ਦਇਆ ਕਰਹੁ ਕਿਰਮ ਅਪੁਨੇ ਕਉ ਇਹੈ ਮਨੋਰਥੁ ਸੁਆਉ ॥੨॥
దయచేసి మీ ఈ వినయసేవకుడిపై దయగా ఉండండి; ఇది మాత్రమే నా కోరిక. || 2||
ਤਨੁ ਧਨੁ ਤੇਰਾ ਤੂੰ ਪ੍ਰਭੁ ਮੇਰਾ ਹਮਰੈ ਵਸਿ ਕਿਛੁ ਨਾਹਿ ॥
ఓ’ దేవుడా, నీవు నా గురువువి, ఈ శరీరము, సంపద మీరు ఇచ్చినవే; మన నియంత్రణలో ఏమీ లేదు.
ਜਿਉ ਜਿਉ ਰਾਖਹਿ ਤਿਉ ਤਿਉ ਰਹਣਾ ਤੇਰਾ ਦੀਆ ਖਾਹਿ ॥੩॥
మీరు మమ్మల్ని ఉంచేటప్పుడు మేము జీవిస్తున్నాము మరియు మీరు మాకు ఏమి ఇస్తారో మేము తింటాము. || 3||
ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੇ ਕਿਲਵਿਖ ਕਾਟੈ ਮਜਨੁ ਹਰਿ ਜਨ ਧੂਰਿ ॥
దేవుని భక్తులను వినయ౦గా సేవి౦చడ౦ ద్వారా లెక్కలేనన్ని జన్మల స౦బ౦ధాలు కొట్టుకుపోయాయి.
ਭਾਇ ਭਗਤਿ ਭਰਮ ਭਉ ਨਾਸੈ ਹਰਿ ਨਾਨਕ ਸਦਾ ਹਜੂਰਿ ॥੪॥੪॥੧੩੯॥
ఓ’ నానక్, దేవుని ప్రేమపూర్వక ఆరాధన అన్ని భయాలను మరియు సందేహాలను తొలగిస్తుంది మరియు ఒకరు అతని సమక్షంలో శాశ్వతంగా జీవిస్తున్నట్లు భావిస్తారు. || 4|| 4|| 139||
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
రాగ్ ఆసా, ఐదవ గురువు:
ਅਗਮ ਅਗੋਚਰੁ ਦਰਸੁ ਤੇਰਾ ਸੋ ਪਾਏ ਜਿਸੁ ਮਸਤਕਿ ਭਾਗੁ ॥
ఓ’ దేవుడా, మీరు అనంతమైనవారు, అర్థం కానివారు, ముందుగా నిర్ణయించబడిన వాడు మాత్రమే మిమ్మల్ని గ్రహించి మీ ఆశీర్వాద దర్శనాన్ని పొందగలడు.
ਆਪਿ ਕ੍ਰਿਪਾਲਿ ਕ੍ਰਿਪਾ ਪ੍ਰਭਿ ਧਾਰੀ ਸਤਿਗੁਰਿ ਬਖਸਿਆ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ॥੧॥
దయగల దేవుడు తన కనికరాన్ని చూపించి, సత్య గురువు దేవుని నామాన్ని ధ్యాని౦చే బహుమాన౦తో ఆయనను ఆశీర్వది౦చాడు. || 1||
ਕਲਿਜੁਗੁ ਉਧਾਰਿਆ ਗੁਰਦੇਵ ॥
ఓ’ దివ్య గురువా, మీరు ప్రస్తుత యుగంలో ప్రజలను కూడా రక్షించారు, అన్ని వయస్సులలో చెత్త వారిని.
ਮਲ ਮੂਤ ਮੂੜ ਜਿ ਮੁਘਦ ਹੋਤੇ ਸਭਿ ਲਗੇ ਤੇਰੀ ਸੇਵ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
మీ బోధలను అనుసరి౦చడ౦ ద్వారా మురికిగా ఉ౦డే మూర్ఖులు కూడా ఇప్పుడు దేవుని భక్తిఆరాధనలో నిమగ్నమయ్యారు. || 1|| విరామం||
ਤੂ ਆਪਿ ਕਰਤਾ ਸਭ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਧਰਤਾ ਸਭ ਮਹਿ ਰਹਿਆ ਸਮਾਇ ॥
ఓ’ దేవుడా, మీరే మొత్తం విశ్వానికి సృష్టికర్త మరియు స్థిరమైనవారు మరియు మీరే అన్నిచోట్లా ప్రవేశిస్తున్నారు.
