ਬੂਝਤ ਦੀਪਕ ਮਿਲਤ ਤਿਲਤ ॥
(ఒక భక్తునికి దేవుని పేరు) దీపం యొక్క నూనె వంటిది, దీని జ్వాల చనిపోతోంది.
ਜਲਤ ਅਗਨੀ ਮਿਲਤ ਨੀਰ ॥
అగ్నిలో మండుతున్న వ్యక్తికి నీరు వంటిది,
ਜੈਸੇ ਬਾਰਿਕ ਮੁਖਹਿ ਖੀਰ ॥੧॥
ఆకలితో ఏడుస్తున్న బిడ్డ నోటిలో పాలు పోసినట్లుగా ఉంటుంది. || 1||
ਜੈਸੇ ਰਣ ਮਹਿ ਸਖਾ ਭ੍ਰਾਤ ॥
(దేవుని నామము సహాయము ను౦డి), యుద్ధక్షేత్ర౦లో సహోదరుని సహాయ౦ చేసినట్లుగానే,
ਜੈਸੇ ਭੂਖੇ ਭੋਜਨ ਮਾਤ ॥
ఆకలితో ఉన్న వ్యక్తికి ఆహారం లాంటిది.
ਜੈਸੇ ਕਿਰਖਹਿ ਬਰਸ ਮੇਘ ॥
పంటలకు క్లౌడ్ బర్స్ట్ వంటిది,
ਜੈਸੇ ਪਾਲਨ ਸਰਨਿ ਸੇਂਘ ॥੨॥
నిస్సహాయుడైన వ్యక్తికి సింహంలాంటి ధైర్యవంతునికి ఆశ్రయం. || 2||
ਗਰੁੜ ਮੁਖਿ ਨਹੀ ਸਰਪ ਤ੍ਰਾਸ ॥
దేవుని పేరు గరుడ మంత్రం వంటిది, ఇది ఒక వ్యక్తిలో పాము భయాన్ని తొలగిస్తుంది
ਸੂਆ ਪਿੰਜਰਿ ਨਹੀ ਖਾਇ ਬਿਲਾਸੁ ॥
పిల్లి తినకుండా చిలుకను రక్షించే పంజరం లాంటిది;
ਜੈਸੋ ਆਂਡੋ ਹਿਰਦੇ ਮਾਹਿ ॥
ఇది ఫ్లెమింగో యొక్క మనస్సులో గుడ్లకు రక్షణ వంటిది,
ਜੈਸੋ ਦਾਨੋ ਚਕੀ ਦਰਾਹਿ ॥੩॥
గ్రైండింగ్ నుండి ధాన్యం రక్షణ కోసం గ్రైండింగ్ మిల్లు యొక్క కేంద్ర పోస్ట్ వంటిది. || 3||
ਬਹੁਤੁ ਓਪਮਾ ਥੋਰ ਕਹੀ ॥
ఓ’ దేవుడా! నీ మహిమ ఎంతో గొప్పది; నేను దానిలో ఒక చిన్న ముక్క మాత్రమే వివరించాను.
ਹਰਿ ਅਗਮ ਅਗਮ ਅਗਾਧਿ ਤੁਹੀ ॥
ఓ’ దేవుడా! మీరు దొరకరు, చేరుకోలేని మరియు అర్థం చేసుకోలేని వారు.
ਊਚ ਮੂਚੌ ਬਹੁ ਅਪਾਰ ॥
ఓ’ దేవుడా! మీరు ఉన్నత మరియు అనంతమైన అత్యున్నత వారు.
ਸਿਮਰਤ ਨਾਨਕ ਤਰੇ ਸਾਰ ॥੪॥੩॥
ఓ నానక్! అనేక మైన సి౦హాసన౦ ఉన్న ప్రజలు మిమ్మల్ని ప్రేమపూర్వకమైన భక్తితో జ్ఞాపక౦ చేసుకోవడ౦ ద్వారా ప్రప౦చ దుర్సముద్ర౦లో ఈదుతారు. || 4|| 3||
ਮਾਲੀ ਗਉੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
రాగ్ మాలీ గౌరా, ఐదవ గురువు:
ਇਹੀ ਹਮਾਰੈ ਸਫਲ ਕਾਜ ॥ ਅਪੁਨੇ ਦਾਸ ਕਉ ਲੇਹੁ ਨਿਵਾਜਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ఓ’ దేవుడా! నీ భక్తుని మీద దయ చూపుము, ఇది మాత్రమే నాకు ఫలప్రదమైన పని.
ਚਰਨ ਸੰਤਹ ਮਾਥ ਮੋਰ ॥
నేను ఎల్లప్పుడూ (మీ) సాధువులకు వినయంగా నమస్కరించాలని నేను కోరుకుంటున్నాను.
ਨੈਨਿ ਦਰਸੁ ਪੇਖਉ ਨਿਸਿ ਭੋਰ ॥
నా కళ్ళతో నేను వాటిని పగలు మరియు రాత్రి చూడవచ్చు.
