Telugu Page 678

ਨਾਨਕੁ ਮੰਗੈ ਦਾਨੁ ਪ੍ਰਭ ਰੇਨ ਪਗ ਸਾਧਾ ॥੪॥੩॥੨੭॥
ఓ దేవుడా, నానక్ మీ సాధువుల వినయపూర్వక సేవ కోసం వేడాడు. || 4|| 3|| 27||

ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
రాగ్ ధనశ్రీ, ఐదవ గురువు:

ਜਿਨਿ ਤੁਮ ਭੇਜੇ ਤਿਨਹਿ ਬੁਲਾਏ ਸੁਖ ਸਹਜ ਸੇਤੀ ਘਰਿ ਆਉ ॥
ఓ’ నా మనసా, నిన్ను ఈ ప్రపంచంలోకి పంపిన వాడు (దేవుడు) ఆయనను స్మరించడానికి మిమ్మల్ని ప్రేరేపిస్తున్నాడా; కాబట్టి, సంచారాన్ని ఆపి, శాంతి మరియు సమతూకంతో లోపలికి తిరిగి రండి.

ਅਨਦ ਮੰਗਲ ਗੁਨ ਗਾਉ ਸਹਜ ਧੁਨਿ ਨਿਹਚਲ ਰਾਜੁ ਕਮਾਉ ॥੧॥
భగవంతుని స్తుతిస్తూ ఆనంద గీతాలను ఇస్తూ, దుర్గుణాలపై నిత్య నియంత్రణను ఆస్వాదించండి. || 1||

ਤੁਮ ਘਰਿ ਆਵਹੁ ਮੇਰੇ ਮੀਤ ॥
ఓ’ నా మనసా, నా స్నేహితుడా, మీ హృదయానికి తిరిగి రండి.

ਤੁਮਰੇ ਦੋਖੀ ਹਰਿ ਆਪਿ ਨਿਵਾਰੇ ਅਪਦਾ ਭਈ ਬਿਤੀਤ ॥ ਰਹਾਉ ॥
దేవుడు స్వయంగా మీ దుర్గుణాలను నిర్మూలించాడు మరియు దురదృష్టం ముగిసింది. || విరామం||

ਪ੍ਰਗਟ ਕੀਨੇ ਪ੍ਰਭ ਕਰਨੇਹਾਰੇ ਨਾਸਨ ਭਾਜਨ ਥਾਕੇ ॥
ప్రతిపని చేయగల సామర్థ్యం ఉన్న దేవుడు తనను తాను వారికి వెల్లడించాడు ఆయన కనికరము చూపగా వారి చుట్టు పరుగెత్తుట ఆగిపోయెను.

ਘਰਿ ਮੰਗਲ ਵਾਜਹਿ ਨਿਤ ਵਾਜੇ ਅਪੁਨੈ ਖਸਮਿ ਨਿਵਾਜੇ ॥੨॥
గురుదేవులు వారిని గౌరవించారు; వారి హృదయాలలో సంగీత వాయిద్యాలు నిరంతరం వాయిస్తున్నట్లుగా వారి హృదయాలలో ఆనందం ఉంది.

ਅਸਥਿਰ ਰਹਹੁ ਡੋਲਹੁ ਮਤ ਕਬਹੂ ਗੁਰ ਕੈ ਬਚਨਿ ਅਧਾਰਿ ॥
గురువు మాటల మద్దతుపై ఆధారపడండి మరియు స్థిరంగా ఉండండి మరియు దుర్గుణాలకు వ్యతిరేకంగా ఎన్నడూ కదలవద్దు.

ਜੈ ਜੈ ਕਾਰੁ ਸਗਲ ਭੂ ਮੰਡਲ ਮੁਖ ਊਜਲ ਦਰਬਾਰ ॥੩॥
విశ్వమ౦తటినీ ప్రశంసి౦చేవారు, దేవుని స౦ఘ౦లో మీరు గౌరవి౦చబడతారు. || 3||

ਜਿਨ ਕੇ ਜੀਅ ਤਿਨੈ ਹੀ ਫੇਰੇ ਆਪੇ ਭਇਆ ਸਹਾਈ ॥
మానవులందరినీ సృష్టించిన దేవుడు, స్వయంగా వారికి సహాయకుడు అవుతాడు మరియు వారిని దుర్గుణాల నుండి దూరంగా మారుస్తాడు.

