ਚਾਰਿ ਪਦਾਰਥ ਲੈ ਜਗਿ ਆਇਆ ॥
ఒకడు నాలుగు లక్ష్యాలను సాధించడానికి ప్రపంచంలోకి వస్తాడు (ధర్మ-నీతి, అర్థ-ఆర్థిక భద్రత, కామ-కుటుంబ జీవితం మరియు మోక్ష-రక్షణ);
ਸਿਵ ਸਕਤੀ ਘਰਿ ਵਾਸਾ ਪਾਇਆ ॥
కానీ మాయ అనే దేవుడు సృష్టించిన ఒక శక్తి గృహంలో నివాసం ఏర్పాటు చేసినట్లు అతను భౌతికవాదంతో నిమగ్నమయ్యాడు.
ਏਕੁ ਵਿਸਾਰੇ ਤਾ ਪਿੜ ਹਾਰੇ ਅੰਧੁਲੈ ਨਾਮੁ ਵਿਸਾਰਾ ਹੇ ॥੬॥
భౌతికవాదం పట్ల ప్రేమతో గుడ్డివాడు, అతను దేవుణ్ణి మరచిపోయాడు; దేవుని విడిచిపెట్టినవాడు మానవ జీవితపు ఆటను కోల్పోతాడని అతను గ్రహించడు. || 6||
ਬਾਲਕੁ ਮਰੈ ਬਾਲਕ ਕੀ ਲੀਲਾ ॥
చిన్నతనంలో ఎవరైనా చనిపోతే, బంధువులు అతని చిన్నతనపు నాటకాలను గుర్తుంచుకుంటారు,
ਕਹਿ ਕਹਿ ਰੋਵਹਿ ਬਾਲੁ ਰੰਗੀਲਾ ॥
మరియు అతను చాలా సంతోషంగా మరియు ఉల్లాసంగా ఉన్న పిల్లవాడు అని ఏడుస్తూ దుఃఖిస్తున్నాను.
ਜਿਸ ਕਾ ਸਾ ਸੋ ਤਿਨ ਹੀ ਲੀਆ ਭੂਲਾ ਰੋਵਣਹਾਰਾ ਹੇ ॥੭॥
దేవుడు, ఆ పిల్లవాడు అతనికి చెందినవాడు, అతనిని తిరిగి తీసుకున్నాడు; భావోద్రేక బంధాల వల్ల దుఃఖించినవాడు నీతియుక్తమైన జీవన మార్గం నుండి తప్పుదారి పట్టాడు. || 7||
ਭਰਿ ਜੋਬਨਿ ਮਰਿ ਜਾਹਿ ਕਿ ਕੀਜੈ ॥
యువత యొక్క ప్రధాన భాగంలో ఒకరు మరణిస్తే, అప్పుడు కూడా ఏమి చేయవచ్చు?
ਮੇਰਾ ਮੇਰਾ ਕਰਿ ਰੋਵੀਜੈ ॥
అతను నావాడు అని మేము అరుస్తాము.
ਮਾਇਆ ਕਾਰਣਿ ਰੋਇ ਵਿਗੂਚਹਿ ਧ੍ਰਿਗੁ ਜੀਵਣੁ ਸੰਸਾਰਾ ਹੇ ॥੮॥
కానీ, మాయ కోసం ఏడ్చే, ఏడ్చే వారందరూ, మరణించిన వారు తమకు అందించగల ప్రాపంచిక సంపద మరియు మద్దతు కోసం; ప్రపంచంలో అలాంటి జీవితం. ||8||
ਕਾਲੀ ਹੂ ਫੁਨਿ ਧਉਲੇ ਆਏ ॥
నల్లటి జుట్టు బూడిదరంగులోకి మారినప్పుడు మరియు యవ్వనం నుంచి వృద్ధాప్యంలోకి పరివర్తన చెందినప్పుడు కూడా,
ਵਿਣੁ ਨਾਵੈ ਗਥੁ ਗਇਆ ਗਵਾਏ ॥
దేవుని నామమును ధ్యాని౦చకు౦డా, ఒకరు తన ప్రాణాశ్వాసాల స౦పదను కోల్పోతూ లోక౦ ను౦డి నిష్క్రమిస్తాడు.