ਧਰਮ ਰਾਜਾ ਬਿਸਮਾਦੁ ਹੋਆ ਸਭ ਪਈ ਪੈਰੀ ਆਇ ॥੨॥
ధర్మ న్యాయాధిపతి ప్రతి ఒక్కరూ మీకు శ్రద్ధాంజలి ఘటించడం చూసి ఆశ్చర్యపోతారు. || 2||
ਸਤਜੁਗੁ ਤ੍ਰੇਤਾ ਦੁਆਪਰੁ ਭਣੀਐ ਕਲਿਜੁਗੁ ਊਤਮੋ ਜੁਗਾ ਮਾਹਿ ॥
సత్యయుగం, త్రేతా , మరియు ద్వాపర యుగంలో ఉన్నత వయస్సులుగా పరిగణించబడతారు కాని వాస్తవానికి, కలియుగం ఉత్తమమైనది.
ਅਹਿ ਕਰੁ ਕਰੇ ਸੁ ਅਹਿ ਕਰੁ ਪਾਏ ਕੋਈ ਨ ਪਕੜੀਐ ਕਿਸੈ ਥਾਇ ॥੩॥
ప్రతి ఒక్కరూ ఒకరి చర్యల యొక్క ప్రతిఫలం లేదా శిక్షను పొందుతారు; దేవుని ఆస్థాన౦లో మరొకరి స్థాన౦లో ఎవ్వరూ శిక్షి౦చబడరు. || 3||
ਹਰਿ ਜੀਉ ਸੋਈ ਕਰਹਿ ਜਿ ਭਗਤ ਤੇਰੇ ਜਾਚਹਿ ਏਹੁ ਤੇਰਾ ਬਿਰਦੁ ॥
ఓ’ అంతులేని దేవుడా, ఇది మీ అంతర్గత స్వభావం కాబట్టి మీ భక్తులు వేడుకునే దాన్ని మాత్రమే మీరు ఇస్తారు.
ਕਰ ਜੋੜਿ ਨਾਨਕ ਦਾਨੁ ਮਾਗੈ ਅਪਣਿਆ ਸੰਤਾ ਦੇਹਿ ਹਰਿ ਦਰਸੁ ॥੪॥੫॥੧੪੦॥
ఓ’ దేవుడా, చేతులు జోడించి, నానక్ మీ సాధువుల యొక్క ఆశీర్వాద దర్శనాన్ని మీ నుండి వేడుకున్నాడు. || 4|| 5|| 140||
ਰਾਗੁ ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੧੩
రాగ్ ఆసా, పదమూడవ లయ, ఐదవ గురువు:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ఒకే నిత్య దేవుడు, సత్య గురువు కృపచేత గ్రహించబడ్డాడు:
ਸਤਿਗੁਰ ਬਚਨ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਾਰੇ ॥ ਨਿਰਗੁਣ ਨਿਸਤਾਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ఓ సత్య గురువా, మీ దివ్యమైన మాటలను అనుసరించడం ద్వారా ఎలాంటి సద్గుణాలు లేని లెక్కలేనన్ని వ్యక్తులు ప్రపంచ దుర్గుణాల సముద్రాన్ని దాటారు. || 1|| విరామం||
ਮਹਾ ਬਿਖਾਦੀ ਦੁਸਟ ਅਪਵਾਦੀ ਤੇ ਪੁਨੀਤ ਸੰਗਾਰੇ ॥੧॥
మీ సహవాస౦లో జీవి౦చడ౦ ద్వారా, మీ బోధనలను అనుసరి౦చడ౦ ద్వారా అత్య౦త వాది౦చే, దుర్మార్గమైన, అసభ్య౦గా ప్రవర్తి౦చే వారు కూడా నిష్కల్మష౦గా మారారు. || 1||
ਜਨਮ ਭਵੰਤੇ ਨਰਕਿ ਪੜੰਤੇ ਤਿਨੑ ਕੇ ਕੁਲ ਉਧਾਰੇ ॥੨॥
ఓ’ సత్య గురువా, అనేక జన్మల ద్వారా నరకంలో తిరుగుతూ, బాధపడుతున్న వారి మొత్తం వంశాలను మీరు విమోచించారని చెప్పారు. || 2||
ਕੋਇ ਨ ਜਾਨੈ ਕੋਇ ਨ ਮਾਨੈ ਸੇ ਪਰਗਟੁ ਹਰਿ ਦੁਆਰੇ ॥੩॥
ఓ’ నా సత్య గురువా, మీ నిష్కల్మషమైన మాటలను అనుసరించడం ద్వారా దేవుని ఆస్థానంలో ఎవరికీ తెలియని లేదా శ్రద్ధ వహించిన వారు కూడా గౌరవప్రదంగా మారారు. || 3||