ਅਚਰਜੁ ਕੀਆ ਕਰਨੈਹਾਰੈ ਨਾਨਕ ਸਚੁ ਵਡਿਆਈ ॥੪॥੪॥੨੮॥
ఓ నానక్, సర్వశక్తిమంతుడైన దేవుడు ఒక అద్భుతం చేశాడు; ఆయన మహిమ శాశ్వతమైనది. || 4|| 4|| 28||

ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੬
రాగ్ ధనశ్రీ, ఐదవ గురువు, ఆరవ లయ:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ఒకే నిత్య దేవుడు, సత్య గురువు కృపచేత గ్రహించబడ్డాడు:

ਸੁਨਹੁ ਸੰਤ ਪਿਆਰੇ ਬਿਨਉ ਹਮਾਰੇ ਜੀਉ ॥
ఓ’ నా ప్రియ సాధువులారా, నా ఈ ప్రార్థనను వినండి,

ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਮੁਕਤਿ ਨ ਕਾਹੂ ਜੀਉ ॥ ਰਹਾਉ ॥
దేవుని కృప లేకు౦డా, లోకస౦బంధాల ను౦డి ఎవ్వరూ రక్షణ పొ౦దలేరు. || విరామం||

ਮਨ ਨਿਰਮਲ ਕਰਮ ਕਰਿ ਤਾਰਨ ਤਰਨ ਹਰਿ ਅਵਰਿ ਜੰਜਾਲ ਤੇਰੈ ਕਾਹੂ ਨ ਕਾਮ ਜੀਉ ॥
ఓ’ మనసా, నిష్కల్మషమైన పనులు చేయండి (దేవుణ్ణి గుర్తుంచుకోండి), ఇతర చిక్కులన్నీ ఉపయోగం లేదు; దేవుని పేరు మిమ్మల్ని దుర్గుణాల ప్రపంచ సముద్రం గుండా తీసుకువెళ్ళే ఓడ.

ਜੀਵਨ ਦੇਵਾ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਸੇਵਾ ਇਹੁ ਉਪਦੇਸੁ ਮੋ ਕਉ ਗੁਰਿ ਦੀਨਾ ਜੀਉ ॥੧॥
సర్వోన్నత దేవుని భక్తి ఆరాధన మాత్రమే నీతివంతమైన జీవన విధానం మరియు గురువు నాకు ఈ బోధనను ఇచ్చారు. || 1||

ਤਿਸੁ ਸਿਉ ਨ ਲਾਈਐ ਹੀਤੁ ਜਾ ਕੋ ਕਿਛੁ ਨਾਹੀ ਬੀਤੁ ਅੰਤ ਕੀ ਬਾਰ ਓਹੁ ਸੰਗਿ ਨ ਚਾਲੈ ॥
మనం అల్పమైన లోకవిషయాలతో ప్రేమలో పడకూడదు, ఎందుకంటే చివరికి ఇవి మనతో కలిసి ఉండవు.

ਮਨਿ ਤਨਿ ਤੂ ਆਰਾਧ ਹਰਿ ਕੇ ਪ੍ਰੀਤਮ ਸਾਧ ਜਾ ਕੈ ਸੰਗਿ ਤੇਰੇ ਬੰਧਨ ਛੂਟੈ ॥੨॥
మీ మనస్సుతోను హృదయ౦తోను దేవుని నామమును ధ్యాని౦చ౦డి; దేవుని ప్రియసాధువుల సహవాసమును ఉంచుము, వారి సహవాసములో మీ లోకబంధాలు అంతము అవుతాయి. || 2||

ਗਹੁ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਸਰਨ ਹਿਰਦੈ ਕਮਲ ਚਰਨ ਅਵਰ ਆਸ ਕਛੁ ਪਟਲੁ ਨ ਕੀਜੈ ॥
సర్వోన్నత దేవుని నామమును మీ హృదయ౦లో ఉ౦చి, ఆయన మద్దతును పట్టుకో౦డి; మీ ఆశలను దేవునిలో తప్ప మరెవరిలోను ఉంచవద్దు.