ਦੁਰਮਤਿ ਅੰਧੁਲਾ ਬਿਨਸਿ ਬਿਨਾਸੈ ਮੂਠੇ ਰੋਇ ਪੂਕਾਰਾ ਹੇ ॥੯॥
మాయ ప్రేమచేత అంధుడైన దుష్టబుద్ధి గల వ్యక్తి ఆధ్యాత్మికంగా క్షీణిస్తాడు; భౌతికవాదం చేత మోసపోయినప్పటికీ, అతను దాని కోసం ఏడుస్తూనే ఉన్నాడు. || 9||
ਆਪੁ ਵੀਚਾਰਿ ਨ ਰੋਵੈ ਕੋਈ ॥
తన గురి౦చి ఆలోచి౦చేవాడు (తన ఆధ్యాత్మిక జీవితాన్ని పరీక్షి౦చుకు౦టాడు) పశ్చాత్తాపపడడు.
ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਤ ਸੋਝੀ ਹੋਈ ॥
కానీ సత్య గురువును కలిసి, ఆయన బోధనలను అనుసరించినప్పుడు మాత్రమే ఈ అవగాహనను పొందుతారు.
ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਬਜਰ ਕਪਾਟ ਨ ਖੂਲਹਿ ਸਬਦਿ ਮਿਲੈ ਨਿਸਤਾਰਾ ਹੇ ॥੧੦॥
మాయమీద ప్రేమతో మునిగిపోయిన వాడు, గురువు బోధనలు లేకుండా తెరుచుకోని బరువైన తలుపుల వెనుక తన బుద్ధి జైలుకి గురైనట్లు ఆధ్యాత్మికంగా అజ్ఞానిగా మిగిలిపోతాడు; దివ్యపదంపై దృష్టి పెట్టడం ద్వారా మాత్రమే మాయ ప్రేమ నుండి విముక్తి పొందుతారు. || 10||
ਬਿਰਧਿ ਭਇਆ ਤਨੁ ਛੀਜੈ ਦੇਹੀ ॥
ఒకరు వృద్ధాప్యంలో ఉన్నప్పుడు, అతని శరీరం బలహీనంగా మారుతుంది.
ਰਾਮੁ ਨ ਜਪਈ ਅੰਤਿ ਸਨੇਹੀ ॥
కానీ ఇప్పటికీ, అతను చివరికి నిజమైన సహచరుడు అయిన దేవుణ్ణి గుర్తుచేసుకోడు.
ਨਾਮੁ ਵਿਸਾਰਿ ਚਲੈ ਮੁਹਿ ਕਾਲੈ ਦਰਗਹ ਝੂਠੁ ਖੁਆਰਾ ਹੇ ॥੧੧॥
దేవుని నామాన్ని విడిచిపెట్టిన వ్యక్తి అవమానంతో మరియు అబద్ధం కారణంగా (భౌతికవాదం పట్ల ప్రేమ) ప్రపంచం నుండి నిష్క్రమిస్తాడు, అతను దేవుని సమక్షంలో అవమానించబడతాడని. || 11||
ਨਾਮੁ ਵਿਸਾਰਿ ਚਲੈ ਕੂੜਿਆਰੋ ॥
ఎల్లప్పుడూ లోకస౦గతమైన అన్వేషణల్లో బిజీగా ఉ౦డడ౦ ద్వారా లోక౦ ను౦డి (ఏ దైవిక సద్గుణాలు లేకు౦డా) నిష్క్రమి౦చే దేవుని నామాన్ని విడిచిపెట్టడ౦.
ਆਵਤ ਜਾਤ ਪੜੈ ਸਿਰਿ ਛਾਰੋ ॥
జనన మరణాల చక్రం గుండా వెళ్తే, బూడిదను తన తలపై పూసినట్లుగా అతను చాలా అవమానానికి గురవుతాడు.
ਸਾਹੁਰੜੈ ਘਰਿ ਵਾਸੁ ਨ ਪਾਏ ਪੇਈਅੜੈ ਸਿਰਿ ਮਾਰਾ ਹੇ ॥੧੨॥
అతను తన తల్లిదండ్రుల ఇంటిలో (ఈ ప్రపంచంలో) ఎల్లప్పుడూ దుఃఖాన్ని భరించే అమ్మాయిలా ఉంటాడు మరియు ఆమె అత్తమామల ఇంటిలో (దేవుని ఉనికి) గౌరవ స్థానాన్ని పొందడు. || 12||
ਖਾਜੈ ਪੈਝੈ ਰਲੀ ਕਰੀਜੈ ॥
ఒకరు మంచి ఆహారము తినుట, మంచి బట్టలు ధరి౦చి, ఆన౦ద౦తో ఆన౦దిస్తారు,
ਬਿਨੁ ਅਭ ਭਗਤੀ ਬਾਦਿ ਮਰੀਜੈ ॥
కానీ దేవుని ప్రేమపూర్వక భక్తి ఆరాధన లేకుండా అతను ఆధ్యాత్మికంగా వ్యర్థంగా క్షీణిస్తాడు.
