ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਪਿਓ ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਉ ॥
గురుబోధలను అనుసరించి దేవుని నామమును ప్రేమతో జ్ఞాపకము చేసికొనుడి.
ਬਿਸਰੀ ਚਿੰਤ ਨਾਮਿ ਰੰਗੁ ਲਾਗਾ ॥
ఆయన ఆతురత మాయమై, దేవుని నామమును ప్రేమి౦చి,
ਜਨਮ ਜਨਮ ਕਾ ਸੋਇਆ ਜਾਗਾ ॥੧॥
మరియు లెక్కలేనన్ని జన్మల ఆధ్యాత్మిక అజ్ఞానం యొక్క నిద్ర నుండి మేల్కొన్నాను. || 1 ||
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਅਪਨੀ ਸੇਵਾ ਲਾਏ ॥
దేవుడు తన భక్తిఆరాధనకు పాల్పడే కనికరాన్ని అనుగ్రహి౦చడ౦,
ਸਾਧੂ ਸੰਗਿ ਸਰਬ ਸੁਖ ਪਾਏ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ఆయన సాధువుల సహవాసములో అన్ని సౌఖ్యాలను మరియు ఆధ్యాత్మిక ఆనందాన్ని ఆస్వాదిస్తాడు.|| 1|| విరామం ||
ਰੋਗ ਦੋਖ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਨਿਵਾਰੇ ॥
గురువు గారి మాట ద్వారా అన్ని రుగ్మతలను, దుఃఖాలను నిర్మూలించిన వ్యక్తి,
ਨਾਮ ਅਉਖਧੁ ਮਨ ਭੀਤਰਿ ਸਾਰੇ ॥
నామాన్ని, అన్ని బాధలకు నివారణను తన మనస్సులో పొందుపరచాడు,
ਗੁਰ ਭੇਟਤ ਮਨਿ ਭਇਆ ਅਨੰਦ ॥
గురు బోధలను కలుసుకుని, అనుసరించడం ద్వారా ఆధ్యాత్మిక ఆనందం అతని మనస్సులో పెరుగుతుంది,
ਸਰਬ ਨਿਧਾਨ ਨਾਮ ਭਗਵੰਤ ॥੨॥
మరియు ఆయన అన్ని సంపదలు దేవుని నామములో ఉన్నాయని భావిస్తాడు. || 2||
ਜਨਮ ਮਰਣ ਕੀ ਮਿਟੀ ਜਮ ਤ੍ਰਾਸ ॥
(దేవుడు భక్తి ఆరాధనలో నిమగ్నమైన వ్యక్తి), జనన మరణాల భయం మరియు మరణ రాక్షసుడి భయం తొలగిపోయాయి.
ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਊਂਧ ਕਮਲ ਬਿਗਾਸ ॥
సాధువుల సాంగత్యంలో మాయపై ఉన్న ప్రేమ కారణంగా తలక్రిందులుగా ఉన్న తామరాకులా ఉన్న ఆయన హృదయం ఆధ్యాత్మిక ఆనందంలో వికసించింది.
ਗੁਣ ਗਾਵਤ ਨਿਹਚਲੁ ਬਿਸ੍ਰਾਮ ॥
భగవంతుని స్తుతి గానము వలన మాయ యొక్క దాడినుండి స్థిరముగా నిలిచి ఉన్న ఆధ్యాత్మిక స్థితిని పొందాడు.
ਪੂਰਨ ਹੋਏ ਸਗਲੇ ਕਾਮ ॥੩॥
ఆయన పనులన్నీ నెరవేరుతాయి.|| 3||
ਦੁਲਭ ਦੇਹ ਆਈ ਪਰਵਾਨੁ ॥
(దేవుడు భక్తిఆరాధనలో నిమగ్నమైన వ్యక్తి), పొందడం చాలా కష్టమైన అతని శరీరం, ఆమోదించబడింది,
ਸਫਲ ਹੋਈ ਜਪਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ॥
దేవుని నామమును ధ్యాని౦చడ౦ ద్వారా అది ఫలిస్తు౦ది.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭਿ ਕਿਰਪਾ ਕਰੀ ॥
నానక్ అంటాడు, దేవుడు నాకు దయ చూపాడు,
ਸਾਸਿ ਗਿਰਾਸਿ ਜਪਉ ਹਰਿ ਹਰੀ ॥੪॥੨੯॥੪੨॥
మరియు ప్రతి శ్వాస మరియు ముద్దతో, నేను దేవుణ్ణి ప్రేమగా గుర్తుంచుకుంటాను. || 4|| 29|| 42||
ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੫ ॥
రాగ్ భయిరవ్, ఐదవ గురువు:
ਸਭ ਤੇ ਊਚਾ ਜਾ ਕਾ ਨਾਉ ॥
ఓ సహోదరుడైన దేవుడా, ఆయన మహిమ అన్నిటిక౦టె ఉన్నతమైనది,
ਸਦਾ ਸਦਾ ਤਾ ਕੇ ਗੁਣ ਗਾਉ ॥
మీరు ఎల్లప్పుడూ ఆయన పాటలని పాడాలి.
