Telugu Page 437

ਕਰਿ ਮਜਨੋ ਸਪਤ ਸਰੇ ਮਨ ਨਿਰਮਲ ਮੇਰੇ ਰਾਮ ॥
ఓ’ నా మనసా, మీ ఐదు ఇంద్రియ అవయవాలు, మనస్సు మరియు తెలివితేటలను పవిత్ర స౦ఘ౦లో ము౦చెత్తి స్వచ్ఛ౦గా మార౦డి.

ਨਿਰਮਲ ਜਲਿ ਨੑਾਏ ਜਾ ਪ੍ਰਭ ਭਾਏ ਪੰਚ ਮਿਲੇ ਵੀਚਾਰੇ ॥
పరిశుద్ధ స౦ఘ౦ దేవునికి ప్రీతికర౦గా ఉన్నప్పుడు మాత్రమే దానిలో మునిగిపోగలదు; అప్పుడు గురువు గారి మాటను గురించి ఆలోచించటం ద్వారా, ఐదు ధర్మాలను (సత్యం, సంతృప్తి, కరుణ, సహనం మరియు నీతి) పొందుతారు.

ਕਾਮੁ ਕਰੋਧੁ ਕਪਟੁ ਬਿਖਿਆ ਤਜਿ ਸਚੁ ਨਾਮੁ ਉਰਿ ਧਾਰੇ ॥
అలా౦టి వ్యక్తి తన హృదయ౦లో దేవుని నామాన్ని ప్రతిష్ఠి౦చి, కామాన్ని, కోపాన్ని, మోసాన్ని, లౌకిక స౦పదల విషాన్ని పరిత్యజించి, తన హృదయ౦లో దేవుని నామాన్ని ప్రతిష్ఠి౦చాడు.

ਹਉਮੈ ਲੋਭ ਲਹਰਿ ਲਬ ਥਾਕੇ ਪਾਏ ਦੀਨ ਦਇਆਲਾ ॥
సాత్వికుల దయామయుడైన గురువును గ్రహించినవాడికి, మనస్సులో ఉత్పన్నమయ్యే అహం మరియు దురాశ తరంగాలు తగ్గుతాయి.

ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਸਮਾਨਿ ਤੀਰਥੁ ਨਹੀ ਕੋਈ ਸਾਚੇ ਗੁਰ ਗੋਪਾਲਾ ॥੩॥
ఓ నానక్, గురువుతో పోల్చదగిన యాత్రా స్థలం ఉండదు; గురువు నిత్య దేవుని ప్రతిరూపం. || 3||

ਹਉ ਬਨੁ ਬਨੋ ਦੇਖਿ ਰਹੀ ਤ੍ਰਿਣੁ ਦੇਖਿ ਸਬਾਇਆ ਰਾਮ ॥
ఓ’ దేవుడా, నేను అన్ని చెట్లను మరియు అడవులను శోధించాను; నేను సహా అన్ని వృక్షజాలాన్ని కూడా చూశాను,

ਤ੍ਰਿਭਵਣੋ ਤੁਝਹਿ ਕੀਆ ਸਭੁ ਜਗਤੁ ਸਬਾਇਆ ਰਾਮ ॥
మొత్తం విశ్వం యొక్క మూడు ప్రపంచాలను సృష్టించింది మీరే అని నిర్ధారించారు.

ਤੇਰਾ ਸਭੁ ਕੀਆ ਤੂੰ ਥਿਰੁ ਥੀਆ ਤੁਧੁ ਸਮਾਨਿ ਕੋ ਨਾਹੀ ॥
మీరే ప్రతిదాన్ని సృష్టించారు, మీరు మాత్రమే శాశ్వతం మరియు మీకు సమానం ఎవరూ లేరు.

ਤੂੰ ਦਾਤਾ ਸਭ ਜਾਚਿਕ ਤੇਰੇ ਤੁਧੁ ਬਿਨੁ ਕਿਸੁ ਸਾਲਾਹੀ ॥
మీరే ప్రయోజకులు మరియు అందరూ మీ బిచ్చగాళ్ళు; మీరు తప్ప మరెవరినైనా నేను ఎందుకు ప్రశంసించాలి?

ਅਣਮੰਗਿਆ ਦਾਨੁ ਦੀਜੈ ਦਾਤੇ ਤੇਰੀ ਭਗਤਿ ਭਰੇ ਭੰਡਾਰਾ ॥
ఓ’ ప్రయోజకుడైన-దేవుడా, మీరు అడగకుండా బహుమతులు ప్రదానం చేస్తారు మరియు మీ సంపదలు మీ భక్తి ఆరాధనతో నిండి ఉన్నాయి.

