ਧੰਨੁ ਸੁ ਥਾਨੁ ਬਸੰਤ ਧੰਨੁ ਜਹ ਜਪੀਐ ਨਾਮੁ ॥
దేవుని నామమును ఆరాధనతో గుర్తు౦చుకు౦టున్న ఆ స్థల౦ ఆశీర్వది౦చబడి౦ది, అక్కడ నివసి౦చేవారు ఆశీర్వది౦చబడ్డారు.
ਕਥਾ ਕੀਰਤਨੁ ਹਰਿ ਅਤਿ ਘਨਾ ਸੁਖ ਸਹਜ ਬਿਸ੍ਰਾਮੁ ॥੩॥
దేవుని సద్గుణాల గురి౦చి తరచూ ప్రస౦గ౦ జరుగుతు౦డగా, ఆయన పాటలని పాడడ౦ జరుగుతు౦డగా, ఆధ్యాత్మిక శా౦తి, సమతూకానికి మూల౦గా ఉ౦టు౦ది. || 3||
ਮਨ ਤੇ ਕਦੇ ਨ ਵੀਸਰੈ ਅਨਾਥ ਕੋ ਨਾਥ ॥
యజమాని యైన దేవుడు మనస్సు నుండి ఎన్నడూ విడిచిపెట్టబడకూడదు.
ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਸਰਣਾਗਤੀ ਜਾ ਕੈ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਹਾਥ ॥੪॥੨੯॥੫੯॥
ఓ నానక్, ప్రతిదీ నియంత్రించే దేవుని ఆశ్రయంలో మనం ఎల్లప్పుడూ ఉండాలి. || 4|| 29|| 59||
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
రాగ్ బిలావల్, ఐదవ గురువు:
ਜਿਨਿ ਤੂ ਬੰਧਿ ਕਰਿ ਛੋਡਿਆ ਫੁਨਿ ਸੁਖ ਮਹਿ ਪਾਇਆ ॥
ఓ సోదరా, మొదట మిమ్మల్ని మీ తల్లి గర్భంలో నిర్బంధించి, ఆ తర్వాత ఆనంద ప్రపంచంలోకి మిమ్మల్ని విడుదల చేసిన ఆ దేవుడు,
ਸਦਾ ਸਿਮਰਿ ਚਰਣਾਰਬਿੰਦ ਸੀਤਲ ਹੋਤਾਇਆ ॥੧॥
మీరు ఎల్లప్పుడూ ప్రేమతో ఆయన నిష్కల్మషమైన పేరును ధ్యానించాలి, కాబట్టి మీరు ఎల్లప్పుడూ ప్రశాంతంగా ఉంటారు. || 1||
ਜੀਵਤਿਆ ਅਥਵਾ ਮੁਇਆ ਕਿਛੁ ਕਾਮਿ ਨ ਆਵੈ ॥
జీవితంలోనూ, మరణానంతరం కూడా ఈ మాయ (లోక సంపద, శక్తి) ఏ ప్రయోజనమూ నెరవేర్చదు.
ਜਿਨਿ ਏਹੁ ਰਚਨੁ ਰਚਾਇਆ ਕੋਊ ਤਿਸ ਸਿਉ ਰੰਗੁ ਲਾਵੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ఈ విశాలాన్ని సృష్టించిన దేవుని ప్రేమతో అరుదైన వ్యక్తి మాత్రమే తనను తాను నింపుకుంటాడు. || 1|| విరామం||
ਰੇ ਪ੍ਰਾਣੀ ਉਸਨ ਸੀਤ ਕਰਤਾ ਕਰੈ ਘਾਮ ਤੇ ਕਾਢੈ ॥
ఓ మనిషి, దుర్గుణాల బాధను, ధ్యాన ప్రశాంతతను సృష్టిస్తుంది సృష్టికర్త; అతను స్వయంగా మమ్మల్ని దుర్గుణాల నుండి బయటకు తీస్తాడు.
ਕੀਰੀ ਤੇ ਹਸਤੀ ਕਰੈ ਟੂਟਾ ਲੇ ਗਾਢੈ ॥੨॥
దేవుడు వినయస్థుని లా౦టి చీమను ఏనుగులా శక్తివ౦తమైన, గౌరవనీయమైన వ్యక్తిగా మారుస్తాడు, విడిపోయిన వ్యక్తిని తిరిగి ఆయనతో ఐక్య౦ చేస్తాడు. || 2||
ਅੰਡਜ ਜੇਰਜ ਸੇਤਜ ਉਤਭੁਜਾ ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਇਹ ਕਿਰਤਿ ॥
గుడ్లు, గర్భం, చెమట మరియు భూమి ద్వారా సృష్టి అంతా దేవుని విస్తీర్ణమే.