ਜਿਸੁ ਸਿਮਰਤ ਸਗਲਾ ਦੁਖੁ ਜਾਇ ॥
దేవుడు, ఎవరి దైన్యమూ ఎవరిది తొలగిపోతుంది,
ਸਰਬ ਸੂਖ ਵਸਹਿ ਮਨਿ ਆਇ ॥੧॥
మరియు అన్ని సౌకర్యాలు మరియు అంతర్గత శాంతి మనస్సులో నివసించడానికి వస్తాయి. || 1||
ਸਿਮਰਿ ਮਨਾ ਤੂ ਸਾਚਾ ਸੋਇ ॥
ఓ’ నా మనసా, ఎల్లప్పుడూ నిత్య దేవుణ్ణి ప్రేమతో గుర్తుంచుకోండి,
ਹਲਤਿ ਪਲਤਿ ਤੁਮਰੀ ਗਤਿ ਹੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
తద్వారా మీరు ఇక్కడ మరియు తరువాత ఉన్నత ఆధ్యాత్మిక స్థితిని పొందవచ్చు. || 1|| విరామం ||
ਪੁਰਖ ਨਿਰੰਜਨ ਸਿਰਜਨਹਾਰ ॥
ప్రతిచోటా నివసించే దేవుడు, నిష్కల్మషుడు మరియు అందరి సృష్టికర్త,
ਜੀਅ ਜੰਤ ਦੇਵੈ ਆਹਾਰ ॥
అన్ని జీవులకు, జీవులకు జీవరాశులను అందిస్తాడు.
ਕੋਟਿ ਖਤੇ ਖਿਨ ਬਖਸਨਹਾਰ ॥
లక్షలాది మంది చేసిన ఆ పాపులను క్షణంలో క్షమించగల సమర్థుడు.
ਭਗਤਿ ਭਾਇ ਸਦਾ ਨਿਸਤਾਰ ॥੨॥
ఆయన ఎల్లప్పుడూ తన భక్తి ఆరాధనలో ప్రేమతో పాల్గొనే దుర్గుణాల ప్రపంచ సముద్రం గుండా ప్రయాణిస్తాడు.|| 2||
ਸਾਚਾ ਧਨੁ ਸਾਚੀ ਵਡਿਆਈ ॥
ఆ వ్యక్తి మాత్రమే నామం యొక్క నిజమైన సంపదను మరియు శాశ్వత కీర్తిని పొందుతాడు,
ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਤੇ ਨਿਹਚਲ ਮਤਿ ਪਾਈ ॥
పరిపూర్ణ గురువు నుండి అచంచలమైన బుద్ధిని పొందినవాడు.
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਜਿਸੁ ਰਾਖਨਹਾਰਾ ॥
దేవుడు ఎవరిమీద దయను చూపుతడో (నామము యొక్క వరమును ఆశీర్వదిస్తాడు),
ਤਾ ਕਾ ਸਗਲ ਮਿਟੈ ਅੰਧਿਆਰਾ ॥੩॥
ఆధ్యాత్మిక అజ్ఞానపు చీకటి అంతా ఆ వ్యక్తిలోపల నుండి తొలగిపోయింది. || 3||
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਸਿਉ ਲਾਗੋ ਧਿਆਨ ॥
సర్వోన్నత దేవునిపై దృష్టి కేంద్రీకరించిన వ్యక్తి,
ਪੂਰਨ ਪੂਰਿ ਰਹਿਓ ਨਿਰਬਾਨ ॥
కోరికలేని దేవుడు ప్రతిచోటా పూర్తిగా ప్రవర్తిస్తాడు.
