Telugu Page 637

ਬਿਖੁ ਮਾਇਆ ਚਿਤੁ ਮੋਹਿਆ ਭਾਈ ਚਤੁਰਾਈ ਪਤਿ ਖੋਇ ॥
ఓ సహోదరడా, విషమువంటి మాయ మానవుల మనస్సులను ప్రలోభపెట్టింది; తెలివైన ఉపాయాల ద్వారా, దేవుని సమక్షంలో తన గౌరవాన్ని కోల్పోతాడు.

ਚਿਤ ਮਹਿ ਠਾਕੁਰੁ ਸਚਿ ਵਸੈ ਭਾਈ ਜੇ ਗੁਰ ਗਿਆਨੁ ਸਮੋਇ ॥੨॥
ఓ సోదరా, మనస్సు గురు ఆత్మజ్ఞానాన్ని గ్రహిస్తే, అప్పుడు ఒకరు శాశ్వత దేవుని ఉనికిని గ్రహిస్తారు మరియు అతను అతనితో అనుసంధానంగా ఉంటాడు. || 2||

ਰੂੜੌ ਰੂੜੌ ਆਖੀਐ ਭਾਈ ਰੂੜੌ ਲਾਲ ਚਲੂਲੁ ॥
ఓ సోదరుడా, అపరిమితమైన ప్రేమ యొక్క లోతైన ఎరుపు రంగుతో నిండినట్లుగా, మేము దేవుణ్ణి మంత్రముగ్ధులను చేసే అందంగా సంబోధిస్తాము.

ਜੇ ਮਨੁ ਹਰਿ ਸਿਉ ਬੈਰਾਗੀਐ ਭਾਈ ਦਰਿ ਘਰਿ ਸਾਚੁ ਅਭੂਲੁ ॥੩॥
ఓ సహోదరుడా, ఒకరి మనస్సు దేవునితో ప్రేమలో పడితే, అప్పుడు తప్పుచేయని దేవుడు అతని హృదయంలో వ్యక్తమవుతాడు. || 3||

ਪਾਤਾਲੀ ਆਕਾਸਿ ਤੂ ਭਾਈ ਘਰਿ ਘਰਿ ਤੂ ਗੁਣ ਗਿਆਨੁ ॥
ఓ దేవుడా, మీరు కిందటి ప్రాంతాలు మరియు ఆకాశాన్ని ప్రస౦గ౦ చేస్తారు; మీ జ్ఞానం మరియు మహిమలు ప్రతి హృదయంలో ఉన్నాయి.

ਗੁਰ ਮਿਲਿਐ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਭਾਈ ਚੂਕਾ ਮਨਹੁ ਗੁਮਾਨੁ ॥੪॥
ఓ సోదరా, గురువును కలవడం ద్వారా ఆధ్యాత్మిక శాంతిని అందుకుంటుంది మరియు మనస్సు నుండి అహం తొలగిబడుతుంది. || 4||

ਜਲਿ ਮਲਿ ਕਾਇਆ ਮਾਜੀਐ ਭਾਈ ਭੀ ਮੈਲਾ ਤਨੁ ਹੋਇ ॥
ఓ’ సోదరా, మనం నీటితో కడగడం మరియు రుద్దడం ద్వారా మన శరీరాన్ని శుభ్రం చేస్తే, అది మళ్ళీ మురికిగా మారుతుంది.

ਗਿਆਨਿ ਮਹਾ ਰਸਿ ਨਾਈਐ ਭਾਈ ਮਨੁ ਤਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਹੋਇ ॥੫॥
ఓ సోదరా, దైవిక జ్ఞానం యొక్క అత్యున్నత సారాంశంలో స్నానం చేయడం ద్వారా, మనస్సు మరియు శరీరం నిష్కల్మషంగా మారతాయి. || 5||

ਦੇਵੀ ਦੇਵਾ ਪੂਜੀਐ ਭਾਈ ਕਿਆ ਮਾਗਉ ਕਿਆ ਦੇਹਿ ॥
ఓ సహోదరుడా, దేవతలను ఆరాధి౦చడ౦ ద్వారా మన౦ ఏమి అడగవచ్చు, వారు ఏమి ఇవ్వగలరు?

ਪਾਹਣੁ ਨੀਰਿ ਪਖਾਲੀਐ ਭਾਈ ਜਲ ਮਹਿ ਬੂਡਹਿ ਤੇਹਿ ॥੬॥
ఓ సోదరుడా, ఇతరులు ఈత కొట్టడానికి సహాయం చేయడం గురించి ఏమి మాట్లాడాలి, మేము ఈ రాళ్లను నీటిలో కడిగినప్పుడు, వారు స్వయంగా మునిగిపోతారు. || 6||

ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਅਲਖੁ ਨ ਲਖੀਐ ਭਾਈ ਜਗੁ ਬੂਡੈ ਪਤਿ ਖੋਇ ॥
ఓ సోదరా, అర్థం కాని దేవుణ్ణి అర్థం చేసుకోలేము; మనిషి ప్రపంచం ఏ విధంగా నుంచి నాలో మునిగిపోయి గురువు బోధనలు లేకుండా తన గౌరవాన్ని కోల్పోతుంది.

