Telugu Page 1300

ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
రాగ్ కాన్రా, ఐదవ గురువు:

ਸਾਧ ਸਰਨਿ ਚਰਨ ਚਿਤੁ ਲਾਇਆ ॥
పరిశుద్ధాత్మ సాంగత్యంలో చేరినప్పటి నుండి, నేను నా చైతన్యాన్ని దైవవాక్యంపై కేంద్రీకరించాను,

ਸੁਪਨ ਕੀ ਬਾਤ ਸੁਨੀ ਪੇਖੀ ਸੁਪਨਾ ਨਾਮ ਮੰਤ੍ਰੁ ਸਤਿਗੁਰੂ ਦ੍ਰਿੜਾਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
సత్య గురువు నా హృదయంలో నామ సిద్ధాంతాన్ని ప్రేరేపించినప్పుడు, నేను దానిని ఊహించాను మరియు ఈ ప్రపంచం నిజంగా కలలాగా తక్కువ కాలం ఉందని గుర్తించాను. || 1|| విరామం||

ਨਹ ਤ੍ਰਿਪਤਾਨੋ ਰਾਜ ਜੋਬਨਿ ਧਨਿ ਬਹੁਰਿ ਬਹੁਰਿ ਫਿਰਿ ਧਾਇਆ ॥
ఈ మర్త్యుని మనస్సు రాజ్యం, కౌమారదశ లేదా సంపదతో సంతృప్తి చేయబడదు, మరియు ఇది అన్ని సమయాల్లో వారిని వెంబడిస్తుంది,

ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਸਭ ਬੁਝੀ ਹੈ ਸਾਂਤਿ ਪਾਈ ਗੁਨ ਗਾਇਆ ॥੧॥
కానీ ఆయన దేవుని పాటలని పాడేటప్పుడు, ఆయన అంతర్గత శాంతిని కనుగొంటాడు, అతని లోకాని కోరికలన్నీ తీర్చబడతాయి మరియు అతను నిర్మలంగా మారతాడు. || 1||

ਬਿਨੁ ਬੂਝੇ ਪਸੂ ਕੀ ਨਿਆਈ ਭ੍ਰਮਿ ਮੋਹਿ ਬਿਆਪਿਓ ਮਾਇਆ ॥
ఆధ్యాత్మిక జీవితాన్ని అర్థం చేసుకోకుండా, ఒక వ్యక్తి జంతువువలె మూర్ఖంగా ఉంటాడు మరియు ప్రపంచ అనుబంధం యొక్క భ్రమతో బాధించబడడు.

ਸਾਧਸੰਗਿ ਜਮ ਜੇਵਰੀ ਕਾਟੀ ਨਾਨਕ ਸਹਜਿ ਸਮਾਇਆ ॥੨॥੧੦॥
అయితే, ఓ నానక్, సాధువుల సాంగత్యంలో, ఒకరి మరణ ఉచ్చు కత్తిరించబడింది, మరియు ఒకరు సమతూకంలో కలిసిపోతారు. || 2|| 10||

ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
రాగ్ కాన్రా, ఐదవ గురువు:

ਹਰਿ ਕੇ ਚਰਨ ਹਿਰਦੈ ਗਾਇ ॥
ఓ మిత్రమా, మీ హృదయ౦లో దైవిక వాక్య౦తో దేవుని పాటలని వినయ౦గా పాడ౦డి.

ਸੀਤਲਾ ਸੁਖ ਸਾਂਤਿ ਮੂਰਤਿ ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਨਿਤ ਧਿਆਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ఓదార్పు శాంతి మరియు శీతలీకరణ ప్రశాంతత యొక్క ప్రతిరూపమైన దేవుణ్ణి నిరంతరం జ్ఞాపకం చేసుకోవడంపై మీ మనస్సును కేంద్రీకరించండి. || 1|| విరామం||

ਸਗਲ ਆਸ ਹੋਤ ਪੂਰਨ ਕੋਟਿ ਜਨਮ ਦੁਖੁ ਜਾਇ ॥੧॥
నామంలో నిండిన, అన్ని ఆశలు నెరవేరాయి మరియు లక్షలాది జననాల బాధలు అదృశ్యమవుతాయి. || 1||

ਪੁੰਨ ਦਾਨ ਅਨੇਕ ਕਿਰਿਆ ਸਾਧੂ ਸੰਗਿ ਸਮਾਇ ॥
గురువు గారి సాంగత్యంలో మునిగిపోవడం, కరుణ మరియు దాతృత్వం యొక్క అసంఖ్యాకమైన పుణ్యక్రియలను చేయడం వంటిది.

