Telugu Page 199

ਸੰਤਸੰਗਿ ਤਹ ਗੋਸਟਿ ਹੋਇ ॥
దైవిక ప్రస౦గ౦ జరిగే స్థలమే పరిశుద్ధ చోటు

ਕੋਟਿ ਜਨਮ ਕੇ ਕਿਲਵਿਖ ਖੋਇ ॥੨॥
మరియు లక్షలాది జననాల యొక్క పాపాలు తుడిచివేయబడతాయి. || 2||

ਸਿਮਰਹਿ ਸਾਧ ਕਰਹਿ ਆਨੰਦੁ ॥
పరిశుద్ధ సాధువులు నామాన్ని ప్రేమగా ధ్యానిస్తారు మరియు పారవశ్యంలో ఆనందిస్తారు.

ਮਨਿ ਤਨਿ ਰਵਿਆ ਪਰਮਾਨੰਦੁ ॥੩॥
వారు తమ హృదయం మరియు శరీరంలో సర్వోత్కృష్టమైన ఆనందాన్ని ఇచ్చే దేవుని అనుభూతిని చెందుతారు. || 3||

ਜਿਸਹਿ ਪਰਾਪਤਿ ਹਰਿ ਚਰਣ ਨਿਧਾਨ ॥
దేవుని నిష్కల్మషమైన నామ నిధిని పొందినవాడు.

ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਤਿਸਹਿ ਕੁਰਬਾਨ ॥੪॥੯੫॥੧੬੪॥
ఓ’ నానక్, దేవుని భక్తులు ఆ వ్యక్తికి తమను తాము అంకితం చేసుకుంటారు. || 4|| 95|| 164||

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
రాగ్ గౌరీ, ఐదవ గురువు:

ਸੋ ਕਿਛੁ ਕਰਿ ਜਿਤੁ ਮੈਲੁ ਨ ਲਾਗੈ ॥
దుర్గుణాల మురికి మీ మనస్సుకు అంటని పనులను చేయండి.

ਹਰਿ ਕੀਰਤਨ ਮਹਿ ਏਹੁ ਮਨੁ ਜਾਗੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
మరియు దేవుని పాటలను పాడటం, మీ మనస్సు దుర్గుణాల దాడి గురించి తెలిసి ఉండవచ్చు. || 1|| విరామం||

ਏਕੋ ਸਿਮਰਿ ਨ ਦੂਜਾ ਭਾਉ ॥
దేవుని మీద మాత్రమే ధ్యానించండి; ద్వంద్వత్వ ప్రేమలో పడవద్దు.

ਸੰਤਸੰਗਿ ਜਪਿ ਕੇਵਲ ਨਾਉ ॥੧॥
పరిశుద్ధుల స౦స్థలో, దేవుని నామాన్ని మాత్రమే ప్రేమపూర్వక౦గా ధ్యాని౦చ౦డి. ||1||

ਕਰਮ ਧਰਮ ਨੇਮ ਬ੍ਰਤ ਪੂਜਾ ॥
అతీతుడైన దేవుని గురి౦చి ధ్యాని౦చడ౦ తప్ప, విశ్వాస ఆచారాలను, రోజువారీ దినచర్యలను, ఉపవాసాన్ని, ఆరాధనను ఉన్నత ఆధ్యాత్మిక స్థితిని సాధి౦చడానికి సహాయకారిగా పరిగణి౦చవద్దు. || 2||

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਬਿਨੁ ਜਾਨੁ ਨ ਦੂਜਾ ॥੨॥
వీటిని ఆచరించండి, కానీ సర్వోన్నత ప్రభువు దేవుడు తప్ప ఇంకెవరూ తెలియదు. ||2||

ਤਾ ਕੀ ਪੂਰਨ ਹੋਈ ਘਾਲ ॥
దేవుని ఆస్థాన౦లో ఆయన శ్రమ ఆమోది౦చబడింది, ఆయన తన దేవుణ్ణి ప్రేమిస్తాడు. || 3||

ਜਾ ਕੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਅਪੁਨੇ ਪ੍ਰਭ ਨਾਲਿ ॥੩॥
తమ ప్రేమను దేవునిలో ఉంచువారు. || 3||

ਸੋ ਬੈਸਨੋ ਹੈ ਅਪਰ ਅਪਾਰੁ ॥
అటువంటి వైష్ణవుడు (దేవుని భక్తుడు) తన దుర్గుణాలను త్యజించిన పరిమితికి మించి గొప్పవాడు అని నానక్ చెప్పారు. || 4|| 96|| 165||

