ਕ੍ਰਿਪਾ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਿ ਹਰਿ ਜੀਉ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਨਾਮਿ ਲਗਾਵੈਗੋ ॥
ఓ ప్రియమైన దేవుడా, దయచేసి దయ చూపండి; దేవుడు స్వయంగా కనికరాన్ని అనుగ్రహిస్తాడు మరియు తన పేరుతో మనుషులను ఏకం చేస్తాడు.
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਸਤਿਗੁਰੂ ਮਿਲਾਵਹੁ ਮਿਲਿ ਸਤਿਗੁਰ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵੈਗੋ ॥੧॥
ఓ దేవుడా, దయ చూపండి మరియు సత్య గురువుతో నన్ను ఏకం చేయండి ఎందుకంటే ఆయనను కలవడం ద్వారా మాత్రమే మిమ్మల్ని గుర్తుంచుకోవచ్చు (అతని బోధనలను అనుసరించడం). || 1||
ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੀ ਹਉਮੈ ਮਲੁ ਲਾਗੀ ਮਿਲਿ ਸੰਗਤਿ ਮਲੁ ਲਹਿ ਜਾਵੈਗੋ ॥
అనేక జన్మలలో సేకరించిన అహం యొక్క మురికితో మనస్సు అపవిత్రం చేయబడింది; పవిత్ర సంఘంలో చేరడం ద్వారా ఈ మురికి కడిగివేయబడుతుంది.
ਜਿਉ ਲੋਹਾ ਤਰਿਓ ਸੰਗਿ ਕਾਸਟ ਲਗਿ ਸਬਦਿ ਗੁਰੂ ਹਰਿ ਪਾਵੈਗੋ ॥੨॥
కలపకు జతచేయబడిన ఇనుమును సముద్రం అంతటా తీసుకెళ్లినట్లే, అదే విధంగా గురువు మాటకు తనను తాను జోడించుకోవడం ద్వారా దేవుణ్ణి గ్రహిస్తాడు. || 2||
ਸੰਗਤਿ ਸੰਤ ਮਿਲਹੁ ਸਤਸੰਗਤਿ ਮਿਲਿ ਸੰਗਤਿ ਹਰਿ ਰਸੁ ਆਵੈਗੋ ॥
నిజమైన పరిశుద్ధుల సహవాస౦లో చేర౦డి, ఎ౦దుక౦టే పరిశుద్ధ స౦ఘ౦లో చేరడ౦ ద్వారా దేవుని నామ స౦తోషాన్ని ఆన౦ది౦చడ౦ మొదలవుతు౦ది.
ਬਿਨੁ ਸੰਗਤਿ ਕਰਮ ਕਰੈ ਅਭਿਮਾਨੀ ਕਢਿ ਪਾਣੀ ਚੀਕੜੁ ਪਾਵੈਗੋ ॥੩॥
కానీ పరిశుద్ధ స౦ఘ౦లో చేరకు౦డా, అహంకారి అయిన ఒక వ్యక్తి అలా౦టి క్రియలు చేస్తాడు, ఆయన సద్గుణాలను కోల్పోతున్నాడు, తన కుండ ను౦డి స్వచ్ఛమైన నీటిని తీసి బురదతో ని౦పుతున్నట్లుగా దుర్గుణాలను సేకరి౦చాడు. || 3||
ਭਗਤ ਜਨਾ ਕੇ ਹਰਿ ਰਖਵਾਰੇ ਜਨ ਹਰਿ ਰਸੁ ਮੀਠ ਲਗਾਵੈਗੋ ॥
దేవుడు తన భక్తుల రక్షకుడు; అందుకే ఆయన నామ మకరందం వారికి చాలా మధురంగా అనిపిస్తుంది.
ਖਿਨੁ ਖਿਨੁ ਨਾਮੁ ਦੇਇ ਵਡਿਆਈ ਸਤਿਗੁਰ ਉਪਦੇਸਿ ਸਮਾਵੈਗੋ ॥੪॥
గురువు బోధనలలో లీనమైపోయిన భక్తుడు, దేవుడు ప్రతి క్షణం తన నామ మహిమతో అతనిని ఆశీర్వదిస్తాడు. || 4||
ਭਗਤ ਜਨਾ ਕਉ ਸਦਾ ਨਿਵਿ ਰਹੀਐ ਜਨ ਨਿਵਹਿ ਤਾ ਫਲ ਗੁਨ ਪਾਵੈਗੋ ॥
వినయస్థులకు మనం ఎల్లప్పుడూ ప్రగాఢమైన గౌరవప్రదంగా నమస్కరించాలి; భక్తులను గౌరవించే వారు దివ్య ధర్మాల ఫలాన్ని పొందుతారు.