ਤਾਪ ਸੰਤਾਪ ਮਿਟੇ ਨਾਨਕ ਬਾਹੁੜਿ ਕਾਲੁ ਨ ਖਾਇ ॥੨॥੧੧॥
ఆ విధంగా ఓ నానక్, ఒక వ్యక్తి యొక్క అన్ని దుఃఖాలు మరియు బాధలు తుడిచివేయబడతాయి మరియు ఆధ్యాత్మిక క్షీణత భయం అతన్ని మళ్ళీ హింసించదు. || 2|| 11||

ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੩
రాగ్ కాన్రా, ఐదవ గురువు, మూడవ లయ:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ఒకే నిత్య దేవుడు, సత్య గురువు కృపచేత గ్రహించబడ్డాడు:

ਕਥੀਐ ਸੰਤਸੰਗਿ ਪ੍ਰਭ ਗਿਆਨੁ ॥
పరిశుద్ధుల సాంగత్యంలో ఉన్నప్పుడు దేవుని సద్గుణాల గురించి మనం మాట్లాడాలి,

ਪੂਰਨ ਪਰਮ ਜੋਤਿ ਪਰਮੇਸੁਰ ਸਿਮਰਤ ਪਾਈਐ ਮਾਨੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ఎందుకంటే, భగవంతుని పరిపూర్ణమైన దివ్యకాంతి యొక్క ప్రతిరూపాన్ని గురించి ఆలోచించడం ద్వారా, ఇక్కడ మరియు దాని తరువాత మనకు గౌరవం ఉంటుంది. || 1|| విరామం||

ਆਵਤ ਜਾਤ ਰਹੇ ਸ੍ਰਮ ਨਾਸੇ ਸਿਮਰਤ ਸਾਧੂ ਸੰਗਿ ॥
గురువు బోధనలను అనుసరించడం ద్వారా భక్తితో దేవుణ్ణి స్మరించుకోవడం ద్వారా, ఒకరి జనన మరణ చక్రం ఆగిపోతుంది మరియు అతని బాధలు తొలగిపోతాయి.

ਪਤਿਤ ਪੁਨੀਤ ਹੋਹਿ ਖਿਨ ਭੀਤਰਿ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਕੈ ਰੰਗਿ ॥੧॥
సర్వదా వివేచిస్తున్న దేవుని ప్రేమతో నిండిపోయిన చెత్త పాపులు కూడా క్షణంలో పరిశుద్ధ పరచబడతారు. |1||

ਜੋ ਜੋ ਕਥੈ ਸੁਨੈ ਹਰਿ ਕੀਰਤਨੁ ਤਾ ਕੀ ਦੁਰਮਤਿ ਨਾਸ ॥
దేవుని పాటలని పాడేటప్పుడు లేదా వినే ఏ వ్యక్తి యొక్క దుష్ట బుద్ధి నాశనమైఉంటుంది.

ਸਗਲ ਮਨੋਰਥ ਪਾਵੈ ਨਾਨਕ ਪੂਰਨ ਹੋਵੈ ਆਸ ॥੨॥੧॥੧੨॥
ఓ నానక్, అతను తన లక్ష్యాలన్నింటినీ సాధిస్తాడు మరియు అతని ప్రతి ఆశ నెరవేరుతుంది. || 2|| 1|| 12||

ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
రాగ్ కాన్రా, ఐదవ గురువు:

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਨਿਧਿ ਹਰਿ ਕੋ ਨਾਮ ॥
దేవుని నామము యొక్క నిధి పరిశుద్ధ సాంగత్యంలో కనిపిస్తుంది,

ਸੰਗਿ ਸਹਾਈ ਜੀਅ ਕੈ ਕਾਮ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
అది ఎప్పటికీ అతని సహచరుడిగా ఉండి, అతని ఆత్మకు ఉపయోగపడుతుంది. || 1|| విరామం||

ਸੰਤ ਰੇਨੁ ਨਿਤਿ ਮਜਨੁ ਕਰੈ ॥
గురువాక్యాన్ని వినే వ్యక్తి, రోజూ తన పాదాల ధూళిలో స్నానం చేస్తున్నట్లే,

ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੇ ਕਿਲਬਿਖ ਹਰੈ ॥੧॥
లెక్కలేనన్ని జన్మల దుర్గుణాలను వదిలించుకుంటుంది. || 1||

