ਆਪੇ ਬਖਸੇ ਸਚੁ ਦ੍ਰਿੜਾਏ ਮਨੁ ਤਨੁ ਸਾਚੈ ਰਾਤਾ ਹੇ ॥੧੧॥
దేవుడు ఎవరిమీద దయ చూపుతాడో, ఆయన తన నామమును తన హృదయ౦లో స్థిర౦గా అమర్చుకు౦టాడు; అప్పుడు ఆ వ్యక్తి యొక్క మనస్సు మరియు శరీరం దేవుని ప్రేమతో నిండిపోతుంది. || 11||
ਮਨੁ ਤਨੁ ਮੈਲਾ ਵਿਚਿ ਜੋਤਿ ਅਪਾਰਾ ॥
ఒక వ్యక్తి యొక్క మనస్సు మరియు శరీరం దుర్గుణాల కారణంగా కలుషితమైనప్పటికీ, దానిలో ఇప్పటికీ అనంతమైన దేవుని వెలుగును ప్రసింపజేస్తుంది.
ਗੁਰਮਤਿ ਬੂਝੈ ਕਰਿ ਵੀਚਾਰਾ ॥
గురువు బోధనలను ప్రతిబింబించడం ద్వారా నీతిమంతుడైన జీవన రహస్యాన్ని అర్థం చేసుకున్నప్పుడు,
ਹਉਮੈ ਮਾਰਿ ਸਦਾ ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਰਸਨਾ ਸੇਵਿ ਸੁਖਦਾਤਾ ਹੇ ॥੧੨॥
అప్పుడు అహంకారాన్ని జయించి, శాంతిని ఇచ్చే దేవుని నామాన్ని తన నాలుకతో పఠించడం ద్వారా అతని మనస్సు శాశ్వతంగా నిష్కల్మషంగా మారుతుంది. || 12||
ਗੜ ਕਾਇਆ ਅੰਦਰਿ ਬਹੁ ਹਟ ਬਾਜਾਰਾ ॥
ఈ కోట లాంటి శరీరంలో, మన ఇంద్రియ అవయవాలు నామ వ్యాపారం చేయగల అనేక దుకాణాల వంటివి.
ਤਿਸੁ ਵਿਚਿ ਨਾਮੁ ਹੈ ਅਤਿ ਅਪਾਰਾ ॥
ఈ ఫోర్ట్ లాంటి శరీరంలో కూడా అత్యంత అనంతమైన దేవుని పేరు ఉంది.
ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਸਦਾ ਦਰਿ ਸੋਹੈ ਹਉਮੈ ਮਾਰਿ ਪਛਾਤਾ ਹੇ ॥੧੩॥
గురువు మాట ద్వారా అహంకారాన్ని జయించి, నామ విలువను అర్థం చేసుకుని, ఎల్లప్పుడూ దేవుని సమక్షంలో పూజ్యంగా కనిపిస్తాడు. || 13||
ਰਤਨੁ ਅਮੋਲਕੁ ਅਗਮ ਅਪਾਰਾ ॥
అమూల్యమైనది అనంతమైన మరియు అర్థం కాని దేవుని యొక్క ఆభరణం లాంటి పేరు.
ਕੀਮਤਿ ਕਵਣੁ ਕਰੇ ਵੇਚਾਰਾ ॥
ఈ ఆభరణము వంటి పేరు యొక్క విలువను ఏ మానవుడు ఎలా మదింపు చేయగలరు?
ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦੇ ਤੋਲਿ ਤੋਲਾਏ ਅੰਤਰਿ ਸਬਦਿ ਪਛਾਤਾ ਹੇ ॥੧੪॥
గురువు బోధనలను అనుసరించడం ద్వారా దాని విలువను మదింపు చేసిన తరువాత ఆభరణం లాంటి నామాన్ని వ్యాపారం చేసే వ్యక్తి, దైవిక పదం ద్వారా తనలో దానిని గ్రహిస్తాడు. || 14||
ਸਿਮ੍ਰਿਤਿ ਸਾਸਤ੍ਰ ਬਹੁਤੁ ਬਿਸਥਾਰਾ ॥ ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਪਸਰਿਆ ਪਾਸਾਰਾ ॥
స్మృతులు, శాస్త్రాలు (హిందూ గ్రంథాలు) ఆచారబద్ధమైన క్రియల యొక్క పెద్ద ప్రదర్శనను సృష్టించాయి, ఇది భౌతికవాదం పట్ల ప్రేమకు దారితీసింది.