ਹਸਤ ਹਮਰੇ ਸੰਤ ਟਹਲ ॥
నా చేతులు ఎల్లప్పుడూ సాధువుల సేవలో బిజీగా ఉండవచ్చు.
ਪ੍ਰਾਨ ਮਨੁ ਧਨੁ ਸੰਤ ਬਹਲ ॥੧॥
నా శ్వాసలు, మనస్సు మరియు సంపద సాధువులకు అంకితం చేయబడవచ్చు. || 1||
ਸੰਤਸੰਗਿ ਮੇਰੇ ਮਨ ਕੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ॥
నా మనస్సు ఎల్లప్పుడూ సాధువుల సాంగత్యంతో ప్రేమలో ఉండవచ్చు.
ਸੰਤ ਗੁਨ ਬਸਹਿ ਮੇਰੈ ਚੀਤਿ ॥
సాధువుల సద్గుణాలు నా మనస్సులో పొందుపరచబడి ఉండవచ్చు.
ਸੰਤ ਆਗਿਆ ਮਨਹਿ ਮੀਠ ॥
సాధువుల ఆజ్ఞ ఎల్లప్పుడూ నా మనస్సుకు ఆహ్లాదకరంగా అనిపించవచ్చు.
ਮੇਰਾ ਕਮਲੁ ਬਿਗਸੈ ਸੰਤ ਡੀਠ ॥੨॥
సాధువులను చూసినప్పుడు నా మనస్సు తామరవలె వికసించవచ్చు. || 2||
ਸੰਤਸੰਗਿ ਮੇਰਾ ਹੋਇ ਨਿਵਾਸੁ ॥
(ఓ’ దేవుడా, నన్ను ఆశీర్వదించు, అలా) నేను సాధువుల సాంగత్యంలో నివసించవచ్చు,
ਸੰਤਨ ਕੀ ਮੋਹਿ ਬਹੁਤੁ ਪਿਆਸ ॥
మరియు ఎల్లప్పుడూ సాధువుల కోసం గొప్ప కోరికను కలిగి ఉండవచ్చు.
ਸੰਤ ਬਚਨ ਮੇਰੇ ਮਨਹਿ ਮੰਤ ॥
సాధువుల మాటలు మంత్రాల వలె నా మనస్సులో పొందుపరచబడి ఉండవచ్చు,
ਸੰਤ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਮੇਰੇ ਬਿਖੈ ਹੰਤ ॥੩॥
తద్వారా సాధువుల కృప వల్ల నా దుష్ట ప్రవృత్తులన్నీ అదృశ్యమవుతాయి. || 3||
ਮੁਕਤਿ ਜੁਗਤਿ ਏਹਾ ਨਿਧਾਨ ॥
ఇది నాకు మాత్రమే దుర్గుణాల నుండి స్వేచ్ఛకు మార్గం, మరియు ఇది మాత్రమే నాకు అన్ని సంపదలు.
ਪ੍ਰਭ ਦਇਆਲ ਮੋਹਿ ਦੇਵਹੁ ਦਾਨ ॥
ఓ’ దయగల దేవుడా! దయచేసి సాధువుల సాంగత్యం యొక్క బహుమతితో నన్ను ఆశీర్వదించండి.
ਨਾਨਕ ਕਉ ਪ੍ਰਭ ਦਇਆ ਧਾਰਿ ॥
ఓ దేవుడా, నానక్ కు దయను చూపుము,
ਚਰਨ ਸੰਤਨ ਕੇ ਮੇਰੇ ਰਿਦੇ ਮਝਾਰਿ ॥੪॥੪॥
కాబట్టి సాధువుల నిష్కల్మషమైన మాటలు ఎల్లప్పుడూ నా హృదయంలో పొందుపరచబడి ఉండవచ్చు. || 4|| 4||
ਮਾਲੀ ਗਉੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
రాగ్ మాలీ గౌరా, ఐదవ గురువు:
ਸਭ ਕੈ ਸੰਗੀ ਨਾਹੀ ਦੂਰਿ ॥
దేవుడు అందరితో ఉన్నాడు; అతను చాలా దూరంలో లేడు (ఎవరి నుండి).
ਕਰਨ ਕਰਾਵਨ ਹਾਜਰਾ ਹਜੂਰਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
దేవుడు చేయగలడు మరియు ప్రతిదీ పూర్తి చేయగలడు మరియు ప్రతిచోటా ఉంటాడు. || 1|| విరామం||
ਸੁਨਤ ਜੀਓ ਜਾਸੁ ਨਾਮੁ ॥
దేవుని నామమును వి౦టూ, ఆధ్యాత్మిక౦గా ఒకరు సజీవ౦గా ఉ౦టారు,
ਦੁਖ ਬਿਨਸੇ ਸੁਖ ਕੀਓ ਬਿਸ੍ਰਾਮੁ ॥
అతని బాధలన్నీ మాయమవుతాయి మరియు ఖగోళ శాంతి లోపల నివసిస్తుంది.