ਸੰਤ ਜਨਾ ਕੀ ਊਚੀ ਬਾਨੀ ॥
గురువు యొక్క దివ్యవాక్యం ఆత్మకోసం ఉద్దీపనం చేస్తుంది,

ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਤਰੇ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਾਨੀ ॥੨॥੨॥੧੩॥
మరియు భక్తితో దానిని గుర్తుంచుకోవడం ద్వారా, ఓ నానక్, అనేక మంది మానవులు ప్రపంచ సముద్రం అంతటా తీసుకెళ్లబడ్డారు. || 2|| 2|| 13||

ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
రాగ్ కాన్రా, ఐదవ గురువు:

ਸਾਧੂ ਹਰਿ ਹਰੇ ਗੁਨ ਗਾਇ ॥
ఓ’ స్నేహితుడా, గురువును ఆశ్రయిస్తూ భగవంతుని స్తుతిస్తూ,

ਮਾਨ ਤਨੁ ਧਨੁ ਪ੍ਰਾਨ ਪ੍ਰਭ ਕੇ ਸਿਮਰਤ ਦੁਖੁ ਜਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
మన మనస్సు, శరీర, సంపద, జీవశ్వాసలు ఎవరిమీద ఉన్నాయో ఆ దేవుని నామాన్ని భక్తితో స్మరించడం ద్వారా మన బాధలన్నీ తొలగిపోయాయి. || 1|| విరామం||

ਈਤ ਊਤ ਕਹਾ ਲੋੁਭਾਵਹਿ ਏਕ ਸਿਉ ਮਨੁ ਲਾਇ ॥੧॥
ఓ మనిషి, మీరు ఎందుకు లోకవిషయాలచే ఆకర్షించబడ్డారు, మీ మనస్సును దేవునిపై మాత్రమే కేంద్రీకరించండి. || 1||

ਮਹਾ ਪਵਿਤ੍ਰ ਸੰਤ ਆਸਨੁ ਮਿਲਿ ਸੰਗਿ ਗੋਬਿਦੁ ਧਿਆਇ ॥੨॥
ఓ’ మనిషి, అత్యంత నిష్కల్మషమైన గురు బోధలు, మీరు వాటిని అనుసరించడం ద్వారా దేవుణ్ణి భక్తితో గుర్తుంచుకోవాలి. || 2||

ਸਗਲ ਤਿਆਗਿ ਸਰਨਿ ਆਇਓ ਨਾਨਕ ਲੇਹੁ ਮਿਲਾਇ ॥੩॥੩॥੧੪॥
ఓ’ నానక్, అన్నారు, ఓ దేవుడా, ఇతర అన్ని మద్దతులను విడిచిపెట్టి, నేను మీ ఆశ్రయానికి వచ్చాను; దయచేసి నన్ను మీతో ఏకం చేయండి. || 3|| 3|| 14||

ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
రాగ్ కాన్రా, ఐదవ గురువు:

ਪੇਖਿ ਪੇਖਿ ਬਿਗਸਾਉ ਸਾਜਨ ਪ੍ਰਭੁ ਆਪਨਾ ਇਕਾਂਤ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ఓ సోదరా! నా ప్రియమైన దేవుడు ప్రతిచోటా ప్రవేశిస్తున్నట్లు ఊహించడం నాకు సంతోషంగా ఉంది; ఆయన సర్వవ్యాపి అయినప్పటికీ, ఇప్పటికీ వేరుగానే ఉన్నాడు. || 1|| విరామం||

ਆਨਦਾ ਸੁਖ ਸਹਜ ਮੂਰਤਿ ਤਿਸੁ ਆਨ ਨਾਹੀ ਭਾਂਤਿ ॥੧॥
ఆయన పారవశ్యం, సహజమైన శాంతి మరియు సమతూకం యొక్క ప్రతిబింబం; ఆయన వంటి వారు మరెవరూ లేరు. || 1||

ਸਿਮਰਤ ਇਕ ਬਾਰ ਹਰਿ ਹਰਿ ਮਿਟਿ ਕੋਟਿ ਕਸਮਲ ਜਾਂਤਿ ॥੨॥
ఒక్కసారి మాత్రమే దేవుని గురి౦చి యథార్థ౦గా ఆలోచి౦చడ౦ ద్వారా లక్షలాది మ౦ది దుర్గుణాలు తుడిచివేయబడతాయి. || 2||

error: Content is protected !!