ਸਰ ਅਪਸਰ ਕੀ ਸਾਰ ਨ ਜਾਣੈ ਜਮੁ ਮਾਰੇ ਕਿਆ ਚਾਰਾ ਹੇ ॥੧੩॥
ధర్మానికి, దుర్గుణాలకు మధ్య తేడా తెలియని వ్యక్తి, మరణ రాక్షసుడు తనను శిక్షించినప్పుడు అతను ఏమి చేయగలడు? || 13||
ਪਰਵਿਰਤੀ ਨਰਵਿਰਤਿ ਪਛਾਣੈ ॥
లోకవిధులలో నిమగ్నమైనా, లోక౦ ను౦డి దూర౦గా ఉ౦డడ౦ ఎ౦తగానో తెలిసిన వ్యక్తి,
ਗੁਰ ਕੈ ਸੰਗਿ ਸਬਦਿ ਘਰੁ ਜਾਣੈ ॥
గురువు యొక్క సాంగత్యంలో ఉన్న దివ్యపదంపై తన మనస్సును కేంద్రీకరించి తన హృదయంలో భగవంతుణ్ణి గ్రహిస్తాడు.
ਕਿਸ ਹੀ ਮੰਦਾ ਆਖਿ ਨ ਚਲੈ ਸਚਿ ਖਰਾ ਸਚਿਆਰਾ ਹੇ ॥੧੪॥
ఏ ఒక్క చెడ్డదాన్ని పరిగణించకుండా తన జీవితాన్ని నిర్వహిస్తాడు; ఈ విధ౦గా సత్యవ౦తుడైన జీవితాన్ని గడుపుతున్నప్పుడు ఆయన దేవుని స౦క్ష౦లో సత్య౦గా నిర్ణయి౦చబడ్డాడు. || 14||
ਸਾਚ ਬਿਨਾ ਦਰਿ ਸਿਝੈ ਨ ਕੋਈ ॥
దేవుని ప్రేమపూర్వక౦గా జ్ఞాపక౦ చేసుకోకు౦డా, ఆయన సమక్ష౦లో ఎవ్వరూ విజయవ౦త౦గా ఉ౦డరు.
ਸਾਚ ਸਬਦਿ ਪੈਝੈ ਪਤਿ ਹੋਈ ॥
ఆయన స్తుతి యొక్క దివ్యవాక్యాన్ని కేంద్రీకరించడం ద్వారా మాత్రమే శాశ్వత దేవుని సమక్షంలో గౌరవాన్ని పొందుతారు.
ਆਪੇ ਬਖਸਿ ਲਏ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਹਉਮੈ ਗਰਬੁ ਨਿਵਾਰਾ ਹੇ ॥੧੫॥
దేవుడు కృపను అనుగ్రహి౦చే వ్యక్తి, ఆయన తన అహాన్ని, ఆత్మ అహాన్ని నిర్మూలిస్తాడు, ఆయనకు ప్రియమైనవాడు || 15||
ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਹੁਕਮੁ ਪਛਾਣੈ ॥
గురుకృపచేత దేవుని ఆజ్ఞను గ్రహి౦చినవాడు,
ਜੁਗਹ ਜੁਗੰਤਰ ਕੀ ਬਿਧਿ ਜਾਣੈ ॥
యుగాలుగా ఉన్న నీతియుక్తమైన జీవన విధానాన్ని తెలుసుకుంటాడు.
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਜਪਹੁ ਤਰੁ ਤਾਰੀ ਸਚੁ ਤਾਰੇ ਤਾਰਣਹਾਰਾ ਹੇ ॥੧੬॥੧॥੭॥
ఓ నానక్, దుర్గుణాల ప్రపంచ సముద్రాన్ని దాటడానికి ఓడ వంటి నామాన్ని ధ్యానించండి; ఒంటరిగా ఫెర్రింగ్ చేయగల శాశ్వత దేవుడు మనల్ని తీసుకువిస్తాడు. || 16|| 1|| 7||
ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੧ ॥
రాగ్ మారూ, మొదటి గురువు:
ਹਰਿ ਸਾ ਮੀਤੁ ਨਾਹੀ ਮੈ ਕੋਈ ॥
నాకు దేవుని వంటి ఏ స్నేహితుడిని తెలియదు లేదా చూడలేదు.