ਜੋ ਨਿੰਦਾ ਦੁਸਟ ਕਰਹਿ ਭਗਤਾ ਕੀ ਹਰਨਾਖਸ ਜਿਉ ਪਚਿ ਜਾਵੈਗੋ ॥੫॥
కానీ దేవుని భక్తులను దూషించే దుష్టులు, రాక్షసుడైన హర్నాకాష్ లాగా చంపబడతారు.|| 5||
ਬ੍ਰਹਮ ਕਮਲ ਪੁਤੁ ਮੀਨ ਬਿਆਸਾ ਤਪੁ ਤਾਪਨ ਪੂਜ ਕਰਾਵੈਗੋ ॥
తామరాకుకి కొడుకు అయిన బ్రహ్మ, చేప కొడుకు అయిన వ్యాసుడు తాము ఆచరించే తపస్సు కారణంగా పూజిస్తున్నారు.
ਜੋ ਜੋ ਭਗਤੁ ਹੋਇ ਸੋ ਪੂਜਹੁ ਭਰਮਨ ਭਰਮੁ ਚੁਕਾਵੈਗੋ ॥੬॥
దేవుని నిజమైన భక్తుడు అయిన వారిని పూజించండి, అలా చేయడం ద్వారా మీరు మీ సందేహాన్ని నిర్మూలిస్తారు మరియు అవతారాలలో తిరుగురు. || 6||
ਜਾਤ ਨਜਾਤਿ ਦੇਖਿ ਮਤ ਭਰਮਹੁ ਸੁਕ ਜਨਕ ਪਗੀਂ ਲਗਿ ਧਿਆਵੈਗੋ ॥
అత్యున్నత కులానికి చెందినవారిగా ఎటువంటి సందేహం లేకుండా తప్పుదోవ పట్టించవద్దు, ఖత్రి జనక్ పాదాలకు నమస్కరించడం ద్వారా బ్రమాన్ సుక్దేవ్ తన దేవుడిపై ఎలా మధ్యవర్తిత్వం వహిస్తోందో చూడండి,
ਜੂਠਨ ਜੂਠਿ ਪਈ ਸਿਰ ਊਪਰਿ ਖਿਨੁ ਮਨੂਆ ਤਿਲੁ ਨ ਡੁਲਾਵੈਗੋ ॥੭॥
సుఖ్ దేవ్ తలపై ఆహార ఎడమ ఓవర్లు మరియు చెత్తవిసిరినప్పటికీ, సుక్దేవ్ మనస్సు క్షణం కూడా కదలలేదు. || 7||
ਜਨਕ ਜਨਕ ਬੈਠੇ ਸਿੰਘਾਸਨਿ ਨਉ ਮੁਨੀ ਧੂਰਿ ਲੈ ਲਾਵੈਗੋ ॥
జనకుని వంటి జ్ఞానులు అనేకులు సింహాసనముపై కూర్చొని తొమ్మిది మంది ఋషుల పాదాల ధూళిని నుదుటిపై పూసుకున్నారు.
ਨਾਨਕ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਿ ਠਾਕੁਰ ਮੈ ਦਾਸਨਿ ਦਾਸ ਕਰਾਵੈਗੋ ॥੮॥੨॥
ఓ’ నానక్, అన్నారు, ఓ దేవుడా, నన్ను కరుణి౦చి, నన్ను మీ భక్తుల సేవకునిగా చేయ౦డి. ||8|| 2||.
ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੪ ॥
రాగ్ కాన్రా, నాలుగవ గురువు:
ਮਨੁ ਗੁਰਮਤਿ ਰਸਿ ਗੁਨ ਗਾਵੈਗੋ ॥
గురువు బోధనలను అనుసరించి, దేవుని పాటలని పాడటం ప్రారంభించిన వ్యక్తి,
ਜਿਹਵਾ ਏਕ ਹੋਇ ਲਖ ਕੋਟੀ ਲਖ ਕੋਟੀ ਕੋਟਿ ਧਿਆਵੈਗੋ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ఆయన తన ఒక్క నాలుక లక్షలాదిగా మారి, ప్రతి వాడు దేవుని పాటలని లక్షలాదిసార్లు పాడినట్లు దేవుని పాటలని పాడతాడు. || 1|| విరామం||
ਸਹਸ ਫਨੀ ਜਪਿਓ ਸੇਖਨਾਗੈ ਹਰਿ ਜਪਤਿਆ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਵੈਗੋ ॥
పౌరాణిక శేష్ నాగ్ (కింగ్ కోబ్రా), తన వేలాది తలలతో దేవుణ్ణి ధ్యానించారు, కానీ ఈ మంత్రాల ద్వారా కూడా, అతను దేవుని పరిమితులను కనుగొనలేకపోయాడు.