ਮੂਰਖ ਪੜਹਿ ਸਬਦੁ ਨ ਬੂਝਹਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਵਿਰਲੈ ਜਾਤਾ ਹੇ ॥੧੫॥
మూర్ఖులు ఈ లేఖనాలను చదువుతారు కాని దేవుని స్తుతి యొక్క దివ్యవాక్యాన్ని అర్థం చేసుకోలేరు; గురువు యొక్క అరుదైన అనుచరుడు మాత్రమే దానిని అర్థం చేసుకున్నాడు. || 15||
ਆਪੇ ਕਰਤਾ ਕਰੇ ਕਰਾਏ ॥
సృష్టికర్త స్వయంగా చేస్తాడు మరియు ప్రతిదీ పూర్తి చేస్తాడు.
ਸਚੀ ਬਾਣੀ ਸਚੁ ਦ੍ਰਿੜਾਏ ॥
దేవుడు స్వయంగా తన శాశ్వత నామాన్ని దైవిక పదం ద్వారా ఒక వ్యక్తిలో అమర్చాడు.
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਮਿਲੈ ਵਡਿਆਈ ਜੁਗਿ ਜੁਗਿ ਏਕੋ ਜਾਤਾ ਹੇ ॥੧੬॥੯॥
ఓ నానక్, నామం ద్వారా మహిమను పొందుతారు మరియు దానితో ఆశీర్వదించబడిన వ్యక్తి, అదే దేవుడు యుగాల పొడవునా వ్యాపించి ఉన్నాడని అర్థం చేసుకుంటాడు. || 16|| 9||
ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੩ ॥
రాగ్ మారూ, మూడవ గురువు:
ਸੋ ਸਚੁ ਸੇਵਿਹੁ ਸਿਰਜਣਹਾਰਾ ॥
ఓ సహోదరుడా, సృష్టికర్త అయిన ఆ నిత్య దేవుణ్ణి ఎల్లప్పుడూ ప్రేమతో గుర్తు౦చుకు౦టాడు.
ਸਬਦੇ ਦੂਖ ਨਿਵਾਰਣਹਾਰਾ ॥
గురువు గారి మాటకు కట్టుబడి అన్ని దుఃఖాలను తొలగించగల సమర్థుడు.
ਅਗਮੁ ਅਗੋਚਰੁ ਕੀਮਤਿ ਨਹੀ ਪਾਈ ਆਪੇ ਅਗਮ ਅਥਾਹਾ ਹੇ ॥੧॥
అర్థం కాని, అర్థం కాని దేవుని విలువను అంచనా వేయలేము, ఎందుకంటే అతను మాత్రమే అర్థం కానివాడు మరియు అర్థం చేసుకోలేనివాడు. || 1||
ਆਪੇ ਸਚਾ ਸਚੁ ਵਰਤਾਏ ॥
నిత్యదేవుడు తన నిత్య ఆజ్ఞను తన స్వంతంగా నిర్వహిస్తున్నాడు.
ਇਕਿ ਜਨ ਸਾਚੈ ਆਪੇ ਲਾਏ ॥
నిత్యదేవుడు తన నామానికి జతచేసిన భక్తులు చాలా మంది ఉన్నారు.
ਸਾਚੋ ਸੇਵਹਿ ਸਾਚੁ ਕਮਾਵਹਿ ਨਾਮੇ ਸਚਿ ਸਮਾਹਾ ਹੇ ॥੨॥
వారు నిత్య దేవుణ్ణి ప్రేమగా గుర్తుంచుకుంటారు, నామం యొక్క నిజమైన సంపదను సమకూర్చి, నామాన్ని ధ్యానించడం ద్వారా శాశ్వత దేవునిలో లీనమై ఉంటారు. || 2||
ਧੁਰਿ ਭਗਤਾ ਮੇਲੇ ਆਪਿ ਮਿਲਾਏ ॥
దేవుడు తన భక్తులను మొదటి నుండి తనతో ఐక్యం చేస్తాడు,
ਸਚੀ ਭਗਤੀ ਆਪੇ ਲਾਏ ॥
ఆయన స్వయంగా వాటిని తన భక్తి ఆరాధనకు జతచేస్తాడు.
