ੴ ਸਤਿ ਨਾਮੁ ਕਰਤਾ ਪੁਰਖੁ ਨਿਰਭਉ ਨਿਰਵੈਰੁ ਅਕਾਲ ਮੂਰਤਿ ਅਜੂਨੀ ਸੈਭੰ ਗੁਰਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
‘శాశ్వతమైన ఉనికి’ ఉన్న దేవుడు ఒక్కడే ఉన్నాడు. అతనే విశ్వసృష్టికర్త, అన్నిచోట్లా ఉంటూ, భయం లేకుండా, శత్రుత్వం లేకుండా, కాలం నుండి స్వతంత్రంగా, జనన మరియు మరణ చక్రానికి మించి మరియు స్వీయ వెల్లడితో గురువు కృపవల్ల ఆయన సాక్షాత్కారం చెందుతాడు. 
ਰਾਗੁ ਬਿਹਾਗੜਾ ਚਉਪਦੇ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੨ ॥
రాగ్ బిహాగ్రా, క్వార్టెట్స్, ఐదవ గురువు, రెండవ లయ: 
ਦੂਤਨ ਸੰਗਰੀਆ ॥
కామం, కోపం వంటి రాక్షసుల సాంగత్యంలో జీవించడం, 
ਭੁਇਅੰਗਨਿ ਬਸਰੀਆ ॥
పాముల మధ్య జీవించడం వంటిది. 
ਅਨਿਕ ਉਪਰੀਆ ॥੧॥
ఈ దుష్ట ప్రేరణలు లెక్కలేనన్ని వ్యక్తుల జీవితాలను నాశనం చేశాయి. || 1|| 
ਤਉ ਮੈ ਹਰਿ ਹਰਿ ਕਰੀਆ ॥
అందుకే నేను ఎల్లప్పుడూ దేవుని నామాన్ని ధ్యానిస్తున్నాను. 
ਤਉ ਸੁਖ ਸਹਜਰੀਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ఈ విధంగా నేను శాంతి మరియు సమతుల్యతతో జీవిస్తున్నాను. || 1|| విరామం|| 
ਮਿਥਨ ਮੋਹਰੀਆ ॥ ਅਨ ਕਉ ਮੇਰੀਆ ॥
అబద్ధపు అనుబంధంలో, లోకసంపదపట్ల ప్రేమతో చిక్కుకుపోయిన వాడు, 
ਵਿਚਿ ਘੂਮਨ ਘਿਰੀਆ ॥੨॥
వాటిని పొందే ప్రయత్నాల సుడిగుండంలో అతను చిక్కుకున్నాడు. || 2|| 
ਸਗਲ ਬਟਰੀਆ ॥
అందరు మానవులు సంచార ప్రయాణికుల వంటివారు, 
ਬਿਰਖ ਇਕ ਤਰੀਆ ॥
ప్రపంచవృక్షము క్రింద తాత్కాలిక ఆశ్రయము పొందినవారు, 
ਬਹੁ ਬੰਧਹਿ ਪਰੀਆ ॥੩॥
మరియు అనేక ప్రపంచ అనుబంధాల బంధాలకు కట్టుబడి ఉంటుంది. || 3|| 
ਥਿਰੁ ਸਾਧ ਸਫਰੀਆ ॥
అయితే, నిజమైన శాశ్వత స్థానం గురువు యొక్క స౦ఘ౦, 
ਜਹ ਕੀਰਤਨੁ ਹਰੀਆ ॥
దేవుని స్తుతిపై ఎల్లప్పుడూ ప్రతిబింబం మరియు ధ్యానం ఉంటుంది. 
ਨਾਨਕ ਸਰਨਰੀਆ ॥੪॥੧॥
ఓ నానక్, నేను పవిత్ర స౦ఘ ఆశ్రయ౦ క్రి౦దకు వచ్చాను. || 4|| 1|| 
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ఒకే నిత్య దేవుడు, సత్య గురువు కృపచేత గ్రహించబడ్డాడు: 
ਰਾਗੁ ਬਿਹਾਗੜਾ ਮਹਲਾ ੯ ॥
రాగ్ బిహాగ్రా, తొమ్మిదవ గురువు: 
ਹਰਿ ਕੀ ਗਤਿ ਨਹਿ ਕੋਊ ਜਾਨੈ ॥
దేవుని స్థితి లేదా స్వభావం ఎవరికీ తెలియదు. 