ਜਿਨਿ ਤਨੁ ਮਨੁ ਦੀਆ ਸੁਰਤਿ ਸਮੋਈ ॥
ఈ శరీరాన్ని, మనస్సును నాకు ఇచ్చి, నాలో అవగాహనను నింపిన
ਸਰਬ ਜੀਆ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਿ ਸਮਾਲੇ ਸੋ ਅੰਤਰਿ ਦਾਨਾ ਬੀਨਾ ਹੇ ॥੧॥
దేవుడు అన్ని మానవులను ఆదరించి, శ్రద్ధ వహిస్తాడు; అతను సర్వజ్ఞుడు మరియు సర్వవ్యాపకులు. || 1||
ਗੁਰੁ ਸਰਵਰੁ ਹਮ ਹੰਸ ਪਿਆਰੇ ॥
గురువు ఒక పవిత్ర కొలను లాంటివాడు, మరియు మానవులమైన మేము అతని ప్రియమైన హంసల వలె ఉన్నాము.
ਸਾਗਰ ਮਹਿ ਰਤਨ ਲਾਲ ਬਹੁ ਸਾਰੇ ॥
సముద్రం లాంటి గురులో, చాలా ఆభరణాలు మరియు మాణిక్యాల వంటి విలువైన దైవిక ధర్మాలు మరియు దేవుని స్తుతి మాటలు ఉన్నాయి.
ਮੋਤੀ ਮਾਣਕ ਹੀਰਾ ਹਰਿ ਜਸੁ ਗਾਵਤ ਮਨੁ ਤਨੁ ਭੀਨਾ ਹੇ ॥੨॥
గురువు గారి సాంగత్యంలో ఆయన పాటలని పాడటం ద్వారా మనస్సు, శరీరం దేవుని ప్రేమలో మునిగిపోతారు. || 2||
ਹਰਿ ਅਗਮ ਅਗਾਹੁ ਅਗਾਧਿ ਨਿਰਾਲਾ ॥
దేవుడు అందుబాటులో లేనివాడు, అర్థం చేసుకోలేనివాడు, అర్థం కానివాడు మరియు వేరుచేయబడడు.
ਹਰਿ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਈਐ ਗੁਰ ਗੋਪਾਲਾ ॥
దేవుని సద్గుణాల పరిమితులు కనుగొనబడవు; దైవిక-గురువు విశ్వానికి రక్షకుడు.
ਸਤਿਗੁਰ ਮਤਿ ਤਾਰੇ ਤਾਰਣਹਾਰਾ ਮੇਲਿ ਲਏ ਰੰਗਿ ਲੀਨਾ ਹੇ ॥੩॥
రక్షకుడు దేవుడు సత్య గురు బోధల ద్వారా మానవులను తీసుకువెళతారు; ఆయన నామంతో ఐక్యమైన దేవుని ప్రేమతో నిండిపోతాడు. || 3||
ਸਤਿਗੁਰ ਬਾਝਹੁ ਮੁਕਤਿ ਕਿਨੇਹੀ ॥
సత్య గురువు బోధనలను పాటించకుండా భౌతికవాదం పట్ల ప్రేమ నుండి ఎటువంటి స్వేచ్ఛ సాధించబడుతుంది?
ਓਹੁ ਆਦਿ ਜੁਗਾਦੀ ਰਾਮ ਸਨੇਹੀ ॥
గురువు అన్ని వక్రమైన దేవునికి స్నేహితుడు, అతను కాలం ప్రారంభం నుండి మరియు యుగాల అంతటా అక్కడ ఉన్నాడు.
ਦਰਗਹ ਮੁਕਤਿ ਕਰੇ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਬਖਸੇ ਅਵਗੁਣ ਕੀਨਾ ਹੇ ॥੪॥
దేవుడు మన పాపాలను క్షమి౦చి, దుర్గుణాల ను౦డి స్వేచ్ఛను అనుగ్రహిస్తాడు, మనలను తన సమక్షంలో ఉ౦చుకు౦టాడు. || 4||