Telugu Page 610

ਨਾਨਕ ਕਉ ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਭੇਟਿਓ ਸਗਲੇ ਦੂਖ ਬਿਨਾਸੇ ॥੪॥੫॥
నానక్ పరిపూర్ణ గురువును కలుసుకున్నాడు మరియు అతని బోధనలను అనుసరించడం ద్వారా అతని దుఃఖాలు అన్నీ నిర్మూలించబడ్డాయి. || 4|| 5||

ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥
రాగ్ సోరత్, ఐదవ గురువు:

ਸੁਖੀਏ ਕਉ ਪੇਖੈ ਸਭ ਸੁਖੀਆ ਰੋਗੀ ਕੈ ਭਾਣੈ ਸਭ ਰੋਗੀ ॥
ఆధ్యాత్మికంగా సంతోషంగా ఉన్న వ్యక్తికి, ప్రతి ఒక్కరూ సంతోషంగా కనిపిస్తారు; తనకు తాను దుర్గుణాలతో బాధపడిన వ్యక్తి, అతనికి ప్రపంచం మొత్తం పాపి.

ਕਰਣ ਕਰਾਵਨਹਾਰ ਸੁਆਮੀ ਆਪਨ ਹਾਥਿ ਸੰਜੋਗੀ ॥੧॥
ప్రతి దానికీ కర్త, కారణం గురువు-దేవుడు; మానవుల శాంతి దుఃఖస్థితి ఆయన ఆధీనంలో ఉంది. || 1||

ਮਨ ਮੇਰੇ ਜਿਨਿ ਅਪੁਨਾ ਭਰਮੁ ਗਵਾਤਾ ॥
ఓ’ నా మనసా, తన సందేహాన్ని తొలగించిన వ్యక్తి,

ਤਿਸ ਕੈ ਭਾਣੈ ਕੋਇ ਨ ਭੂਲਾ ਜਿਨਿ ਸਗਲੋ ਬ੍ਰਹਮੁ ਪਛਾਤਾ ॥ ਰਹਾਉ ॥
అన్ని జీవులలో దేవుడు ప్రవర్తి౦చడాన్ని గుర్తి౦చి, ఆ వ్యక్తికి ఎవరూ తప్పుదారి పట్టడం లేదు. || విరామం||

ਸੰਤ ਸੰਗਿ ਜਾ ਕਾ ਮਨੁ ਸੀਤਲੁ ਓਹੁ ਜਾਣੈ ਸਗਲੀ ਠਾਂਢੀ ॥
సాధువుల సహవాసంలో మనస్సు ను౦డి ఉపశమన౦ పొందినవారు లోకమ౦తటినీ శా౦తి, ప్రశా౦తతను అనుభవిస్తున్నారని భావిస్తారు.

ਹਉਮੈ ਰੋਗਿ ਜਾ ਕਾ ਮਨੁ ਬਿਆਪਿਤ ਓਹੁ ਜਨਮਿ ਮਰੈ ਬਿਲਲਾਤੀ ॥੨॥
అహంకార వ్యాధితో బాధపడుతున్న మనస్సు గలవాడు, జనన మరణాల నిరంతర బాధలో ఏడుస్తాడు. || 2||

ਗਿਆਨ ਅੰਜਨੁ ਜਾ ਕੀ ਨੇਤ੍ਰੀ ਪੜਿਆ ਤਾ ਕਉ ਸਰਬ ਪ੍ਰਗਾਸਾ ॥
ఆధ్యాత్మిక జ్ఞాన౦తో జ్ఞానోదయ౦ పొ౦దుతున్న వ్యక్తి కి నీతిమ౦తమైన జీవన౦ గురి౦చిన ప్రతిదీ స్పష్టమవుతు౦ది.

ਅਗਿਆਨਿ ਅੰਧੇਰੈ ਸੂਝਸਿ ਨਾਹੀ ਬਹੁੜਿ ਬਹੁੜਿ ਭਰਮਾਤਾ ॥੩॥
ఆధ్యాత్మిక అజ్ఞానపు చీకటిలో జీవిస్తున్నవాడు, నీతిమంతుడైన జీవనము గురించి ఎన్నడూ ఆలోచించడు; పునర్జన్మలలో తిరుగుతూ ఉంటాడు. || 3||

ਸੁਣਿ ਬੇਨੰਤੀ ਸੁਆਮੀ ਅਪੁਨੇ ਨਾਨਕੁ ਇਹੁ ਸੁਖੁ ਮਾਗੈ ॥
ఓ’ నా గురువా, నా ఈ ప్రార్థనను వినండి; నానక్ ఈ సౌకర్యం కోసం వేడుచున్నాడు,

ਜਹ ਕੀਰਤਨੁ ਤੇਰਾ ਸਾਧੂ ਗਾਵਹਿ ਤਹ ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਲਾਗੈ ॥੪॥੬॥
నా మనస్సు పరిశుద్ధులు మీ పాటలను పాడి ఆ ప్రదేశ౦తో అనుగుణ౦గా ఉ౦డవచ్చు. || 4|| 6||

ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥
రాగ్ సోరత్, ఐదవ గురువు:

ਤਨੁ ਸੰਤਨ ਕਾ ਧਨੁ ਸੰਤਨ ਕਾ ਮਨੁ ਸੰਤਨ ਕਾ ਕੀਆ ॥
ఒక వ్యక్తి తన శరీరాన్ని, సంపదను, మనస్సును నిజమైన సాధువులకు అప్పగించినప్పుడు,

ਸੰਤ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ਸਰਬ ਕੁਸਲ ਤਬ ਥੀਆ ॥੧॥
గురువు కృపవలన దేవుని నామమును ధ్యానించగా, అప్పుడు ఆధ్యాత్మిక శాంతి అతనికి వస్తుంది. || 1||

ਸੰਤਨ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਦਾਤਾ ਬੀਆ ॥
సాధువులు (గురు) తప్ప, నామాన్ని ప్రసాదించగల ఇతర ప్రయోజకులు లేరు.

ਜੋ ਜੋ ਸਰਣਿ ਪਰੈ ਸਾਧੂ ਕੀ ਸੋ ਪਾਰਗਰਾਮੀ ਕੀਆ ॥ ਰਹਾਉ ॥
గురువు బోధనలను అనుసరించే వారు, ప్రపంచ దుర్గుణాల సముద్రం గుండా వెళ్ళే సామర్థ్యాన్ని కలిగి ఉంటాడు. || విరామం||

ਕੋਟਿ ਪਰਾਧ ਮਿਟਹਿ ਜਨ ਸੇਵਾ ਹਰਿ ਕੀਰਤਨੁ ਰਸਿ ਗਾਈਐ ॥
గురువు బోధనలను అనుసరించి, ఆరాధనతో దేవుని పాటలను పాడటం ద్వారా లక్షలాది మంది చేసిన విసర్జనాలు తుడిచివేయబడతాయి.

ਈਹਾ ਸੁਖੁ ਆਗੈ ਮੁਖ ਊਜਲ ਜਨ ਕਾ ਸੰਗੁ ਵਡਭਾਗੀ ਪਾਈਐ ॥੨॥
గొప్ప అదృష్టం ద్వారా పొందిన గురువు సాంగత్యంలో చేరడం ద్వారా, ఇక్కడ ఆధ్యాత్మిక శాంతిని పొందుతారు మరియు తరువాత గౌరవాన్ని పొందుతారు.|| 2||

ਰਸਨਾ ਏਕ ਅਨੇਕ ਗੁਣ ਪੂਰਨ ਜਨ ਕੀ ਕੇਤਕ ਉਪਮਾ ਕਹੀਐ ॥
గురుమహిమను నేను ఎంతవరకు వర్ణించగలనో నాకు తెలియదు; ఎందుకంటే నాకు ఒకే ఒక నాలుక ఉంది మరియు గురువుకు లెక్కలేనన్ని సద్గుణాలు ఉన్నాయి.

ਅਗਮ ਅਗੋਚਰ ਸਦ ਅਬਿਨਾਸੀ ਸਰਣਿ ਸੰਤਨ ਕੀ ਲਹੀਐ ॥੩॥
గురువు బోధనలను అనుసరించడం ద్వారా మాత్రమే అందుబాటులో లేని, అర్థం కాని మరియు శాశ్వత మైన దేవుడు సాకారం అవుతాడు. || 3||

ਨਿਰਗੁਨ ਨੀਚ ਅਨਾਥ ਅਪਰਾਧੀ ਓਟ ਸੰਤਨ ਕੀ ਆਹੀ ॥
నేను సద్గుణహీనుడిని, నిమ్నుడిని, పాపిని మరియు మద్దతు లేనివాడిని; కానీ నేను గురువు ఆశ్రయం కోసం ఆరాటతప్పాను.

ਬੂਡਤ ਮੋਹ ਗ੍ਰਿਹ ਅੰਧ ਕੂਪ ਮਹਿ ਨਾਨਕ ਲੇਹੁ ਨਿਬਾਹੀ ॥੪॥੭॥
నేను ఇంటి అనుబంధాల గుడ్డి బావిలో మునిగిపోతున్నాను. ఓ’ దేవుడు నానక్ కు అండగా నిలబడి అతన్ని కాపాడతాడు. || 4|| 7| |

ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੧ ॥
రాగ్ సోరత్, ఐదవ గురువు, మొదటి లయ:

ਜਾ ਕੈ ਹਿਰਦੈ ਵਸਿਆ ਤੂ ਕਰਤੇ ਤਾ ਕੀ ਤੈਂ ਆਸ ਪੁਜਾਈ ॥
ఓ’ సృష్టికర్త-దేవుడా, తన హృదయంలో మీ ఉనికిని గ్రహించిన వ్యక్తి, మీరు అతని ప్రతి కోరికను నెరవేరుస్తాడు.