ਰਾਮ ਨਾਮ ਬਿਨੁ ਮੁਕਤਿ ਨ ਹੋਈ ਨਾਨਕੁ ਕਹੈ ਵੀਚਾਰਾ ॥੪॥੨॥
దేవుని నామముపై ధ్యానము లేకుండా ప్రాపంచిక అనుబంధాలు మరియు దుర్గుణాల నుండి విముక్తి సాధ్యం కాదని నానక్ ఈ ఆలోచనను వ్యక్తం చేస్తాడు. || 4|| 2||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ॥
రాగ్ ఆసా, మొదటి గురువు:

ਮੇਰਾ ਮਨੋ ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਰਾਤਾ ਰਾਮ ਪਿਆਰੇ ਰਾਮ ॥
నా మనస్సు ఆ ప్రియమైన దేవుని ప్రేమతో నిండి ఉంటుంది,

ਸਚੁ ਸਾਹਿਬੋ ਆਦਿ ਪੁਰਖੁ ਅਪਰੰਪਰੋ ਧਾਰੇ ਰਾਮ ॥
సర్వకాల సర్వదా నిత్యగురువై, మొదటినుండి ఉనికిలో ఉండి, అనంతమైన, సర్వస్వము గలవాడు, సర్వప్రాణులకు మద్దతుదారు.

ਅਗਮ ਅਗੋਚਰੁ ਅਪਰ ਅਪਾਰਾ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਪਰਧਾਨੋ ॥
ఆయన అ౦తగా అర్థ౦ చేసుకోలేనివాడు, అనంతమైనవాడు, సర్వశక్తిమ౦తుడైన సర్వోన్నత దేవుడు.

ਆਦਿ ਜੁਗਾਦੀ ਹੈ ਭੀ ਹੋਸੀ ਅਵਰੁ ਝੂਠਾ ਸਭੁ ਮਾਨੋ ॥
విశ్వానికి, యుగాలకు ముందే ఆయన అక్కడ ఉన్నాడు, ఆయన ఇప్పుడు ఉన్నాడు మరియు ఎప్పటికీ ఉంటాడు; మిగతావన్నీ అసత్యమని తెలుసుకోండి (నశించేవి).

ਕਰਮ ਧਰਮ ਕੀ ਸਾਰ ਨ ਜਾਣੈ ਸੁਰਤਿ ਮੁਕਤਿ ਕਿਉ ਪਾਈਐ ॥
లేఖనాల్లో పేర్కొనబడిన నీతియుక్తమైన పనుల గురించి, ఆచారాల గురించి నా మనస్సుకు తెలియదు లేదా రక్షణ ఎలా పొందాలో తెలియదు.

ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਬਦਿ ਪਛਾਣੈ ਅਹਿਨਿਸਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈਐ ॥੧॥
ఓ నానక్, నా మనస్సు, గురువు బోధన ప్రకారం, ఒకే ఒక విషయం తెలుసు, ఆ పగలు మరియు రాత్రి మనం నామాన్ని ధ్యానం చేయాలి అని. || 1||

ਮੇਰਾ ਮਨੋ ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ਨਾਮੁ ਸਖਾਈ ਰਾਮ ॥
దేవుని పేరు మాత్రమే మన నిజమైన సహచరుడనే నా మనస్సు పూర్తిగా నమ్ముతో౦ది.

ਹਉਮੈ ਮਮਤਾ ਮਾਇਆ ਸੰਗਿ ਨ ਜਾਈ ਰਾਮ ॥
ఓ’ దేవుడా, అహంకారము, లోకఅనుబంధాలు, మాయ (లోక సంపద) మరణానంతరం ఎవరితోనూ కలిసి రావు.

ਮਾਤਾ ਪਿਤ ਭਾਈ ਸੁਤ ਚਤੁਰਾਈ ਸੰਗਿ ਨ ਸੰਪੈ ਨਾਰੇ ॥
తల్లి, తండ్రి, కుటుంబం, పిల్లలు, తెలివితేటలు, ఆస్తి మరియు జీవిత భాగస్వామి – వీటిలో ఏదీ ఎప్పటికీ సహచరులుగా మారదు.

ਸਾਇਰ ਕੀ ਪੁਤ੍ਰੀ ਪਰਹਰਿ ਤਿਆਗੀ ਚਰਣ ਤਲੈ ਵੀਚਾਰੇ ॥
గురువు గారి మాటను గురించి ఆలోచించటం ద్వారా మాయను త్యజించాను; నేను నా పాదాల క్రింద ఉంచినట్లు అది నాపై నియంత్రణ లేదు.

ਆਦਿ ਪੁਰਖਿ ਇਕੁ ਚਲਤੁ ਦਿਖਾਇਆ ਜਹ ਦੇਖਾ ਤਹ ਸੋਈ ॥
ప్రాథమిక దేవుడు ఈ ప్రపంచాన్ని ఒక నాటకంగా వెల్లడించాడు; నేను ఎక్కడ చూసినా, నేను అతనిని చూస్తాను.

ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਕੀ ਭਗਤਿ ਨ ਛੋਡਉ ਸਹਜੇ ਹੋਇ ਸੁ ਹੋਈ ॥੨॥
ఓ నానక్, నేను దేవుని భక్తి ఆరాధనను ఎన్నడూ విడిచిపెట్టను; ఏమి జరుగుతుందో అది సహజంగా జరుగుతోంది. || 2||

ਮੇਰਾ ਮਨੋ ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਸਾਚੁ ਸਮਾਲੇ ਰਾਮ ॥
దేవుని నామాన్ని నా హృదయ౦లో ఉ౦చడ౦ ద్వారా నా మనస్సు నిష్కల్మష౦గా స్వచ్ఛ౦గా మారి౦ది.