ਕਵਨ ਉਪਮਾ ਦੇਉ ਕਵਨ ਵਡਾਈ ਨਾਨਕ ਖਿਨੁ ਖਿਨੁ ਵਾਰੇ ॥੪॥੧॥੧੪੧॥
ఓ’ సత్య గురువా, నేను మీకు ఏ ప్రశంస మరియు ఏ గొప్పతనాన్ని ఆపాదించాలి? నానక్ యొక్క ప్రతి క్షణం మీకు అంకితం చేయబడింది. || 4|| 1|| 141||
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
రాగ్ ఆసా, ఐదవ గురువు:
ਬਾਵਰ ਸੋਇ ਰਹੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
మాయ పట్ల తమ ప్రేమలో ప్రజలు వెర్రివారు, వాస్తవికత గురించి తెలియదు. || 1|| విరామం||
ਮੋਹ ਕੁਟੰਬ ਬਿਖੈ ਰਸ ਮਾਤੇ ਮਿਥਿਆ ਗਹਨ ਗਹੇ ॥੧॥
తమ కుటు౦బాల పట్ల, ఇంద్రియ స౦తోష౦ పట్ల ప్రేమలో నిమగ్నమై ఉ౦డడ౦ వల్ల వారు తప్పుడు ప్రాపంచిక అనుబంధాలను గట్టిగా పట్టుకుంటారు. || 1||
ਮਿਥਨ ਮਨੋਰਥ ਸੁਪਨ ਆਨੰਦ ਉਲਾਸ ਮਨਿ ਮੁਖਿ ਸਤਿ ਕਹੇ ॥੨॥
తప్పుడు ఆశయాలు కలలలో ప్రపంచ ఆనందాల వంటివి; ఈ వ్యక్తులు వాటిని తమ మనస్సులో శాశ్వతంగా నమ్ముతారు మరియు అలా కూడా చెబుతారు. || 2||
ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਨਾਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਸੰਗੇ ਤਿਲੁ ਮਰਮੁ ਨ ਲਹੇ ॥੩॥
అద్భుతమైన నామ సంపద, ఇది వారి లోపల ఉంటుంది, కానీ వారు దాని రహస్యం యొక్క చిన్న లయను కూడా కనుగొనడానికి పట్టించుకోరు. || 3||
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਰਾਖੇ ਸਤਸੰਗੇ ਨਾਨਕ ਸਰਣਿ ਆਹੇ ॥੪॥੨॥੧੪੨॥
ఓ’ నానక్, ఆ ప్రజలు మాత్రమే దేవుని ఆశ్రయ౦లో ఉ౦టారు, ఆయన తన కనికరాన్ని అనుగ్రహి౦చి వారిని పరిశుద్ధ స౦ఘ౦లో ఉ౦చుకు౦టాడు. || 4|| 2|| 142||
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ਤਿਪਦੇ ॥
రాగ్ ఆసా, త్రిపాదులు(మూడు పంక్తులు), ఐదవ గురువు:
ਓਹਾ ਪ੍ਰੇਮ ਪਿਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
నేను నా ప్రియమైన దేవుని ప్రేమను మాత్రమే కోరుతున్నాను. || 1|| విరామం||
ਕਨਿਕ ਮਾਣਿਕ ਗਜ ਮੋਤੀਅਨ ਲਾਲਨ ਨਹ ਨਾਹ ਨਹੀ ॥੧॥
నాకు బంగారం, ఆభరణాలు, పెద్ద ముత్యాలు లేదా వజ్రాలు అవసరం లేదు, అవును నాకు ఇవి ఏవీ అవసరం లేదు. || 1||
ਰਾਜ ਨ ਭਾਗ ਨ ਹੁਕਮ ਨ ਸਾਦ ਨ ॥
ఏ రాజ్యమూ, లోక ఆస్తులు గానీ, ఏ శక్తి గానీ, ఏ అసంబద్ధంగానూ వంటకాలు లేవు.