ਭ੍ਰਮ ਭਉ ਮੇਟਿ ਮਿਲੇ ਗੋਪਾਲ ॥ ਨਾਨਕ ਕਉ ਗੁਰ ਭਏ ਦਇਆਲ ॥੪॥੩੦॥੪੩॥
గురువు దయగల వాడు, సందేహాన్ని, భయాన్ని నిర్మూలించే ఓ నానక్, విశ్వపు గురు-దేవుడిని కలుస్తాడు. || 4|| 30|| 43||
ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੫ ॥
రాగ్ భయిరవ్, ఐదవ గురువు:
ਜਿਸੁ ਸਿਮਰਤ ਮਨਿ ਹੋਇ ਪ੍ਰਗਾਸੁ ॥
దేవుడు, మనస్సు ఎవరికి దైవిక జ్ఞానోదయం పొందుతుందో గుర్తుచేసుకుంటూ,
ਮਿਟਹਿ ਕਲੇਸ ਸੁਖ ਸਹਜਿ ਨਿਵਾਸੁ ॥
బాధలు నిర్మూలించబడతాయి, మరియు ఆధ్యాత్మిక శాంతి మరియు సమతుల్యతలో నివసించడానికి వస్తాయి,
ਤਿਸਹਿ ਪਰਾਪਤਿ ਜਿਸੁ ਪ੍ਰਭੁ ਦੇਇ ॥
కానీ ఆ వ్యక్తి మాత్రమే తాను ఇచ్చే దేవుణ్ణి స్మరించే వరాన్ని పొందుతాడు,
ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਕੀ ਪਾਏ ਸੇਵ ॥੧॥
ఆయన మాత్రమే పరిపూర్ణ గురు బోధలను అనుసరించే అవకాశాన్ని పొందుతాడు. || 1||
ਸਰਬ ਸੁਖਾ ਪ੍ਰਭ ਤੇਰੋ ਨਾਉ ॥
ఓ’ దేవుడా! మీ పేరు అన్ని సౌకర్యాలు మరియు శాంతికి మూలం.
ਆਠ ਪਹਰ ਮੇਰੇ ਮਨ ਗਾਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ఓ’ నా మనసా, అన్ని వేళలా దేవుని పాటలని పాడుతుంది.|| 1|| పాజ్||
ਜੋ ਇਛੈ ਸੋਈ ਫਲੁ ਪਾਏ ॥ ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਮੰਨਿ ਵਸਾਏ ॥
దేవుని నామమును తన మనస్సులో ప్రతిష్ఠి౦చినవాడు తన కోరికల ఫలాన్ని పొ౦దుతు౦ది.
ਆਵਣ ਜਾਣ ਰਹੇ ਹਰਿ ਧਿਆਇ ॥ ਭਗਤਿ ਭਾਇ ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥੨॥
దేవుని ప్రేమపూర్వక౦గా జ్ఞాపక౦ చేసుకోవడ౦ ద్వారా, ప్రేమపూర్వకమైన భక్తితో దేవునిపై దృష్టి సారి౦చడ౦ ద్వారా ఒకరి జనన మరణాల చక్ర౦ ముగుస్తు౦ది. || 2||
ਬਿਨਸੇ ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਅਹੰਕਾਰ ॥
ఆ వ్యక్తి యొక్క కామం, కోపం మరియు అహం నాశనం చేయబడతాయి,
ਤੂਟੇ ਮਾਇਆ ਮੋਹ ਪਿਆਰ ॥
మాయపై తనకున్న ప్రేమ, అనుబంధం తెగిపోయాయి,
ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਟੇਕ ਰਹੈ ਦਿਨੁ ਰਾਤਿ ॥
మరియు అతను ఎల్లప్పుడూ దేవుని మద్దతుపై ఆధారపడి ఉంటాడు.
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਕਰੇ ਜਿਸੁ ਦਾਤਿ ॥੩॥
దేవుడు నామం యొక్క వరాన్ని ఎవరిమీద అనుగ్రహిస్తాడో || 3||
ਕਰਨ ਕਰਾਵਨਹਾਰ ਸੁਆਮੀ ॥
ఓ’ గురు-దేవుడా, ప్రతిదీ చేయగల మరియు పూర్తి చేయగల సామర్థ్యం:
ਸਗਲ ਘਟਾ ਕੇ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥
ఓ’ సర్వజ్ఞుడైన దేవుడు!
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਅਪਨੀ ਸੇਵਾ ਲਾਇ ॥
నీ భక్తిఆరాధనకు నన్ను అనుగ్రహి౦చి నన్ను అ౦ది౦చ౦డి.
ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਤੇਰੀ ਸਰਣਾਇ ॥੪॥੩੧॥੪੪॥
నేను, మీ భక్తుడు నానక్, మీ ఆశ్రయం పొందాను. || 4|| 31|| 44||
ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੫ ॥
రాగ్ భయిరవ్, ఐదవ గురువు:
ਲਾਜ ਮਰੈ ਜੋ ਨਾਮੁ ਨ ਲੇਵੈ ॥
దేవుణ్ణి గుర్తుచేసుకోని వ్యక్తి, తాను చనిపోయినట్లు అవమానానికి గురవుతాడు.
ਨਾਮ ਬਿਹੂਨ ਸੁਖੀ ਕਿਉ ਸੋਵੈ ॥
నామం లేని వ్యక్తి ప్రశాంతంగా ఎలా నిద్రపోగలడు?
ਹਰਿ ਸਿਮਰਨੁ ਛਾਡਿ ਪਰਮ ਗਤਿ ਚਾਹੈ ॥
భగవంతుణ్ణి స్మరించకుండా అత్యున్నత ఆధ్యాత్మిక స్థితిని సాధించాలని ఒకరు ఆశిస్తున్నారు,