ਅਵਗਣ ਮੇਟਿ ਚਲੇ ਗੁਣ ਸੰਗਮ ਨਾਲੇ ਰਾਮ ॥
నేను నా దుర్గుణాలను నిర్మూలించాను మరియు ఇప్పుడు నేను సుగుణాలతో సాంగత్యాన్ని కలిగి ఉన్నాను.

ਅਵਗਣ ਪਰਹਰਿ ਕਰਣੀ ਸਾਰੀ ਦਰਿ ਸਚੈ ਸਚਿਆਰੋ ॥
దుర్గుణాలను విసర్జించిన వ్యక్తి దేవుని నామాన్ని ధ్యాని౦చే నీతియుక్తమైన క్రియలు చేస్తాడు; దేవుని స౦క్ష౦లో ఆయన సత్యవ౦తుడు అని తీర్పు తీర్చబడ్డాడు.

ਆਵਣੁ ਜਾਵਣੁ ਠਾਕਿ ਰਹਾਏ ਗੁਰਮੁਖਿ ਤਤੁ ਵੀਚਾਰੋ ॥
గురుబోధనల ద్వారా వాస్తవికతను ప్రతిబింబించడం ద్వారా అతను తన జనన మరణాల రౌండ్లను ముగిస్తాడు.

ਸਾਜਨੁ ਮੀਤੁ ਸੁਜਾਣੁ ਸਖਾ ਤੂੰ ਸਚਿ ਮਿਲੈ ਵਡਿਆਈ ॥
ఓ దేవుడా, నీవు నా స్నేహితుడవు, జతవు, అన్ని తెలిసిన సహచరుడవి; మీ పేరుకు అనుగుణంగా ఉండటం ద్వారా నేను మహిమను పొందుతాను.

ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਰਤਨੁ ਪਰਗਾਸਿਆ ਐਸੀ ਗੁਰਮਤਿ ਪਾਈ ॥੩॥
ఓ నానక్, గురువు గారి నుంచి అటువంటి బోధన వచ్చింది, అమూల్యమైన ఆభరణం లాంటి నామం నా హృదయంలో వ్యక్తమైంది. || 3||

ਸਚੁ ਅੰਜਨੋ ਅੰਜਨੁ ਸਾਰਿ ਨਿਰੰਜਨਿ ਰਾਤਾ ਰਾਮ ॥
నా కళ్ళకు దైవిక జ్ఞానం యొక్క కోహ్ల్ ను అన్వయించడం ద్వారా, నా మనస్సు నిష్కల్మషమైన దేవుని ప్రేమతో నిండిపోయింది.

ਮਨਿ ਤਨਿ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਜਗਜੀਵਨੋ ਦਾਤਾ ਰਾਮ ॥
ఇప్పుడు నేను దేవుని, లోక జీవితం మరియు గొప్ప ప్రయోజకుడు నా హృదయం మరియు మనస్సును గ్రహించాను.

ਜਗਜੀਵਨੁ ਦਾਤਾ ਹਰਿ ਮਨਿ ਰਾਤਾ ਸਹਜਿ ਮਿਲੈ ਮੇਲਾਇਆ ॥
అవును, నా మనస్సు దేవునితో నిండి ఉంటుంది, ఇచ్చేవాడు మరియు లోక జీవితం.; ఇది గురువు ద్వారా ఆయనతో సహజంగా కలిసిపోయింది.

ਸਾਧ ਸਭਾ ਸੰਤਾ ਕੀ ਸੰਗਤਿ ਨਦਰਿ ਪ੍ਰਭੂ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥
పరిశుద్ధ స౦ఘ౦లో గురుస౦ఘ౦లో ఉ౦డడ౦ ద్వారా దేవుని కృప ద్వారా ఖగోళ శా౦తి స౦పాది౦చబడుతుంది.

ਹਰਿ ਕੀ ਭਗਤਿ ਰਤੇ ਬੈਰਾਗੀ ਚੂਕੇ ਮੋਹ ਪਿਆਸਾ ॥
దేవుని భక్తి ఆరాధనతో ని౦డివున్న, తమ భావోద్వేగ స౦బ౦ధాన్ని, కోరికను విసిరే వారు,

ਨਾਨਕ ਹਉਮੈ ਮਾਰਿ ਪਤੀਣੇ ਵਿਰਲੇ ਦਾਸ ਉਦਾਸਾ ॥੪॥੩॥
అరుదుగా ఉంటారు; ఓ’ నానక్, అటువంటి విడిపోయిన భక్తులు వారి అహాన్ని జయిస్తారు మరియు నామంపై వారి విశ్వాసం స్థిరంగా ఉంటుంది. || 4|| 3||

error: Content is protected !!