ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਪ੍ਰਭੁ ਆਪਿ ਮਿਲਿਆ ਕਰਣ ਕਾਰਣ ਜੋਗੋ ॥੩੪॥
నానక్ ఇలా అంటాడు, ప్రతిదీ చేయగల సామర్థ్యం ఉన్న దేవుడు నన్ను కలుసుకున్నాడు అని.
ਏ ਸਰੀਰਾ ਮੇਰਿਆ ਇਸੁ ਜਗ ਮਹਿ ਆਇ ਕੈ ਕਿਆ ਤੁਧੁ ਕਰਮ ਕਮਾਇਆ ॥
ఓ’ నా శరీరమా, ఈ ప్రపంచంలోకి రావడం ద్వారా మీరు ఏ విలువైన పనులు చేశారు?
ਕਿ ਕਰਮ ਕਮਾਇਆ ਤੁਧੁ ਸਰੀਰਾ ਜਾ ਤੂ ਜਗ ਮਹਿ ਆਇਆ ॥
అవును, ఓ నా శరీరమా, నువ్వు ఈ ప్రపంచంలోకి వచ్చినప్పటి నుండి, నువ్వు ఏ మంచి పనులు చేశావు?
ਜਿਨਿ ਹਰਿ ਤੇਰਾ ਰਚਨੁ ਰਚਿਆ ਸੋ ਹਰਿ ਮਨਿ ਨ ਵਸਾਇਆ ॥
మిమ్మల్ని సృష్టించిన దేవుడు అని మీరు మీ మనస్సులో పొందుపరచలేదు.
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਹਰਿ ਮੰਨਿ ਵਸਿਆ ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਿਆ ਪਾਇਆ ॥
గురుకృప వలన, ముందుగా నిర్ణయించిన విధి నెరవేరిన వ్యక్తి మనస్సులో భగవంతుడు నివసిస్తాడు.
ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਏਹੁ ਸਰੀਰੁ ਪਰਵਾਣੁ ਹੋਆ ਜਿਨਿ ਸਤਿਗੁਰ ਸਿਉ ਚਿਤੁ ਲਾਇਆ ॥੩੫॥
గురుబోధలపై తన మనస్సును కేంద్రీకరించిన వాడు మానవ జీవిత ఉద్దేశ్యాన్ని సాధించాడని మరియు దేవుని సమక్షంలో ఆమోదం పొందాడని నానక్ చెప్పారు.
ਏ ਨੇਤ੍ਰਹੁ ਮੇਰਿਹੋ ਹਰਿ ਤੁਮ ਮਹਿ ਜੋਤਿ ਧਰੀ ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਦੇਖਹੁ ਕੋਈ ॥
ఓ నా కన్నులారా, దేవుడు తన వెలుగును మీలో నింపెను; కాబట్టి దేవుడు తప్ప మరెవరినీ చూడవద్దు (బదులుగా దేవుడు ప్రతి ఒక్కరిలోనూ మరియు ప్రతిచోటా ప్రవర్తిస్తూ ఉండటం చూడండి).
ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਦੇਖਹੁ ਕੋਈ ਨਦਰੀ ਹਰਿ ਨਿਹਾਲਿਆ ॥
దేవుడు ప్రతిచోటా ప్రవేశి౦చడ౦ తప్ప మరేమీ చూడకు౦డా ఉ౦డ౦డి, దేవుడు మాత్రమే క౦టిని పట్టి౦చడానికి అర్హుడు
ਏਹੁ ਵਿਸੁ ਸੰਸਾਰੁ ਤੁਮ ਦੇਖਦੇ ਏਹੁ ਹਰਿ ਕਾ ਰੂਪੁ ਹੈ ਹਰਿ ਰੂਪੁ ਨਦਰੀ ਆਇਆ ॥
ఓ నా కన్నులారా, మీరు చూస్తున్న ఈ ప్రపంచం మొత్తం దేవుని వ్యక్తీకరణ; ఈ దేవుని రూపమును నా కన్నులు చూచుచుండిరి.
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਬੁਝਿਆ ਜਾ ਵੇਖਾ ਹਰਿ ਇਕੁ ਹੈ ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ॥
గురుకృపవలన నేను ఈ విషయం గ్రహించాను. ఇప్పుడు నేను ఎక్కడ చూసినా ఒక దేవుణ్ణి మాత్రమే చూస్తాను. దేవుడు తప్ప మరెవరూ లేరు.
ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਏਹਿ ਨੇਤ੍ਰ ਅੰਧ ਸੇ ਸਤਿਗੁਰਿ ਮਿਲਿਐ ਦਿਬ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਹੋਈ ॥੩੬॥
నానక్ ఇలా అ౦టున్నాడు: ఇంతకు ము౦దు ఈ కళ్లు ఆధ్యాత్మిక౦గా గుడ్డివి, సత్య గురువును కలుసుకున్న తర్వాత వాటిలో దైవిక వెలుగు వచ్చి౦ది, ఇప్పుడు ఈ కళ్ళు దేవుణ్ణి ప్రతిచోటా చూస్తాయి.
ਏ ਸ੍ਰਵਣਹੁ ਮੇਰਿਹੋ ਸਾਚੈ ਸੁਨਣੈ ਨੋ ਪਠਾਏ ॥
ఓ నా చెవులారా, దేవుని పాటలని వినడానికి మాత్రమే మీరు ఇక్కడకు పంపబడతారు.
ਸਾਚੈ ਸੁਨਣੈ ਨੋ ਪਠਾਏ ਸਰੀਰਿ ਲਾਏ ਸੁਣਹੁ ਸਤਿ ਬਾਣੀ ॥
అవును, మీరు శరీరానికి అతుక్కుపోయి, దేవుని స్తుతి గురువు యొక్క దైవిక మాటలను వినడానికి ఇక్కడకు పంపబడతారు.
ਜਿਤੁ ਸੁਣੀ ਮਨੁ ਤਨੁ ਹਰਿਆ ਹੋਆ ਰਸਨਾ ਰਸਿ ਸਮਾਣੀ ॥
భగవంతుని స్తుతికి సంబంధించిన గురు దివ్యమైన మాటలు విని మనస్సు, శరీరం పునరుజ్జీవం చెంది నామం యొక్క మకరందంలో నాలుక మునిగిపోతుంది.
ਸਚੁ ਅਲਖ ਵਿਡਾਣੀ ਤਾ ਕੀ ਗਤਿ ਕਹੀ ਨ ਜਾਏ ॥
దేవుడు చాలా అద్భుతమైనవాడు మరియు అర్థం కానివాడు, అతని స్థితిని వర్ణించలేము.
ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਸੁਣਹੁ ਪਵਿਤ੍ਰ ਹੋਵਹੁ ਸਾਚੈ ਸੁਨਣੈ ਨੋ ਪਠਾਏ ॥੩੭॥
నానక్ చెప్పారు, అద్భుతమైన నామాన్ని వినండి మరియు నిష్కల్మషంగా మారండి, మీరు దైవిక పదాన్ని వినడానికి మాత్రమే సృష్టించబడ్డారు.
ਹਰਿ ਜੀਉ ਗੁਫਾ ਅੰਦਰਿ ਰਖਿ ਕੈ ਵਾਜਾ ਪਵਣੁ ਵਜਾਇਆ ॥
ఆత్మను శరీర గుహలో ఉంచి, దేవుడు ఒక సంగీత వాయిద్యంలోకి గాలిని ఊదినట్లు దానిలో జీవశ్వాసను ఊదాడు.
ਵਜਾਇਆ ਵਾਜਾ ਪਉਣ ਨਉ ਦੁਆਰੇ ਪਰਗਟੁ ਕੀਏ ਦਸਵਾ ਗੁਪਤੁ ਰਖਾਇਆ ॥
అవును, దేవుడు శరీరంలోకి జీవం యొక్క శ్వాసను ఊదాడు మరియు తొమ్మిది తలుపుల ద్వారా తొమ్మిది శరీర అవయవాలను బహిర్గతం చేశాడు (రెండు కళ్ళు, రెండు చెవులు, రెండు నాసికా రంధ్రాలు, ఒక నాలుక, మరియు మూత్రం మరియు విసర్జన కోసం రెండు అవుట్ లెట్లు) కానీ అతను పదవ తలుపును దాచిపెట్టాడు.
ਗੁਰਦੁਆਰੈ ਲਾਇ ਭਾਵਨੀ ਇਕਨਾ ਦਸਵਾ ਦੁਆਰੁ ਦਿਖਾਇਆ ॥
గురువు ద్వారా నామం పట్ల ప్రేమతో దేవుడు ఆశీర్వదించిన వారికి పదవ ద్వారం కూడా వెల్లడించాడు.
ਤਹ ਅਨੇਕ ਰੂਪ ਨਾਉ ਨਵ ਨਿਧਿ ਤਿਸ ਦਾ ਅੰਤੁ ਨ ਜਾਈ ਪਾਇਆ ॥
పదవ ద్వార౦ బహిర్గతమైన ఆ సర్వోన్నత ఆధ్యాత్మిక స్థితిలో, దేవుని నామ౦లోని అపరిమితమైన స౦పదను అనేక అ౦దమైన రూపాల్లో గ్రహి౦చవచ్చు.
ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਹਰਿ ਪਿਆਰੈ ਜੀਉ ਗੁਫਾ ਅੰਦਰਿ ਰਖਿ ਕੈ ਵਾਜਾ ਪਵਣੁ ਵਜਾਇਆ ॥੩੮॥
నానక్ చెప్పారు, ఆత్మను శరీర గుహలో ఉంచి, ప్రియమైన దేవుడు ఒక సంగీత వాయిద్యంలోకి గాలిని ఊదినట్లు దానిలో జీవశ్వాసను ఊదాడు.
ਏਹੁ ਸਾਚਾ ਸੋਹਿਲਾ ਸਾਚੈ ਘਰਿ ਗਾਵਹੁ ॥
పరిశుద్ధ స౦ఘ౦లో దేవుని స్తుతిని స్తుతి౦చే ఈ నిజమైన పాటను పాడ౦డి
ਗਾਵਹੁ ਤ ਸੋਹਿਲਾ ਘਰਿ ਸਾਚੈ ਜਿਥੈ ਸਦਾ ਸਚੁ ਧਿਆਵਹੇ ॥
అవును, పరిశుద్ధ స౦ఘ౦లో ఈ ఆన౦దాన్ని పాడ౦డి, అక్కడ వారు ఎల్లప్పుడూ నిత్య దేవుణ్ణి ప్రేమపూర్వక౦గా ధ్యానిస్తారు.
ਸਚੋ ਧਿਆਵਹਿ ਜਾ ਤੁਧੁ ਭਾਵਹਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਿਨਾ ਬੁਝਾਵਹੇ ॥
ఓ దేవుడా, వారు మీకు ప్రీతి చెందినప్పుడు మాత్రమే మిమ్మల్ని ధ్యానించండి, మరియు గురువు ద్వారా ఈ అవగాహనతో మీరు ఎవరిని ఆశీర్వదిస్తాము.
ਇਹੁ ਸਚੁ ਸਭਨਾ ਕਾ ਖਸਮੁ ਹੈ ਜਿਸੁ ਬਖਸੇ ਸੋ ਜਨੁ ਪਾਵਹੇ ॥
నిత్యదేవుడు అందరిలో ను౦డి యజమాని, ఆయన ఎవరిమీద దయ చూపి౦చుతాడో వారు మాత్రమే గ్రహి౦చవచ్చు.
ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਸਚੁ ਸੋਹਿਲਾ ਸਚੈ ਘਰਿ ਗਾਵਹੇ ॥੩੯॥
నానక్ పరిశుద్ధ స౦ఘ౦లో చేరి దేవుని పాటలను పాడతారు.
ਅਨਦੁ ਸੁਣਹੁ ਵਡਭਾਗੀਹੋ ਸਗਲ ਮਨੋਰਥ ਪੂਰੇ ॥
ఓ అదృష్టవంతులు, ఆనందగీతం వినండి; ఈ పాట వినడం ద్వారా మీ కోరికలన్నీ నెరవేరతాయి.
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਪ੍ਰਭੁ ਪਾਇਆ ਉਤਰੇ ਸਗਲ ਵਿਸੂਰੇ ॥
ఆ ఆనందగీతం విన్నవారు భగవంతుణ్ణి గ్రహించారు, వారి చింతలన్నీ తొలగిపోయాయి
ਦੂਖ ਰੋਗ ਸੰਤਾਪ ਉਤਰੇ ਸੁਣੀ ਸਚੀ ਬਾਣੀ ॥
దైవవాక్యాన్ని వినడం ద్వారా వారి దుఃఖాలన్నీ, బాధలన్నీ తొలగిపోయాయి.
ਸੰਤ ਸਾਜਨ ਭਏ ਸਰਸੇ ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਤੇ ਜਾਣੀ ॥
సత్య గురువు నుండి దైవిక పదాన్ని అర్థం చేసుకోవడం ద్వారా, సాధువులు మరియు స్నేహితులందరూ సంతోషపడతారు.
ਸੁਣਤੇ ਪੁਨੀਤ ਕਹਤੇ ਪਵਿਤੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਰਹਿਆ ਭਰਪੂਰੇ ॥
గురువు గారి మాట వినేవారు లేదా ఉచ్చరించేవారు, ఈ శ్లోకంలో సత్య గురువును, ఆనంద గీతంలో చూసి నిష్కల్మషంగా మారతారు.
ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕੁ ਗੁਰ ਚਰਣ ਲਾਗੇ ਵਾਜੇ ਅਨਹਦ ਤੂਰੇ ॥੪੦॥੧॥
గురువు గారి మాటమీద దృష్టి కేంద్రీకరించేవారు తమ మనస్సులో ఆగని దివ్య శ్రావ్యతలు వాయిస్తున్నట్లుగా తమలో ఆనందం బాగా కలిసిందని నానక్ వినయంగా సమర్పిస్తాడు.