ਸੋਈ ਭਗਤੁ ਗਿਆਨੀ ਧਿਆਨੀ ਤਪਾ ਸੋਈ ਨਾਨਕ ਜਾ ਕਉ ਕਿਰਪਾ ਕੀਜੈ ॥੩॥੧॥੨੯॥
దేవుడు కనికరము అనుగ్రహి౦చే ఓ నానక్ నిజమైన భక్తుడు, దైవిక జ్ఞాని, తపస్సు చేసేవాడు. || 3|| 1|| 29||

ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
రాగ్ ధనశ్రీ, ఐదవ గురువు:

ਮੇਰੇ ਲਾਲ ਭਲੋ ਰੇ ਭਲੋ ਰੇ ਭਲੋ ਹਰਿ ਮੰਗਨਾ ॥
ఓ’ నా ప్రియమైనవాడా, దేవుని నుండి అడగడానికి ఉత్తమ విషయం అతని పేరు.

ਦੇਖਹੁ ਪਸਾਰਿ ਨੈਨ ਸੁਨਹੁ ਸਾਧੂ ਕੇ ਬੈਨ ਪ੍ਰਾਨਪਤਿ ਚਿਤਿ ਰਾਖੁ ਸਗਲ ਹੈ ਮਰਨਾ ॥ ਰਹਾਉ ॥
కళ్ళు తెరిచి చూడండి, చివరికి అందరూ చనిపోవాలి, కాబట్టి గురువు యొక్క దైవిక పదాలను వినండి మరియు మీ హృదయంలో జీవిత యజమాని అయిన దేవుణ్ణి ప్రతిష్ఠిస్తారు. || విరామం||

ਚੰਦਨ ਚੋਆ ਰਸ ਭੋਗ ਕਰਤ ਅਨੇਕੈ ਬਿਖਿਆ ਬਿਕਾਰ ਦੇਖੁ ਸਗਲ ਹੈ ਫੀਕੇ ਏਕੈ ਗੋਬਿਦ ਕੋ ਨਾਮੁ ਨੀਕੋ ਕਹਤ ਹੈ ਸਾਧ ਜਨ ॥
ఓ మనిషి, మీరు పరిమళ ద్రవ్యాలను ఉపయోగిస్తారు మరియు డైంటీ వంటకాలను తింటారు, కానీ చూడండి, మాయ యొక్క అన్ని ఆనందాలు అసంపూర్తిగా ఉంటాయి మరియు పాపాలకు దారితీస్తాయి; దేవుని నామము మాత్రమే ఉదాత్తమైనది, సాధువులు చెప్పండి.

ਤਨੁ ਧਨੁ ਆਪਨ ਥਾਪਿਓ ਹਰਿ ਜਪੁ ਨ ਨਿਮਖ ਜਾਪਿਓ ਅਰਥੁ ਦ੍ਰਬੁ ਦੇਖੁ ਕਛੁ ਸੰਗਿ ਨਾਹੀ ਚਲਨਾ ॥੧॥
మీరు శరీరాన్ని, ప్రాపంచిక సంపదను నీదిగా చెప్పుకుంటారు, ఒక్క క్షణం కూడా మీరు దేవుణ్ణి ధ్యానించరు; చూడండి, ఈ ఆస్తులు ఏవీ మీతో వెళ్ళవు. || 1||

ਜਾ ਕੋ ਰੇ ਕਰਮੁ ਭਲਾ ਤਿਨਿ ਓਟ ਗਹੀ ਸੰਤ ਪਲਾ ਤਿਨ ਨਾਹੀ ਰੇ ਜਮੁ ਸੰਤਾਵੈ ਸਾਧੂ ਕੀ ਸੰਗਨਾ ॥
మంచి గమ్యం ఉన్న ఓ సోదరుడు గురువు మాటను పట్టుకుంటాడు; మరణ భయం గురు సాంగత్యంలో ఉన్నవారిని ఇబ్బంది పెట్టదు.

ਪਾਇਓ ਰੇ ਪਰਮ ਨਿਧਾਨੁ ਮਿਟਿਓ ਹੈ ਅਭਿਮਾਨੁ ਏਕੈ ਨਿਰੰਕਾਰ ਨਾਨਕ ਮਨੁ ਲਗਨਾ ॥੨॥੨॥੩੦॥
నామం యొక్క అత్యున్నత నిధిని అందుకునే ఓ నానక్, అతని అహంకారం పోతుంది మరియు అతని మనస్సు రూపం లేని దేవునికి అనుగుణంగా ఉంటుంది. || 2|| 2|| 30||

error: Content is protected !!