ਹੋਇ ਰੇਣ ਸਾਧੂ ਪ੍ਰਭ ਅਰਾਧੂ ਆਪਣੇ ਪ੍ਰਭ ਭਾਵਾ ॥
గురుబోధలను వినయపూర్వకంగా అనుసరించి, ప్రేమపూర్వక భక్తితో దేవుణ్ణి స్మరించుకునేవారు ఆయనకు ప్రీతిని కలిగిస్తారు.
ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਦਇਆ ਧਾਰਹੁ ਸਦਾ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵਾ ॥੨॥
నానక్, ఓ’ దేవుడా! నేను ఎల్లప్పుడును నీ పాటలని పాడతాను. || 2||
ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਸਾਗਰੁ ਤਰਿਆ ॥
గురు బోధలను కలవడం మరియు అనుసరించడం ద్వారా ప్రపంచ దుర్గుణాల సముద్రాన్ని దాటవచ్చు.
ਹਰਿ ਚਰਣ ਜਪਤ ਨਿਸਤਰਿਆ ॥
దేవుని నిష్కల్మషమైన నామాన్ని ఆరాధనతో గుర్తు౦చుకోవడ౦ ద్వారా దుర్గుణాల ప్రప౦చ సముద్రాన్ని దాటవచ్చు.
ਹਰਿ ਚਰਣ ਧਿਆਏ ਸਭਿ ਫਲ ਪਾਏ ਮਿਟੇ ਆਵਣ ਜਾਣਾ ॥
ప్రేమపూర్వకమైన భక్తితో దేవుని నిష్కల్మషమైన నామాన్ని గుర్తుంచుకునే వ్యక్తి, అతని మనస్సు యొక్క కోరికలన్నీ నెరవేరి, అతని జనన మరణ చక్రం ముగుస్తుంది.
ਭਾਇ ਭਗਤਿ ਸੁਭਾਇ ਹਰਿ ਜਪਿ ਆਪਣੇ ਪ੍ਰਭ ਭਾਵਾ ॥
దివ్యసమతూకంలో ప్రేమపూర్వక భక్తి ఆరాధన ద్వారా ఆయనను స్మరించడం ద్వారా తన దేవునికి ప్రీతికరమైనది
ਜਪਿ ਏਕੁ ਅਲਖ ਅਪਾਰ ਪੂਰਨ ਤਿਸੁ ਬਿਨਾ ਨਹੀ ਕੋਈ ॥
ఓ’ నా స్నేహితుడా, వర్ణించలేని, అనంతమైన మరియు పరిపూర్ణమైన దేవుణ్ణి ప్రేమగా గుర్తుంచుకోండి; ఆయన తప్ప మరెవరూ లేరు.
ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਗੁਰਿ ਭਰਮੁ ਖੋਇਆ ਜਤ ਦੇਖਾ ਤਤ ਸੋਈ ॥੩॥
నానక్ ను ప్రార్థిస్తాడు, గురువు నా సందేహాలను తుడిచివేసాడు; నేను ఎక్కడ చూసినా, నేను అతనిని చూస్తాను. || 3||
ਪਤਿਤ ਪਾਵਨ ਹਰਿ ਨਾਮਾ ॥
దేవుని నామము పాపులకు రక్షకుడు,
ਪੂਰਨ ਸੰਤ ਜਨਾ ਕੇ ਕਾਮਾ ॥
మరియు ఇది సాధువుల పనులను పరిష్కరిస్తుంది.
ਗੁਰੁ ਸੰਤੁ ਪਾਇਆ ਪ੍ਰਭੁ ਧਿਆਇਆ ਸਗਲ ਇਛਾ ਪੁੰਨੀਆ ॥
సాధు గురువును కలుసుకుని, ఆయన బోధనలను అనుసరించిన వారు, ఆరాధనతో దేవుణ్ణి స్మరించుకున్నవారు, వారి కోరికలన్నీ నెరవేరాయి.
ਹਉ ਤਾਪ ਬਿਨਸੇ ਸਦਾ ਸਰਸੇ ਪ੍ਰਭ ਮਿਲੇ ਚਿਰੀ ਵਿਛੁੰਨਿਆ ॥
అహ౦కార౦తో ఉన్న వారి రుగ్మతలు అదృశ్యమయ్యాయి, వారు ఎల్లప్పుడూ స౦తోష౦గా ఉ౦టారు, తాము ఎ౦తోకాల౦గా విడిపోయిన దేవుణ్ణి గ్రహి౦చారు.
ਮਨਿ ਸਾਤਿ ਆਈ ਵਜੀ ਵਧਾਈ ਮਨਹੁ ਕਦੇ ਨ ਵੀਸਰੈ ॥
వారి మనస్సులలో ఖగోళ శాంతి బాగా పెరిగింది, వారు ఎల్లప్పుడూ ఉన్నత ఉత్సాహంతో ఉన్నారు; వారు తమ మనస్సుల నుండి దేవుణ్ణి ఎన్నడూ మరచిపోరు.
ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਸਤਿਗੁਰਿ ਦ੍ਰਿੜਾਇਆ ਸਦਾ ਭਜੁ ਜਗਦੀਸਰੈ ॥੪॥੧॥੩॥
నానక్ ఇలా అంటాడు, విశ్వానికి గురువు అయిన దేవుణ్ణి ఎల్లప్పుడూ ప్రేమగా స్మరించుకోవాలని సత్య గురువు నాకు గట్టిగా ఆదేశించాడు. || 4|| 1|| 3|
ਰਾਗੁ ਸੂਹੀ ਛੰਤ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੩
రాగ్ సూహీ, కీర్తన, ఐదవ గురువు, మూడవ లయ:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ఒకే నిత్య దేవుడు, సత్య గురువు కృపచేత గ్రహించబడ్డాడు:
ਤੂ ਠਾਕੁਰੋ ਬੈਰਾਗਰੋ ਮੈ ਜੇਹੀ ਘਣ ਚੇਰੀ ਰਾਮ ॥
ఓ దేవుడా, మీరు అన్ని దేవతలకు గురువు, మీరు లోక సంపద మరియు శక్తి నుండి వేరుచేయబడ్డారు; మీకు సేవ చేయడానికి నాలాంటి భక్తులు చాలా మంది ఉన్నారు.
ਤੂੰ ਸਾਗਰੋ ਰਤਨਾਗਰੋ ਹਉ ਸਾਰ ਨ ਜਾਣਾ ਤੇਰੀ ਰਾਮ ॥
ఓ’ దేవుడా! మీరు సముద్రం మరియు ఆభరణాలు వంటి సుగుణాల క్వారీ వంటివారు, కానీ మీ విలువ నాకు అర్థం కాలేదు.
ਸਾਰ ਨ ਜਾਣਾ ਤੂ ਵਡ ਦਾਣਾ ਕਰਿ ਮਿਹਰੰਮਤਿ ਸਾਂਈ ॥
అవును, మీ విలువ నాకు తెలియదు; ఓ’ దేవుడా! మీరు చాలా తెలివైనవారు, నాకు దయ చూపండి.
ਕਿਰਪਾ ਕੀਜੈ ਸਾ ਮਤਿ ਦੀਜੈ ਆਠ ਪਹਰ ਤੁਧੁ ਧਿਆਈ ॥
ఓ’ దేవుడా! దయచేసి నన్ను ఆశీర్వదించుడి, నేను ఎల్లప్పుడూ మిమ్మల్ని ఆరాధనతో గుర్తుంచుకుంటాను.
ਗਰਬੁ ਨ ਕੀਜੈ ਰੇਣ ਹੋਵੀਜੈ ਤਾ ਗਤਿ ਜੀਅਰੇ ਤੇਰੀ ॥
ఓ’ నా మనసా, ఎప్పుడూ అహంకారంగా భావించవద్దు, అందరి పాదాల ధూళివలె వినయంగా మారండి, అప్పుడు మాత్రమే మీరు అత్యున్నత ఆధ్యాత్మిక స్థితిని పొందుతారు.
ਸਭ ਊਪਰਿ ਨਾਨਕ ਕਾ ਠਾਕੁਰੁ ਮੈ ਜੇਹੀ ਘਣ ਚੇਰੀ ਰਾਮ ॥੧॥
ఓ నానక్! నా గురు-దేవుడు అన్నింటికీ మించి ఉన్నాడు మరియు నాలాంటి భక్తులు చాలా మంది ఉన్నారు. || 1||
ਤੁਮ੍ਹ੍ਹ ਗਉਹਰ ਅਤਿ ਗਹਿਰ ਗੰਭੀਰਾ ਤੁਮ ਪਿਰ ਹਮ ਬਹੁਰੀਆ ਰਾਮ ॥
ఓ దేవుడా, మీరు అమూల్యమైన ముత్యం లాంటివారు, మీరు సుగుణాల లోతైన సముద్రం లాంటివారు; మీరు మా భర్త-దేవుడు మరియు మేము మీ ఆత్మ వధువులు.
ਤੁਮ ਵਡੇ ਵਡੇ ਵਡ ਊਚੇ ਹਉ ਇਤਨੀਕ ਲਹੁਰੀਆ ਰਾਮ ॥
ఓ’ దేవుడా! మీరు గొప్ప మరియు ఉన్నతమైన వారిలో గొప్పవారు; నేను చాలా చిన్న హోదా కలిగి ఉన్నాను.