ਸਾਚੀ ਬਾਣੀ ਸਦਾ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਇਸੁ ਜਨਮੈ ਕਾ ਲਾਹਾ ਹੇ ॥੩॥
గురుదేవుని దివ్యవాక్యముద్వారా దేవుని పాటలని పాడువాడు దేవుని స్తుతిని పాడటం ఈ జీవితానికి నిజమైన లాభము. || 3||
ਗੁਰਮੁਖਿ ਵਣਜੁ ਕਰਹਿ ਪਰੁ ਆਪੁ ਪਛਾਣਹਿ ॥
గురు బోధనలను పాటించేవారు, నామ వ్యాపారంలో నిమగ్నం అవుతారు మరియు ఇతర వ్యక్తులను మరియు వారి స్వంత వ్యక్తులను ఒకేవిధంగా చూస్తారు.
ਏਕਸ ਬਿਨੁ ਕੋ ਅਵਰੁ ਨ ਜਾਣਹਿ ॥
దేవుడు తప్ప, వారు ఈ ప్రజలలో మరెవరినీ గుర్తించరు.
ਸਚਾ ਸਾਹੁ ਸਚੇ ਵਣਜਾਰੇ ਪੂੰਜੀ ਨਾਮੁ ਵਿਸਾਹਾ ਹੇ ॥੪॥
దేవుడు నిత్య బ్యాంకర్ లాంటివాడు, మానవులు నామాన్ని శ్వాసపెట్టుబడితో కొనుగోలు చేసే వ్యాపారుల్లా ఉంటారు. || 4||
ਆਪੇ ਸਾਜੇ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਉਪਾਏ ॥
దేవుడు స్వయంగా విశ్వాన్ని రూపొందించాడు మరియు సృష్టిస్తాడు.
ਵਿਰਲੇ ਕਉ ਗੁਰ ਸਬਦੁ ਬੁਝਾਏ ॥
గురువు యొక్క దివ్యవాక్యాన్ని అర్థం చేసుకోవడంతో అతను అరుదైన వ్యక్తిని ఆశీర్వదిస్తాడు.
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਹਿ ਸੇ ਜਨ ਸਾਚੇ ਕਾਟੇ ਜਮ ਕਾ ਫਾਹਾ ਹੇ ॥੫॥
గురువు బోధనలను అనుసరించే వారు, వారి జీవితం నీతిమంతంగా మారుతుంది మరియు దేవుడు స్వయంగా మరణ రాక్షసుడి ఉచ్చును కత్తిరిస్తాడు. || 5||
ਭੰਨੈ ਘੜੇ ਸਵਾਰੇ ਸਾਜੇ ॥
దేవుడు స్వయంగా అన్ని మానవులను నాశనం చేస్తాడు, సృష్టిస్తాడు, అలంకరిస్తాడు మరియు ఫ్యాషన్ చేస్తాడు,
ਮਾਇਆ ਮੋਹਿ ਦੂਜੈ ਜੰਤ ਪਾਜੇ ॥
భౌతికవాదం, ద్వంద్వత్వం మరియు స్వాధీనత యొక్క ప్రేమకు వాటిని జతచేస్తుంది.
ਮਨਮੁਖ ਫਿਰਹਿ ਸਦਾ ਅੰਧੁ ਕਮਾਵਹਿ ਜਮ ਕਾ ਜੇਵੜਾ ਗਲਿ ਫਾਹਾ ਹੇ ॥੬॥
ఆత్మసంకల్పిత ప్రజలు ఎల్లప్పుడూ చెడు పనులు చేస్తూ తిరుగుతారు; మరణమనే ఉచ్చు ఎల్లప్పుడూ వారి మెడల చుట్టూ ఉన్నట్లుగా వారు మరణ భయంలో ఉంటారు. || 6||
ਆਪੇ ਬਖਸੇ ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਲਾਏ ॥
భగవంతుడు స్వయంగా ప్రజలకు అనుగ్రహాన్ని ఇస్తాడు మరియు గురువు బోధనలను అనుసరించడానికి వారిని ప్రేరేపిస్తాడు.