ਸਗਲ ਨਿਧਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰੇ ॥
దేవునికి లోకపు సంపదలన్నీ ఉన్నాయి.
ਮੁਨਿ ਜਨ ਤਾ ਕੀ ਸੇਵ ਕਰੇ ॥੧॥
ఋషులు మరియు సాధువులు అందరూ అతని భక్తి ఆరాధనను నిర్వహిస్తారు. || 1||
ਜਾ ਕੈ ਘਰਿ ਸਗਲੇ ਸਮਾਹਿ ॥
ఓ’ సోదరుడా! తన ఇంట్లో అన్ని సంపదలున్నవాడు,
ਜਿਸ ਤੇ ਬਿਰਥਾ ਕੋਇ ਨਾਹਿ ॥
ఎవరి తలుపునుండి ఎవరూ ఖాళీ చేతులతో తిరగబడరు,
ਜੀਅ ਜੰਤ੍ਰ ਕਰੇ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲ ॥
అన్ని జీవులను, ప్రాణులను ఆదరించువాడు,
ਸਦਾ ਸਦਾ ਸੇਵਹੁ ਕਿਰਪਾਲ ॥੨॥
ఆ కనికర౦గల దేవుని భక్తిఆరాధనలో ఎల్లప్పుడూ నిమగ్న౦గా ఉ౦డ౦డి. || 2||
ਸਦਾ ਧਰਮੁ ਜਾ ਕੈ ਦੀਬਾਣਿ ॥
నీతిన్యాయము ఎల్లప్పుడూ ఎవరి న్యాయ స్థానములో పంపిణీ చేయబడుతుంది,
ਬੇਮੁਹਤਾਜ ਨਹੀ ਕਿਛੁ ਕਾਣਿ ॥
స్వతంత్రుడు, ఎవరికీ బాధ్యత వహించడు,
ਸਭ ਕਿਛੁ ਕਰਨਾ ਆਪਨ ਆਪਿ ॥
ప్రతిపని తనంతట తానే చేసేవాడు,
ਰੇ ਮਨ ਮੇਰੇ ਤੂ ਤਾ ਕਉ ਜਾਪਿ ॥੩॥
ఓ’ నా మనసా, ఎల్లప్పుడూ ప్రేమతో దేవుడిని గుర్తుంచుకోండి || 3||
ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਕਉ ਹਉ ਬਲਿਹਾਰ ॥
నేను గురు కంపెనీకి అంకితం చేయబడ్డాయి,
ਜਾਸੁ ਮਿਲਿ ਹੋਵੈ ਉਧਾਰੁ ॥
ఈ తటలో ఒకటి ప్రపంచ మహాసముద్రమైన దుర్గుణాల మీదుగా ఈదుతుంది.
ਨਾਮ ਸੰਗਿ ਮਨ ਤਨਹਿ ਰਾਤ ॥ ਨਾਨਕ ਕਉ ਪ੍ਰਭਿ ਕਰੀ ਦਾਤਿ ॥੪॥੫॥
ఓ నానక్! దేవుడు నామం యొక్క బహుమతితో ఆశీర్వదించిన వ్యక్తి, అతని మనస్సు మరియు శరీరం ఎల్లప్పుడూ దానితో నిండి ఉంటాయి. || 4|| 5||
ਮਾਲੀ ਗਉੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ਦੁਪਦੇ
రాగ్ మాలీ గౌరా, ఐదవ గురువు, రెండు చరణాలు:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ఒకే నిత్య దేవుడు, సత్య గురువు కృపచేత గ్రహించబడ్డాడు:
ਹਰਿ ਸਮਰਥ ਕੀ ਸਰਨਾ ॥
నేను శక్తిమ౦తుడైన దేవుని ఆశ్రయానికి వచ్చాను.
ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਧਨੁ ਰਾਸਿ ਮੇਰੀ ਪ੍ਰਭ ਏਕ ਕਾਰਨ ਕਰਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
నా ఆత్మ, శరీరం, సంపద మరియు ఆస్తులు మొత్తం విశ్వానికి సృష్టికర్త అయిన దేవునికి చెందినవి. || 1|| విరామం||
ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਪਾਈਐ ਜੀਵਣੈ ਕਾ ਮੂਲੁ ॥
జీవానికి మూలమైన దేవుణ్ణి ప్రేమతో స్మరించుకోవడం ద్వారా ఒకరు ఖగోళ శాంతిని శాశ్వతంగా పొందుతారు.
ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਸਰਬਤ ਠਾਈ ਸੂਖਮੋ ਅਸਥੂਲ ॥੧॥
దేవుడు అన్ని ప్రదేశాలలో మరియు కనిపించే మరియు అదృశ్య విషయాలలో ప్రవేశిస్తున్నారు. || 1||