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜਿਨਿ ਤਜੇ ਬਿਕਾਰ ॥੪॥੯੬॥੧੬੫॥
అవినీతిని త్యజించిన నానక్ చెప్పారు. || 4|| 96|| 165||

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
రాగ్ గౌరీ, ఐదవ గురువు:

ਜੀਵਤ ਛਾਡਿ ਜਾਹਿ ਦੇਵਾਨੇ ॥
ఓ’ మూర్ఖుడా, ఈ లోక ఆస్తులు ఒక వ్యక్తిని జీవించి ఉన్నప్పుడు కూడా విడిచివేస్తాడు,

ਮੁਇਆ ਉਨ ਤੇ ਕੋ ਵਰਸਾਂਨੇ ॥੧॥
మరణానంతరం ఎవరైనా వారి ద్వారా ప్రయోజనం పొందుతారా.|| 1||

ਸਿਮਰਿ ਗੋਵਿੰਦੁ ਮਨਿ ਤਨਿ ਧੁਰਿ ਲਿਖਿਆ ॥
మీ మనస్సు మరియు శరీరం యొక్క పూర్తి ఏకాగ్రతతో దేవుణ్ణి ధ్యానించండి, ఇది మీ ముందుగా నిర్ణయించిన విధి.

ਕਾਹੂ ਕਾਜ ਨ ਆਵਤ ਬਿਖਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
విషపూరితమైన మాయ వల్ల ఏ మాత్రం ఉపయోగం లేదు. || 1|| విరామం||

ਬਿਖੈ ਠਗਉਰੀ ਜਿਨਿ ਜਿਨਿ ਖਾਈ ॥
ఈ లోకసంపద యొక్క ఈ మోసపూరిత కషాయమును ఎవరు రుచి చూసినా,

ਤਾ ਕੀ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਕਬਹੂੰ ਨ ਜਾਈ ॥੨॥
ఎక్కువ సంపద కోసం వారి కోరిక ఎన్నటికీ ముగియదు. || 2||

ਦਾਰਨ ਦੁਖ ਦੁਤਰ ਸੰਸਾਰੁ ॥
ఈ ప్రపంచం చాలా భయంకరమైన నొప్పుల సముద్రం లాంటిది.

ਰਾਮ ਨਾਮ ਬਿਨੁ ਕੈਸੇ ਉਤਰਸਿ ਪਾਰਿ ॥੩॥
దేవుని నామమును ధ్యాని౦చకు౦డా ఎవరైనా ఎలా దాటగలరు? || 3||

ਸਾਧਸੰਗਿ ਮਿਲਿ ਦੁਇ ਕੁਲ ਸਾਧਿ ॥
పరిశుద్ధుని సాంగత్యములో చేరి, మీరు ఇక్కడ మరియు మరణాంతరం రక్షింపబడతారు.

ਰਾਮ ਨਾਮ ਨਾਨਕ ਆਰਾਧਿ ॥੪॥੯੭॥੧੬੬॥
ఓ నానక్, దేవుని నామాన్ని ప్రేమగా ధ్యానించండి. || 4|| 97|| 166||

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
రాగ్ గౌరీ, ఐదవ గురువు:

ਗਰੀਬਾ ਉਪਰਿ ਜਿ ਖਿੰਜੈ ਦਾੜੀ ॥
బలహీనులను హింసించువాడు,

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮਿ ਸਾ ਅਗਨਿ ਮਹਿ ਸਾੜੀ ॥੧॥
దేవుడు అతనిని కఠినంగా శిక్షిస్తాడు. ||1||

ਪੂਰਾ ਨਿਆਉ ਕਰੇ ਕਰਤਾਰੁ ॥
సృష్టికర్త నిజమైన న్యాయాన్ని నిర్వహిస్తాడు.

ਅਪੁਨੇ ਦਾਸ ਕਉ ਰਾਖਨਹਾਰੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ఆయన తన భక్తుని రక్షకుడు. || 1|| విరామం||

ਆਦਿ ਜੁਗਾਦਿ ਪ੍ਰਗਟਿ ਪਰਤਾਪੁ ॥
దేవుని మహిమ మొదటి ను౦డి యుగయుగాల వరకు వ్యక్త౦ చేయబడి౦ది.

ਨਿੰਦਕੁ ਮੁਆ ਉਪਜਿ ਵਡ ਤਾਪੁ ॥੨॥
అపవాదులు చేసే అలవాటుల కారణంగా అపవాదు దయనీయంగా ఉంటుంది. ||2||

ਤਿਨਿ ਮਾਰਿਆ ਜਿ ਰਖੈ ਨ ਕੋਇ ॥
అపనిందలు చేసే అలవాటు ఆయనను ఆధ్యాత్మికంగా నాశనం చేసి దేవుడు తప్ప మరెవరూ అతన్ని రక్షించలేరు.