ਮੇਰੇ ਠਾਕੁਰ ਹਾਥਿ ਵਡਾਈਆ ਭਾਈ ਜੈ ਭਾਵੈ ਤੈ ਦੇਇ ॥੭॥
ఓ సహోదరుడా, అన్ని మహిమలు నా గురు దేవునితో ఉన్నాయి, మరియు అతను ఎవరితో సంతోషిస్తున్నాడో వారికి వీటిని ఆశీర్వదిస్తాడు. || 7||

ਬਈਅਰਿ ਬੋਲੈ ਮੀਠੁਲੀ ਭਾਈ ਸਾਚੁ ਕਹੈ ਪਿਰ ਭਾਇ ॥
ఓ’ సహోదరుడా, దేవుని స్తుతి యొక్క మధురమైన మాటలను ఉచ్చరి౦చే ఆ ఆత్మవధువు, ఆయనను ఆరాధనతో గుర్తుచేసుకు౦టూ, ఆయన ప్రేమతో ని౦డివు౦టు౦ది,

ਬਿਰਹੈ ਬੇਧੀ ਸਚਿ ਵਸੀ ਭਾਈ ਅਧਿਕ ਰਹੀ ਹਰਿ ਨਾਇ ॥੮॥
ఓ సహోదరుడా, దేవుని ప్రేమతో లోతుగా ని౦డిపోయి, గుచ్చుకున్న ఆమె ఆయన నామానికి అనుగుణ౦గా ఉ౦టు౦ది. ||8||

ਸਭੁ ਕੋ ਆਖੈ ਆਪਣਾ ਭਾਈ ਗੁਰ ਤੇ ਬੁਝੈ ਸੁਜਾਨੁ ॥
ప్రతి ఒక్కరూ దేవుణ్ణి తన సొంత సోదరా అని పిలుస్తారు, కానీ గురువు ద్వారానే సర్వజ్ఞుడైన దేవుడు సాక్షాత్కారం అవుతాడు.

ਜੋ ਬੀਧੇ ਸੇ ਊਬਰੇ ਭਾਈ ਸਬਦੁ ਸਚਾ ਨੀਸਾਨੁ ॥੯॥
ఓ సహోదరుడా, దేవుని ప్రేమతో కుట్టినవారు మాయ బంధాల నుండి రక్షించబడతారు; గురువు గారి మాట వారి శాశ్వత ఆమోద ముద్ర. || 9||

ਈਧਨੁ ਅਧਿਕ ਸਕੇਲੀਐ ਭਾਈ ਪਾਵਕੁ ਰੰਚਕ ਪਾਇ ॥
ఓ’ సోదరులారా, మనం చాలా కట్టెలను పోగు చేసి, దానిని ఎంబర్ తో వెలిగిస్తే, మొత్తం కుప్ప బూడిదగా ఉంటుంది.

ਖਿਨੁ ਪਲੁ ਨਾਮੁ ਰਿਦੈ ਵਸੈ ਭਾਈ ਨਾਨਕ ਮਿਲਣੁ ਸੁਭਾਇ ॥੧੦॥੪॥
ఓ నానక్, అదే విధంగా, నామం ఒక క్షణం కూడా హృదయంలో పొందుపరచబడితే, అప్పుడు అతని అన్ని పాపాలు నిర్మూలించబడతాయి మరియు సహజంగా అతను దేవునితో ఐక్యం అవుతాడు. || 10|| 4||

ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੩ ਘਰੁ ੧ ਤਿਤੁਕੀ
రాగ్ సోరత్, మూడవ గురువు, మొదటి లయ, మూడు పంక్తులు:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ఒకే నిత్య దేవుడు, సత్య గురువు కృపచేత గ్రహించబడ్డాడు:

ਭਗਤਾ ਦੀ ਸਦਾ ਤੂ ਰਖਦਾ ਹਰਿ ਜੀਉ ਧੁਰਿ ਤੂ ਰਖਦਾ ਆਇਆ ॥
ఓ ఆధ్యాత్మిక దేవుడా, మీరు ఎల్లప్పుడూ మీ భక్తుల గౌరవాన్ని కాపాడండి; మీరు సమయం ప్రారంభం నుండి వారిని రక్షిస్తున్నాము.