ਕਿਰਤ ਕਮਾਵਨ ਸਰਬ ਫਲ ਰਵੀਐ ਹਰਿ ਨਿਰਤਿ ॥੩॥
ఈ సృష్టికి దూర౦గా ఉ౦డగా, ప్రేమతో దేవుణ్ణి జ్ఞాపక౦ చేసుకోవాలి; ఇలా చేయడం ద్వారా ఒకరి జీవితంలోని అన్ని లక్ష్యాలు నెరవేరతాయి. || 3||
ਹਮ ਤੇ ਕਛੂ ਨ ਹੋਵਨਾ ਸਰਣਿ ਪ੍ਰਭ ਸਾਧ ॥
ఓ దేవుడా, మనము మాత్రమే ఏమీ చేయలేము; మమ్మల్ని గురువు శరణాలయంలో ఉంచండి.
ਮੋਹ ਮਗਨ ਕੂਪ ਅੰਧ ਤੇ ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਕਾਢ ॥੪॥੩੦॥੬੦॥
ఓ నానక్, ఎల్లప్పుడూ ఇలా ప్రార్థించండి: ఓ’ గురువా, మన అజ్ఞానం కారణంగా, మేము ప్రపంచ సంపద యొక్క చీకటి గుంటలో మునిగిపోతాము; దాని నుండి మమ్మల్ని బయటకు లాగండి. || 4|| 30|| 60||
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
రాగ్ బిలావల్, ఐదవ గురువు:
ਖੋਜਤ ਖੋਜਤ ਮੈ ਫਿਰਾ ਖੋਜਉ ਬਨ ਥਾਨ ॥
నేను అడవులు మరియు ఇతర ప్రదేశాలలో శోధిస్తూ తిరుగుతున్నాను,
ਅਛਲ ਅਛੇਦ ਅਭੇਦ ਪ੍ਰਭ ਐਸੇ ਭਗਵਾਨ ॥੧॥
మాయచేత నశించని, అస్థిరమైన మరియు అనిర్వచనీయమైన దేవుని కోసం. || 1||
ਕਬ ਦੇਖਉ ਪ੍ਰਭੁ ਆਪਨਾ ਆਤਮ ਕੈ ਰੰਗਿ ॥
ఓ’ నా స్నేహితులారా, నేను నా దేవుణ్ణి ఎప్పుడు చూడగలను, నా ఆత్మ యొక్క ఆనందం.
ਜਾਗਨ ਤੇ ਸੁਪਨਾ ਭਲਾ ਬਸੀਐ ਪ੍ਰਭ ਸੰਗਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
మెలకువగా ఉ౦డడ౦ క౦టే మన౦ దేవునితో ఉ౦డగల కల. || 1|| విరామం||
ਬਰਨ ਆਸ੍ਰਮ ਸਾਸਤ੍ਰ ਸੁਨਉ ਦਰਸਨ ਕੀ ਪਿਆਸ ॥
నేను నాలుగు సామాజిక వర్గాల గురించి, జీవితంలోని నాలుగు దశల గురించి శాస్త్రాలు వింటాను, కాని ఇప్పటికీ దేవుని ఆశీర్వదించబడిన దృష్టి కోసం నా కోరిక నెరవేరలేదు.
ਰੂਪੁ ਨ ਰੇਖ ਨ ਪੰਚ ਤਤ ਠਾਕੁਰ ਅਬਿਨਾਸ ॥੨॥
నశించని గురుదేవులకు రూపం గాని, లక్షణం గాని లేదు. మనమందరం తయారు చేసిన పంచభూతాల వల్ల ఆయన తయారు కాలేదు. || 2||
ਓਹੁ ਸਰੂਪੁ ਸੰਤਨ ਕਹਹਿ ਵਿਰਲੇ ਜੋਗੀਸੁਰ ॥
నశించని గురుదేవులకు రూపం గాని, లక్షణం గాని లేదు. మనమందరం తయారు చేసిన పంచభూతాల వల్ల ఆయన తయారు కాలేదు. || 2||
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਜਾ ਕਉ ਮਿਲੇ ਧਨਿ ਧਨਿ ਤੇ ਈਸੁਰ ॥੩॥
భగవంతుడు తన దయను చూపుతూ, తన దృష్టితో ఆశీర్వదించే యోగులు చాలా అదృష్టవంతులు మరియు అధిక సామర్థ్యం కలిగి ఉంటారు. || 3 ||
ਸੋ ਅੰਤਰਿ ਸੋ ਬਾਹਰੇ ਬਿਨਸੇ ਤਹ ਭਰਮਾ ॥
వారు అన్ని మానవులలో మరియు ప్రకృతిలో వెలుపల కూడా దేవుణ్ణి చూస్తారు, మరియు వారి సందేహాలన్నీ తొలగిపోయాయి.