ਹਉ ਕਿਛੁ ਨਾਹੀ ਏਕੋ ਤੂਹੈ ਆਪੇ ਆਪਿ ਸੁਜਾਨਾ ॥
ఓ’ దేవుడా! నేను ఏమీ కాదు, అది మీరు, ఏకైక; మీరే సర్వజ్ఞులు
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਨਿਮਖ ਪ੍ਰਭ ਜੀਵਾ ਸਰਬ ਰੰਗ ਰਸ ਮਾਨਾ ॥
ఓ’ దేవుడా! మీ అద్భుతమైన చూపుతో, నేను ఆధ్యాత్మికంగా పునరుజ్జీవం పొందుతాను మరియు నేను అన్ని ఆనందాలను ఆస్వాదించినట్లు భావిస్తున్నాను.
ਚਰਣਹ ਸਰਨੀ ਦਾਸਹ ਦਾਸੀ ਮਨਿ ਮਉਲੈ ਤਨੁ ਹਰੀਆ ॥
ఓ’ దేవుడా! నేను నీ నిష్కల్మషమైన నామమునకు ఆశ్రయము వచ్చియుంటిని, నేను మీ భక్తుల సేవకుడనై యుంటిని; నా మనస్సు వికసించినప్పుడు నా శరీరం పునరుజ్జీవం పొందుతుంది.
ਨਾਨਕ ਠਾਕੁਰੁ ਸਰਬ ਸਮਾਣਾ ਆਪਨ ਭਾਵਨ ਕਰੀਆ ॥੨॥
ఓ’ నానక్, గురు-దేవుడు అందరినీ ఆక్రమించాడు మరియు అతను అతనికి నచ్చినది చేస్తాడు. || 2||
ਤੁਝੁ ਊਪਰਿ ਮੇਰਾ ਹੈ ਮਾਣਾ ਤੂਹੈ ਮੇਰਾ ਤਾਣਾ ਰਾਮ ॥
ఓ దేవుడా, నేను నీకై గర్వపడుతున్నాను; మీరు నా ఏకైక బలం.
ਸੁਰਤਿ ਮਤਿ ਚਤੁਰਾਈ ਤੇਰੀ ਤੂ ਜਾਣਾਇਹਿ ਜਾਣਾ ਰਾਮ ॥
ఓ’ దేవుడా! నాకున్న జ్ఞానం, బుద్ధి అన్నీ మీ ఆశీర్వాదం, మీరు నన్ను తెలుసుకోవడానికి కారణమేమిటో మాత్రమే నాకు తెలుసు.
ਸੋਈ ਜਾਣੈ ਸੋਈ ਪਛਾਣੈ ਜਾ ਕਉ ਨਦਰਿ ਸਿਰੰਦੇ ॥
ఆయన మాత్రమే తెలుసు, ఆయన మాత్రమే నీతియుక్తమైన జీవన మార్గాన్ని అర్థం చేసుకుంటాడు, ఎవరిమీద సృష్టికర్త-దేవుని కృప యొక్క చూపు ఉంది.
ਮਨਮੁਖਿ ਭੂਲੀ ਬਹੁਤੀ ਰਾਹੀ ਫਾਥੀ ਮਾਇਆ ਫੰਦੇ ॥
ఆత్మసంకల్పిత ఆత్మ వధువు అనేక మార్గాల్లో తిరుగుతూ, లోకసంపద, శక్తి వలలో చిక్కుకుపోతుంది.
ਠਾਕੁਰ ਭਾਣੀ ਸਾ ਗੁਣਵੰਤੀ ਤਿਨ ਹੀ ਸਭ ਰੰਗ ਮਾਣਾ ॥
ఆ ఆత్మవధువు మాత్రమే పుణ్యాత్మురాలు, ఆమె గురుదేవుణ్ణి సంతోషపరుస్తుంది; ఆమె మాత్రమే అన్ని ఆధ్యాత్మిక ఆనందాలను అనుభవించింది.
ਨਾਨਕ ਕੀ ਧਰ ਤੂਹੈ ਠਾਕੁਰ ਤੂ ਨਾਨਕ ਕਾ ਮਾਣਾ ॥੩॥
ఓ’ దేవుడా, మీరు నానక్ యొక్క ఏకైక మద్దతు మరియు మీరు నానక్ యొక్క ఏకైక గర్వం. || 3||
ਹਉ ਵਾਰੀ ਵੰਞਾ ਘੋਲੀ ਵੰਞਾ ਤੂ ਪਰਬਤੁ ਮੇਰਾ ਓਲ੍ਹ੍ਹਾ ਰਾਮ ॥
ఓ దేవుడా, మీరు నాకు పర్వతము వంటి కవచము మరియు నేను మీకు అంకితమై యుండియుండి,
ਹਉ ਬਲਿ ਜਾਈ ਲਖ ਲਖ ਲਖ ਬਰੀਆ ਜਿਨਿ ਭ੍ਰਮੁ ਪਰਦਾ ਖੋਲ੍ਹ੍ਹਾ ਰਾਮ ॥
అవును, నా మనస్సు నుండి సందేహపు ముసుగును తొలగించిన దేవుడా, నేను లక్షలాది సార్లు మీకు అంకితం చేయబడ్డాను.