
ఇప్పుడు, మీరు మీ జీవితంలో ఆటను గెలుస్తారా లేదా అనేది మీపై ఉంది.
ਕਾਰਜੁ ਸਵਰੈ ਮਨ ਪ੍ਰਭੁ ਧਿਆਈਜੈ ॥੬॥
ఓ’ నా మనసా, ప్రేమపూర్వక భక్తితో దేవుణ్ణి స్మరించుకోవడం ద్వారా మాత్రమే మానవ జీవితం యొక్క ఉద్దేశ్యం సాధించబడుతుంది. || 6||
ਈਹਾ ਊਹਾ ਏਕੈ ਓਹੀ ॥
ఇక్కడా, ఆ తర్వాతా, ఒకే దేవుడు ఒక్కడే,
ਜਤ ਕਤ ਦੇਖੀਐ ਤਤ ਤਤ ਤੋਹੀ ॥
మనం ఎక్కడ చూసినా, మనం చూసేది ఆయనే.
ਤਿਸੁ ਸੇਵਤ ਮਨਿ ਆਲਸੁ ਕਰੈ ॥
ఆ దేవుణ్ణి గుర్తుచేసుకోవడంలో మనస్సు సోమరిగా మారుతుంది,
ਜਿਸੁ ਵਿਸਰਿਐ ਇਕ ਨਿਮਖ ਨ ਸਰੈ ॥੭॥
ఎవరిని మర్చిపోవడం, ఒక క్షణం కూడా ఆధ్యాత్మికంగా మనుగడ సాగించలేరు. || 7||
ਹਮ ਅਪਰਾਧੀ ਨਿਰਗੁਨੀਆਰੇ ॥
ఓ దేవుడా, ఏ ధర్మము లేకుండా, మనము పాపులము,
ਨਾ ਕਿਛੁ ਸੇਵਾ ਨਾ ਕਰਮਾਰੇ ॥
మేము భక్తి ఆరాధనలు చేయము, ఏ మంచి క్రియలను చేయము.
ਗੁਰੁ ਬੋਹਿਥੁ ਵਡਭਾਗੀ ਮਿਲਿਆ ॥
అదృష్టవంతుల ద్వారా, దుర్గుణాల యొక్క ప్రపంచ సముద్రం గుండా మానవులను తీసుకెళ్లడానికి పడవవంటి గురువును కలిసిన వారు,
ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਸੰਗਿ ਪਾਥਰ ਤਰਿਆ ॥੮॥੨॥
ఓ నానక్! ఆ గురుసాంగత్యంలో ఒక రాతి హృదయం గల వ్యక్తి కూడా దుర్గుణాల ప్రపంచ సముద్రాన్ని దాటాడు. ||8|| 2||
ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
రాగ్ రాంకలీ, ఐదవ గురువు:
ਕਾਹੂ ਬਿਹਾਵੈ ਰੰਗ ਰਸ ਰੂਪ ॥
ఒకరి జీవితం గడిచిపోతున్నది, ప్రపంచ ఆనందాలు, ఆనందాలు మరియు అందాన్ని ఆస్వాదిస్తుంది.