ਨਾਨਕ ਤਿਸੁ ਪ੍ਰਭੁ ਭੇਟਿਆ ਜਾ ਕੇ ਪੂਰਨ ਕਰਮਾ ॥੪॥੩੧॥੬੧॥
ఓ నానక్, విధి పరిపూర్ణమైన వ్యక్తి అయిన దేవుణ్ణి గ్రహిస్తాడు. || 4|| 31|| 61||
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
రాగ్ బిలావల్, ఐదవ గురువు:
ਜੀਅ ਜੰਤ ਸੁਪ੍ਰਸੰਨ ਭਏ ਦੇਖਿ ਪ੍ਰਭ ਪਰਤਾਪ ॥
అన్ని జీవులు మరియు జంతువులూ దేవుని మహిమను చూసి పూర్తిగా సంతోషించాయి,
ਕਰਜੁ ਉਤਾਰਿਆ ਸਤਿਗੁਰੂ ਕਰਿ ਆਹਰੁ ਆਪ ॥੧॥
స్వయంగా ప్రయత్నం చేస్తూ, నా సత్య గురువు దైవ వాక్యాన్ని బోధించే బాధ్యతలను నెరవేర్చడానికి నా రుణాన్ని తీర్చాడు. || 1 ||
ਖਾਤ ਖਰਚਤ ਨਿਬਹਤ ਰਹੈ ਗੁਰ ਸਬਦੁ ਅਖੂਟ ॥
గురువు యొక్క దివ్యపదం ఎంత ఆధ్యాత్మిక ఆహారం అంటే, అది తిన్న తరువాత మరియు ఇతరులకు ఖర్చు చేసిన తరువాత కూడా ఎన్నడూ తరిగిపోదు.
ਪੂਰਨ ਭਈ ਸਮਗਰੀ ਕਬਹੂ ਨਹੀ ਤੂਟ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ఈ సరుకు ఎల్లప్పుడూ చెక్కుచెదరకుండా ఉంటుంది, ఇది ఎన్నడూ తగ్గదు. || 1|| విరామం||
ਸਾਧਸੰਗਿ ਆਰਾਧਨਾ ਹਰਿ ਨਿਧਿ ਆਪਾਰ ॥
గురువుసాంగత్యంలో మనం భగవంతుణ్ణి ప్రేమగా స్మరించుకోవాలి; నామం ఒక అనంతమైన నిధి.
ਧਰਮ ਅਰਥ ਅਰੁ ਕਾਮ ਮੋਖ ਦੇਤੇ ਨਹੀ ਬਾਰ ॥੨॥
విశ్వాసం, సంపద, కోరికల నెరవేర్పు మరియు దుర్గుణాల నుండి విముక్తితో ఒకరిని ఆశీర్వదించడానికి అతను వెనుకాడడు. || 2||
ਭਗਤ ਅਰਾਧਹਿ ਏਕ ਰੰਗਿ ਗੋਬਿੰਦ ਗੁਪਾਲ ॥
విశ్వానికి గురువు అయిన దేవుని భక్తులు ఏకమనస్సుతో, భక్తితో ఆయనను ధ్యానిస్తారు.
ਰਾਮ ਨਾਮ ਧਨੁ ਸੰਚਿਆ ਜਾ ਕਾ ਨਹੀ ਸੁਮਾਰੁ ॥੩॥
వారు దేవుని నామ సంపదను సమకూర్చారు, అది అంచనా వేయబడదు. || 3||
ਸਰਨਿ ਪਰੇ ਪ੍ਰਭ ਤੇਰੀਆ ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਵਡਿਆਈ ॥
ఓ దేవుడా, మీ భక్తులు మీ ఆశ్రయాన్ని కోరుకుంటారు మరియు మీ ప్రశంసలను పాడుతూనే ఉంటారు.
ਨਾਨਕ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਈਐ ਬੇਅੰਤ ਗੁਸਾਈ ॥੪॥੩੨॥੬੨॥
ఓ నానక్, దేవుడు, విశ్వగురువు, అనంతమైన సద్గుణాలు ఉన్నాయి, దాని పరిమితులు కనుగొనబడవు. || 4|| 32|| 62||
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
రాగ్ బిలావల్, ఐదవ గురువు:
ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਪੂਰਨ ਪ੍ਰਭੂ ਕਾਰਜ ਭਏ ਰਾਸਿ ॥
ఎల్లప్పుడూ పరిపూర్ణ దేవుణ్ణి ఆరాధనతో స్మరించుకోవడం ద్వారా, ఒక వ్యక్తి యొక్క అన్ని పనులు విజయవంతంగా పూర్తి చేయబడతాయి.
ਕਰਤਾਰ ਪੁਰਿ ਕਰਤਾ ਵਸੈ ਸੰਤਨ ਕੈ ਪਾਸਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
దేవుడు పరిశుద్ధ స౦ఘ౦లో నివసి౦చేవాడు, ఆయన పరిశుద్ధులతో పాటు. || 1|| విరామం||
ਬਿਘਨੁ ਨ ਕੋਊ ਲਾਗਤਾ ਗੁਰ ਪਹਿ ਅਰਦਾਸਿ ॥
గురువును ప్రార్థించే వారికి ఏ అడ్డంకి రాదు.
ਰਖਵਾਲਾ ਗੋਬਿੰਦ ਰਾਇ ਭਗਤਨ ਕੀ ਰਾਸਿ ॥੧॥
విశ్వానికి సార్వభౌముడైన దేవుడు తన భక్తుల రక్షకుడు మరియు ఆధ్యాత్మిక సంపద. || 1||