ਦਾਸ ਅਪੁਨੇ ਕਉ ਤੂ ਵਿਸਰਹਿ ਨਾਹੀ ਚਰਣ ਧੂਰਿ ਮਨਿ ਭਾਈ ॥੧॥
మీ ప్రేమపూర్వక భక్తి వారి మనస్సులకు ఆహ్లాదకరంగా కనిపిస్తుంది కాబట్టి మీరు మీ భక్తుల మనస్సు నుండి ఎన్నడూ బయటకు వెళ్ళరు. || 1||

ਤੇਰੀ ਅਕਥ ਕਥਾ ਕਥਨੁ ਨ ਜਾਈ ॥
ఓ దేవుడా, మీ వర్ణించలేని సద్గుణాలు మరియు విశాలతను వర్ణించలేము.

ਗੁਣ ਨਿਧਾਨ ਸੁਖਦਾਤੇ ਸੁਆਮੀ ਸਭ ਤੇ ਊਚ ਬਡਾਈ ॥ ਰਹਾਉ ॥
ఓ’ గురు దేవుడా, సద్గుణాల నిధి, శాంతి నిస్స౦కోచ౦, మీ గొప్పతన౦ అ౦దరిక౦టే ఉన్నతమైనది. || విరామం||

ਸੋ ਸੋ ਕਰਮ ਕਰਤ ਹੈ ਪ੍ਰਾਣੀ ਜੈਸੀ ਤੁਮ ਲਿਖਿ ਪਾਈ ॥
ఓ దేవుడా, మీరు తన విధిలో వ్రాసిన రిట్ వలె, ఒకరు ఆ పని చేస్తారు.

ਸੇਵਕ ਕਉ ਤੁਮ ਸੇਵਾ ਦੀਨੀ ਦਰਸਨੁ ਦੇਖਿ ਅਘਾਈ ॥੨॥
మీ భక్తి ఆరాధన యొక్క వరాన్ని మీ భక్తులకు ప్రసాదించారు; వారు మీ ఆశీర్వాద దర్శనాన్ని చూస్తూ కూర్చున్నారు. || 2||

ਸਰਬ ਨਿਰੰਤਰਿ ਤੁਮਹਿ ਸਮਾਨੇ ਜਾ ਕਉ ਤੁਧੁ ਆਪਿ ਬੁਝਾਈ ॥
ఓ దేవుడా, ఈ అవగాహనతో మీరు ఆశీర్వదించే ప్రతి హృదయంలో మీరు ప్రవర్తిస్తూ ఆయన మాత్రమే మిమ్మల్ని కబలుస్తాడు.

ਗੁਰ ਪਰਸਾਦਿ ਮਿਟਿਓ ਅਗਿਆਨਾ ਪ੍ਰਗਟ ਭਏ ਸਭ ਠਾਈ ॥੩॥
గురుకృప వలన ఆయన ఆధ్యాత్మిక అజ్ఞానం తొలగిపోయి ప్రతిచోటా ప్రఖ్యాతి గాంచింది.|| 3||

ਸੋਈ ਗਿਆਨੀ ਸੋਈ ਧਿਆਨੀ ਸੋਈ ਪੁਰਖੁ ਸੁਭਾਈ ॥
ఆయన ఒక్కడే ఆధ్యాత్మికజ్ఞాని, ఆయన ఒక్కడే ధ్యాని, ఆయన మాత్రమే మంచి స్వభావం కలిగిన వ్యక్తి,

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜਿਸੁ ਭਏ ਦਇਆਲਾ ਤਾ ਕਉ ਮਨ ਤੇ ਬਿਸਰਿ ਨ ਜਾਈ ॥੪॥੮॥
దేవుడు తనకు తానుగా కనికరము గలవాడు; ఆ వ్యక్తి తన మనస్సునుండి దేవుణ్ణి మరచిపోడు అని నానక్ చెప్పాడు. || 4||8||

ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥
రాగ్ సోరత్, ఐదవ గురువు:

ਸਗਲ ਸਮਗ੍ਰੀ ਮੋਹਿ ਵਿਆਪੀ ਕਬ ਊਚੇ ਕਬ ਨੀਚੇ ॥
ప్రపంచం మొత్తం లౌకిక అనుబంధాలతో బాధపడుతుంది, కొన్నిసార్లు అది ఉప్పొంగిపోయినట్లు అనిపిస్తుంది, మరియు ఇతర సమయాల్లో నిరాశకు గురవుతుంది.

ਸੁਧੁ ਨ ਹੋਈਐ ਕਾਹੂ ਜਤਨਾ ਓੜਕਿ ਕੋ ਨ ਪਹੂਚੇ ॥੧॥
మన స్వంత ప్రయత్నాల ద్వారా, మేము ప్రపంచ అనుబంధం యొక్క మురికి నుండి విముక్తి పొందము, కాబట్టి ఎవరూ తన సొంత ప్రయత్నాల ద్వారా జీవిత లక్ష్యాన్ని సాధించలేరు. || 1||

error: Content is protected !!