ਤੂ ਅਥਾਹੁ ਅਤਿ ਅਗਮੁ ਅਗਮੁ ਹੈ ਮਤਿ ਗੁਰਮਤਿ ਮਨੁ ਠਹਰਾਵੈਗੋ ॥੧॥
ఓ’ దేవుడా! మీరు అర్థం చేసుకోలేనివారు, అందుబాటులో లేరు మరియు అనంతమైనవారు; గురువు బోధనల ద్వారా భగవంతుణ్ణి స్మరించుకోవడం ద్వారా ఒకరి మనస్సు ఆధ్యాత్మికంగా స్థిరపడుతుంది. || 1||
ਜਿਨ ਤੂ ਜਪਿਓ ਤੇਈ ਜਨ ਨੀਕੇ ਹਰਿ ਜਪਤਿਅਹੁ ਕਉ ਸੁਖੁ ਪਾਵੈਗੋ ॥
ఓ’ దేవుడా, నిన్ను ధ్యానించిన వారు అత్యంత పుణ్యాత్ములు మరియు దేవుణ్ణి స్మరించుకోవడం ద్వారా అంతర్గత శాంతిని పొందారు.
ਬਿਦਰ ਦਾਸੀ ਸੁਤੁ ਛੋਕ ਛੋਹਰਾ ਕ੍ਰਿਸਨੁ ਅੰਕਿ ਗਲਿ ਲਾਵੈਗੋ ॥੨॥
బీదర్ ఒక పనివాడు కుమారుడు; దేవుని పట్ల ప్రేమపూర్వకమైన భక్తి కారణంగా కృష్ణుడు అతనిని తన వక్షానికి కౌగిలించుకున్నాడు.|| 2||
ਜਲ ਤੇ ਓਪਤਿ ਭਈ ਹੈ ਕਾਸਟ ਕਾਸਟ ਅੰਗਿ ਤਰਾਵੈਗੋ ॥
కలప నీటి నుండి పుట్టింది, ఇది దానిని తేలుతూ ఉంచడం ద్వారా దానిని దాటుతుంది.
ਰਾਮ ਜਨਾ ਹਰਿ ਆਪਿ ਸਵਾਰੇ ਅਪਨਾ ਬਿਰਦੁ ਰਖਾਵੈਗੋ ॥੩॥
భగవంతుడు స్వయంగా తన భక్తులను సద్గుణాలతో అలంకరించి, తద్వారా సజీవంగా ఉంచుతాడు తన అనుచరులను రక్షించే తన సంప్రదాయం.|| 3||
ਹਮ ਪਾਥਰ ਲੋਹ ਲੋਹ ਬਡ ਪਾਥਰ ਗੁਰ ਸੰਗਤਿ ਨਾਵ ਤਰਾਵੈਗੋ ॥
మన౦ చేసిన స౦ఘ౦లో రాళ్లు, ఇనుప ముక్కలవ౦టి బరువుగా ఉ౦టా౦, కానీ గురు స౦ఘ౦లోని పడవలో ఈ లోక దుర్గుణాల సముద్రాన్ని మన౦ దాటవచ్చు.
ਜਿਉ ਸਤਸੰਗਤਿ ਤਰਿਓ ਜੁਲਾਹੋ ਸੰਤ ਜਨਾ ਮਨਿ ਭਾਵੈਗੋ ॥੪॥
సాధువుల సాంగత్యంలో మాదిరిగానే, నేత కబీర్ ను దాటారు, అదే విధంగా సాధువులు రక్షించబడతారు ఎందుకంటే దేవుడు వారి మనస్సుకు ఆహ్లాదకరంగా కనిపిస్తాడు.|| 4||
ਖਰੇ ਖਰੋਏ ਬੈਠਤ ਊਠਤ ਮਾਰਗਿ ਪੰਥਿ ਧਿਆਵੈਗੋ ॥
కూర్చొని, నిలబడి లేదా నడుస్తున్నప్పుడు, అతని భక్తుడు ధ్యానం చేస్తూ, తన పేరును పఠిస్తూనే ఉంటాడు.
ਸਤਿਗੁਰ ਬਚਨ ਬਚਨ ਹੈ ਸਤਿਗੁਰ ਪਾਧਰੁ ਮੁਕਤਿ ਜਨਾਵੈਗੋ ॥੫॥
గురువు గారి మాట గురువుదే. గురువు బోధనలు మనకు దుర్గుణాల నుండి స్వేచ్ఛకు మార్గాన్ని చూపుతాయి.|| 5||
ਸਾਸਨਿ ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਬਲੁ ਪਾਈ ਹੈ ਨਿਹਸਾਸਨਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵੈਗੋ ॥
దేవుని నిజమైన భక్తుడు ప్రతి శ్వాసతో తన నామాన్ని ధ్యానిస్తాడు, మరియు ప్రతి శ్వాస నుండి బలాన్ని పొందుతాడు, తద్వారా శ్వాస తీసుకోనప్పటికీ, అతను దేవుని పేరును గుర్తుంచుకుంటాడు.
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਹਉਮੈ ਬੂਝੈ ਤੌ ਗੁਰਮਤਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਵੈਗੋ ॥੬॥
గురువు కృప ద్వారా ఒకరి అహం అదృశ్యమైనప్పుడు, గురువు బోధనలను అనుసరించడం ద్వారా దేవుని పేరిట కలిసిపోతుంది.|| 6||