ਪ੍ਰਹਿਲਾਦ ਜਨ ਤੁਧੁ ਰਾਖਿ ਲਏ ਹਰਿ ਜੀਉ ਹਰਣਾਖਸੁ ਮਾਰਿ ਪਚਾਇਆ ॥
ఓ ఆధ్యాత్మిక దేవుడా, మీరు ప్రేహ్లాద్ వంటి భక్తులను రక్షించి హర్నాకాష్ ను నాశనం చేశారు.

ਗੁਰਮੁਖਾ ਨੋ ਪਰਤੀਤਿ ਹੈ ਹਰਿ ਜੀਉ ਮਨਮੁਖ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਇਆ ॥੧॥
ఓ ఆధ్యాత్మిక దేవుడా, గురువు అనుచరులు మీపై పూర్తి విశ్వాసం కలిగి ఉన్నారు, కానీ స్వీయ సంకల్పం కలిగిన ప్రజలు సందేహంలో కోల్పోతారు. || 1||

ਹਰਿ ਜੀ ਏਹ ਤੇਰੀ ਵਡਿਆਈ ॥
ఓ ఆధ్యాత్మిక దేవుడా, ఇది మీ మహిమ,

ਭਗਤਾ ਕੀ ਪੈਜ ਰਖੁ ਤੂ ਸੁਆਮੀ ਭਗਤ ਤੇਰੀ ਸਰਣਾਈ ॥ ਰਹਾਉ ॥
ఓ’ దేవుడా మీ శరణాలయంలో ఉండిపోయిన భక్తుల గౌరవాన్ని మీరు కాపాడండి. || విరామం||

ਭਗਤਾ ਨੋ ਜਮੁ ਜੋਹਿ ਨ ਸਾਕੈ ਕਾਲੁ ਨ ਨੇੜੈ ਜਾਈ ॥
మరణ భూతం మీ భక్తులను తాకదు మరియు మరణ భయం వారి దగ్గరకు వెళ్ళదు.

ਕੇਵਲ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਨਾਮੇ ਹੀ ਮੁਕਤਿ ਪਾਈ ॥
దేవుని నామము మాత్రమే వారి మనస్సులో నివసిస్తుంది, మరియు నామం ద్వారా వారు మరణ భయం మరియు దుర్గుణాల నుండి స్వేచ్ఛను పొందుతారు.

ਰਿਧਿ ਸਿਧਿ ਸਭ ਭਗਤਾ ਚਰਣੀ ਲਾਗੀ ਗੁਰ ਕੈ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਈ ॥੨॥
గురుబోధలను అనుసరించడం ద్వారా పొందిన ఆధ్యాత్మిక సమతూకం కారణంగా, ప్రపంచ సంపద మరియు అద్భుత శక్తులు వారికి లోబడి ఉంటాయి. || 2||

ਮਨਮੁਖਾ ਨੋ ਪਰਤੀਤਿ ਨ ਆਵੀ ਅੰਤਰਿ ਲੋਭ ਸੁਆਉ ॥
ఆత్మచిత్తం గల వ్యక్తులపై దేవునిపై విశ్వాసం బాగా లేదు ఎందుకంటే వారిలో దురాశ మరియు స్వార్థం ఉన్నాయి.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਿਰਦੈ ਸਬਦੁ ਨ ਭੇਦਿਓ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਨ ਲਾਗਾ ਭਾਉ ॥
వారు గురుబోధలను అనుసరించరు, కాబట్టి, వారు దైవిక పదంతో గుచ్చబడరు లేదా దేవుని నామ ప్రేమతో నిండి ఉండరు.

ਕੂੜ ਕਪਟ ਪਾਜੁ ਲਹਿ ਜਾਸੀ ਮਨਮੁਖ ਫੀਕਾ ਅਲਾਉ ॥੩॥
స్వసంకల్పిత వ్యక్తుల ప్రసంగం మొరటుగా మరియు అసంభాషితమైనది; వారి అబద్ధము, వేషధారణ లోక౦లో బహిర్గత౦ చేయబడతాయి. || 3||

ਭਗਤਾ ਵਿਚਿ ਆਪਿ ਵਰਤਦਾ ਪ੍ਰਭ ਜੀ ਭਗਤੀ ਹੂ ਤੂ ਜਾਤਾ ॥
ఓ ఆధ్యాత్మిక దేవుడా, మీరు భక్తుల ద్వారా మీ అద్భుతాలను పనిచేస్తారు, మరియు మీరు మీ భక్తుల ద్వారా ప్రసిద్ధి చెందారు.

ਮਾਇਆ ਮੋਹ ਸਭ ਲੋਕ ਹੈ ਤੇਰੀ ਤੂ ਏਕੋ ਪੁਰਖੁ ਬਿਧਾਤਾ ॥
ఓ దేవుడా, లోకసంపద, ఉన్న అనుబంధం కూడా మీ సృష్టి, మీరు మాత్రమే సర్వవ్యాప్త సృష్టికర్త.

error: Content is protected !!