ਆਗੈ ਪਾਛੈ ਮੰਦੀ ਸੋਇ ॥੩॥
ఈ మరియు తర్వాతి ప్రపంచంలో అతను అగౌరవానికి గురవుతాడు. ||3||

ਅਪੁਨੇ ਦਾਸ ਰਾਖੈ ਕੰਠਿ ਲਾਇ
దేవుడు తన భక్తులను తన శరణాలయంలో ఉంచుతాడు.

ਸਰਣਿ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ॥੪॥੯੮॥੧੬੭॥
ఓ నానక్, దేవుని ఆశ్రయాన్ని పొందండి మరియు ఎల్లప్పుడూ నామాన్ని ధ్యానించండి. || 4|| 98|| 167||

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
రాగ్ గౌరీ, ఐదవ గురువు:

ਮਹਜਰੁ ਝੂਠਾ ਕੀਤੋਨੁ ਆਪਿ ॥
దేవుడే స్వయంగా సాధువులపై ఆరోపణల అబద్ధాన్ని నిరూపించాడు,

ਪਾਪੀ ਕਉ ਲਾਗਾ ਸੰਤਾਪੁ ॥੧॥
పాపాత్ముడు తీవ్ర నిరాశతో బాధపడ్డాడు. || 1||

ਜਿਸਹਿ ਸਹਾਈ ਗੋਬਿਦੁ ਮੇਰਾ ॥
నా దేవుడు మద్దతు ఇచ్చేవాడు,

ਤਿਸੁ ਕਉ ਜਮੁ ਨਹੀ ਆਵੈ ਨੇਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
మరణ భయం అతని దగ్గరకు కూడా రాదు. ||1||విరామం||

ਸਾਚੀ ਦਰਗਹ ਬੋਲੈ ਕੂੜੁ ॥
నిజమైన న్యాయం జరిగే కోర్టులో అబద్ధాలు చెప్పేవాడు,

ਸਿਰੁ ਹਾਥ ਪਛੋੜੈ ਅੰਧਾ ਮੂੜੁ ॥੨॥
అజ్ఞాని ఆ మూర్ఖుడు పశ్చాత్తాపంతో స్వీయ హింసను విధిస్తాడు. || 2||

ਰੋਗ ਬਿਆਪੇ ਕਰਦੇ ਪਾਪ ॥
రుగ్మతలు పాపానికి పాల్పడే వారిని బాధి౦చడ౦,

ਅਦਲੀ ਹੋਇ ਬੈਠਾ ਪ੍ਰਭੁ ਆਪਿ ॥੩॥
ఎందుకంటే దేవుడే స్వయంగా న్యాయాధిపతిగా కూర్చుంటాడు. ||3||

ਅਪਨ ਕਮਾਇਐ ਆਪੇ ਬਾਧੇ ॥
మనుషులు తమ సొంత పనుల వలలో చిక్కుకుంటారు.

ਦਰਬੁ ਗਇਆ ਸਭੁ ਜੀਅ ਕੈ ਸਾਥੈ ॥੪॥
వారి సంపద అంతా వారి జీవితాలతో పాటు పోతుంది. ||4||

ਨਾਨਕ ਸਰਨਿ ਪਰੇ ਦਰਬਾਰਿ ॥
ఓ’ నానక్, దేవుని ఆస్థాన ఆశ్రయాన్ని కోరిన వారు,

ਰਾਖੀ ਪੈਜ ਮੇਰੈ ਕਰਤਾਰਿ ॥੫॥੯੯॥੧੬੮॥
నా సృష్టికర్త, స్వయంగా వారి గౌరవాన్ని కాపాడతాడు. || 5|| 99|| 168||

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
రాగ్ గౌరీ, ఐదవ గురువు:

ਜਨ ਕੀ ਧੂਰਿ ਮਨ ਮੀਠ ਖਟਾਨੀ ॥
సాధువుల వినయపూర్వక మైన సేవ ఒకరికి ఎంతో ప్రీతికరమైనది,

ਪੂਰਬਿ ਕਰਮਿ ਲਿਖਿਆ ਧੁਰਿ ਪ੍ਰਾਨੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ఎవరి విధిలో అది ముందుగా నిర్ణయించబడిందో. ||1||విరామం||

error: Content is protected !!