ਜੋਗੀ ਜਤੀ ਤਪੀ ਪਚਿ ਹਾਰੇ ਅਰੁ ਬਹੁ ਲੋਗ ਸਿਆਨੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
యోగులు, బ్రహ్మచారిలు, తపస్సుదారులు మరియు అన్ని రకాల తెలివైన మరియు ప్రతిభావంతులైన వ్యక్తులు ఆయనను అర్థం చేసుకోవడానికి ప్రయత్నించడంలో విఫలమయ్యారు మరియు వదులుకున్నారు. || 1|| విరామం|| 
ਛਿਨ ਮਹਿ ਰਾਉ ਰੰਕ ਕਉ ਕਰਈ ਰਾਉ ਰੰਕ ਕਰਿ ਡਾਰੇ ॥
క్షణంలో, అతను ఒక బిచ్చగాడిని పాలకుడిగా మరియు పాలకుడిని బిచ్చగాడిగా మార్చగలడు. 
ਰੀਤੇ ਭਰੇ ਭਰੇ ਸਖਨਾਵੈ ਯਹ ਤਾ ਕੋ ਬਿਵਹਾਰੇ ॥੧॥
అతను ఖాళీగా ఉన్నదాన్ని నింపుతాడు, మరియు నిండుగా ఉన్నదాన్ని ఖాళీ చేస్తాడు – అతని మార్గాలు అలాంటివే. || 1|| 
ਅਪਨੀ ਮਾਇਆ ਆਪਿ ਪਸਾਰੀ ਆਪਹਿ ਦੇਖਨਹਾਰਾ ॥
అతను స్వయంగా విశ్వం యొక్క ఈ భ్రమ నాటకాన్ని వ్యాప్తి చేశాడు మరియు అతను స్వయంగా దానిని చూసుకుంటాడు. 
ਨਾਨਾ ਰੂਪੁ ਧਰੇ ਬਹੁ ਰੰਗੀ ਸਭ ਤੇ ਰਹੈ ਨਿਆਰਾ ॥੨॥
అతను వివిధ రంగులలో వివిధ రూపాలను ఊహిస్తాడు, అయినప్పటికీ అన్నింటి నుండి వేరుచేయబడ్డాడు. || 2|| 
ਅਗਨਤ ਅਪਾਰੁ ਅਲਖ ਨਿਰੰਜਨ ਜਿਹ ਸਭ ਜਗੁ ਭਰਮਾਇਓ ॥
ఈ లోకసంపద, శక్తి అనే భ్రమలోకి ప్రపంచాన్ని ఆకర్షించిన ఆ అపరిమితమైన, అర్థం కాని, విడిపోయిన దేవుని లక్షణాలను లెక్కించడం అసాధ్యం. 
ਸਗਲ ਭਰਮ ਤਜਿ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਾਣੀ ਚਰਨਿ ਤਾਹਿ ਚਿਤੁ ਲਾਇਓ ॥੩॥੧॥੨॥
నానక్ అన్ని సందేహాలను విడిచిపెట్టడం ద్వారా మాత్రమే, మనస్సును ఆయనకు అనుగుణంగా చేసి నిజమైన శాంతిని పొందవచ్చు. || 3|| 1|| 2|| 
ਰਾਗੁ ਬਿਹਾਗੜਾ ਛੰਤ ਮਹਲਾ ੪ ਘਰੁ ੧
రాగ్ బిహాగ్రా, కీర్తన, నాలుగవ గురువు, మొదటి లయ: 
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ఒకే నిత్య దేవుడు, సత్య గురువు కృపచేత గ్రహించబడ్డాడు: 
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈਐ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੁੜੀਏ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਅਮੋਲੇ ਰਾਮ ॥
ఓ’ నా ఆత్మ, గురుకృప ద్వారా గ్రహించబడిన అమూల్యమైన దేవుని నామాన్ని మళ్లీ మళ్లీ ధ్యానం చేయండి. 
ਹਰਿ ਰਸਿ ਬੀਧਾ ਹਰਿ ਮਨੁ ਪਿਆਰਾ ਮਨੁ ਹਰਿ ਰਸਿ ਨਾਮਿ ਝਕੋਲੇ ਰਾਮ ॥
దేవుని యొక్క ఉదాత్తమైన సారంతో గుచ్చబడిన మనస్సు దేవునిచే ఆదరించబడుతుంది, మరియు తరువాత అది ప్రేమతో దేవుని నామములో మునిగిపోతుంది. 