ਗੁਰਮਤੀ ਨਾਮੁ ਮੰਨਿ ਵਸਾਏ ॥
గురువు బోధనల ద్వారా, దేవుడు నామాన్ని వారి హృదయంలో ప్రతిష్టిస్తాడు.
ਅਨਦਿਨੁ ਨਾਮੁ ਧਿਆਏ ਸਾਚਾ ਇਸੁ ਜਗ ਮਹਿ ਨਾਮੋ ਲਾਹਾ ਹੇ ॥੭॥
ఎల్లప్పుడూ దేవుణ్ణి ప్రేమపూర్వక౦గా గుర్తు౦చుకు౦టున్నవ్యక్తి ఆధ్యాత్మిక౦గా స్థిర౦గా ఉ౦టాడు; నామ సంపదను సమకూర్చడం ఈ ప్రపంచంలో మానవ జీవితానికి ఏకైక ప్రతిఫలం. || 7||
ਆਪੇ ਸਚਾ ਸਚੀ ਨਾਈ ॥
భగవంతుడు తానే శాశ్వతుడు, శాశ్వతమైనది ఆయన మహిమ.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਦੇਵੈ ਮੰਨਿ ਵਸਾਈ ॥
గురుబోధల ద్వారా భగవంతుడు తన మహిమను మానవ మనస్సులో పొందుచేస్తాడు.
ਜਿਨ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਸੇ ਜਨ ਸੋਹਹਿ ਤਿਨ ਸਿਰਿ ਚੂਕਾ ਕਾਹਾ ਹੇ ॥੮॥
దేవుడు ఎవరి మనస్సులో వ్యక్తమవుతాడో, వారు ప్రతిచోటా సొగసుగా కనిపిస్తారు మరియు వారి లోడు వారి పాపాలు అదృశ్యమవుతాయి. ||8||
ਅਗਮ ਅਗੋਚਰੁ ਕੀਮਤਿ ਨਹੀ ਪਾਈ ॥
దేవుడు అందుబాటులో లేడు మరియు అర్థం కాడు, అతని విలువను అంచనా వేయలేము.
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਮੰਨਿ ਵਸਾਈ ॥
గురువు కృప ద్వారా భగవంతుణ్ణి మనసులో ప్రతిష్ఠితుణ్ణి చేస్తాడు.
ਸਦਾ ਸਬਦਿ ਸਾਲਾਹੀ ਗੁਣਦਾਤਾ ਲੇਖਾ ਕੋਇ ਨ ਮੰਗੈ ਤਾਹਾ ਹੇ ॥੯॥
ఎప్పుడూ సద్గుణాల ప్రయోజకుడైన దేవుణ్ణి స్తుతిస్తూ పాడుకునే వాడు, అతని క్రియలను లెక్కచేయమని ఎవరూ అడగరు. || 9||
ਬ੍ਰਹਮਾ ਬਿਸਨੁ ਰੁਦ੍ਰੁ ਤਿਸ ਕੀ ਸੇਵਾ ॥
బ్రహ్మ, విష్ణువు, శివుడు వంటి దేవదూతలు దేవుని భక్తి ఆరాధనలో నిమగ్నమై ఉంటారు,
ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਵਹਿ ਅਲਖ ਅਭੇਵਾ ॥
వారు కూడా అర్థం కాని మరియు అదృశ్య దేవుని యొక్క సుగుణాల పరిమితులను కనుగొనలేరు.
ਜਿਨ ਕਉ ਨਦਰਿ ਕਰਹਿ ਤੂ ਅਪਣੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਅਲਖੁ ਲਖਾਹਾ ਹੇ ॥੧੦॥
ఓ దేవుడా, గురుబోధల ద్వారా మీరు మీ దయతో మీ దృష్టిని ఎవరిపై అనుగ్రహిస్తారు, మీరు మీ అదృశ్య రూపాన్ని అనుభవించనివ్వండి. || 10||