ਪੀੜ ਗਈ ਫਿਰਿ ਨਹੀ ਦੁਹੇਲੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
అతని బాధ తొలగిపోతుంది మరియు అతను మళ్ళీ దుఃఖంలోకి పోడు. ||1||విరామం||
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਚਰਨ ਸੰਗਿ ਮੇਲੀ ॥
కనికరము చూపి౦చువాడు, దేవుడు తన ప్రేమపూర్వక భక్తికి ఎ౦తో స౦తోషి౦చాడు.
ਸੂਖ ਸਹਜ ਆਨੰਦ ਸੁਹੇਲੀ ॥੧॥
జీవిత సౌఖ్యాలను పొంది సమత్వాన్ని, ఆనందాన్ని పొందుతారు. || 1||
ਸਾਧਸੰਗਿ ਗੁਣ ਗਾਇ ਅਤੋਲੀ ॥
సాధువుల స౦ఘ౦లో దేవుని పాటలను పాడడ౦ ద్వారా ఆయన ఎ౦త సద్గుణవ౦త౦గా ఉ౦టాడు, అ౦దుకే ఆయన విలువను మదింపు చేయలేడు.
ਹਰਿ ਸਿਮਰਤ ਨਾਨਕ ਭਈ ਅਮੋਲੀ ॥੨॥੩੫॥
ఓ నానక్, దేవుణ్ణి ధ్యానించడం ద్వారా అతను అమూల్యమైనవాడిగా మారతాడు. || 2|| 35||
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
రాగ్ ఆసా, ఐదవ గురువు:
ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਮਾਇਆ ਮਦ ਮਤਸਰ ਏ ਖੇਲਤ ਸਭਿ ਜੂਐ ਹਾਰੇ ॥
పరిశుద్ధ స౦ఘ౦లో చేరిన వ్యక్తి తన కామాన్ని, కోపాన్ని, లోకస౦పదల మత్తును, జీవిత ఆటలో అసూయను నాశన౦ చేయగలడు.
ਸਤੁ ਸੰਤੋਖੁ ਦਇਆ ਧਰਮੁ ਸਚੁ ਇਹ ਅਪੁਨੈ ਗ੍ਰਿਹ ਭੀਤਰਿ ਵਾਰੇ ॥੧॥
మరియు పవిత్రత, సంతృప్తి, కరుణ, విశ్వాసం మరియు సత్యాన్ని తన హృదయంలో ఉంచుకుంటుంది. || 1||
ਜਨਮ ਮਰਨ ਚੂਕੇ ਸਭਿ ਭਾਰੇ ॥
అతని జనన మరణ చక్రం అన్ని అనవసరమైన బాధ్యతలతో ముగుస్తుంది.
ਮਿਲਤ ਸੰਗਿ ਭਇਓ ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਲੈ ਖਿਨ ਮਹਿ ਤਾਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
పరిశుద్ధ స౦ఘ౦లో చేరడ౦ ద్వారా మనస్సు నిష్కల్మష౦గా ఉ౦ది, ఒక క్షణ౦లో పరిపూర్ణుడైన గురువు తనను దుర్గుణాల ను౦డి రక్షిస్తాడు. || 1|| విరామం||
ਸਭ ਕੀ ਰੇਨੁ ਹੋਇ ਰਹੈ ਮਨੂਆ ਸਗਲੇ ਦੀਸਹਿ ਮੀਤ ਪਿਆਰੇ ॥
ఆయన మనస్సు అందరి పాదాల ధూళివలె వినయస్థమవుతుంది; ప్రతి ఒక్కరూ అతనికి ప్రియమైన స్నేహితులుగా కనిపిస్తారు.
ਸਭ ਮਧੇ ਰਵਿਆ ਮੇਰਾ ਠਾਕੁਰੁ ਦਾਨੁ ਦੇਤ ਸਭਿ ਜੀਅ ਸਮ੍ਹ੍ਹਾਰੇ ॥੨॥
నా గురుదేవులు అందరిలో నుంచి జీవము కలిగి యుండి, బహుమతులను సమకూర్చి సర్వజీవమును నిలబెట్టుచుండినదని ఆయన అర్థం | 2||
ਏਕੋ ਏਕੁ ਆਪਿ ਇਕੁ ਏਕੈ ਏਕੈ ਹੈ ਸਗਲਾ ਪਾਸਾਰੇ ॥
దేవుడు ఒక్కడే, ఆయన ఒక్కడే అన్ని విశాలాలలో ఉన్నాడు.
ਜਪਿ ਜਪਿ ਹੋਏ ਸਗਲ ਸਾਧ ਜਨ ਏਕੁ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ਬਹੁਤੁ ਉਧਾਰੇ ॥੩॥
నామాన్ని ధ్యానించడం ద్వారా ప్రజలు నిజమైన సాధువులుగా మారతారు మరియు వారు చాలా మంది ఇతరులను దుర్గుణాల నుండి రక్షిస్తున్నారు. || 3||
ਗਹਿਰ ਗੰਭੀਰ ਬਿਅੰਤ ਗੁਸਾਈ ਅੰਤੁ ਨਹੀ ਕਿਛੁ ਪਾਰਾਵਾਰੇ ॥
ఓ’ దేవుడా, విశ్వపు లోతైన గురువా, మీ సద్గుణాలు అనంతమైనవి మరియు మీ సృష్టి యొక్క పరిమితులు కనుగొనబడవు.
ਕ੍ਰਿਪਾ ਤੇ ਗੁਨ ਗਾਵੈ ਨਾਨਕ ਧਿਆਇ ਧਿਆਇ ਪ੍ਰਭ ਕਉ ਨਮਸਕਾਰੇ ॥੪॥੩੬॥
ఓ’ నానక్, మీ కృప ద్వారానే ఒకరు మీ పాటలను పాడండి, ఎల్లప్పుడూ మీ పేరును ధ్యానిస్తూ, వినయంగా మీకు నమస్కరిస్తుంది. || 4|| 36||
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
రాగ్ ఆసా, ఐదవ గురువు:
ਤੂ ਬਿਅੰਤੁ ਅਵਿਗਤੁ ਅਗੋਚਰੁ ਇਹੁ ਸਭੁ ਤੇਰਾ ਆਕਾਰੁ ॥
ఓ’ దేవుడా, మీరే అనంతమైనవారు, శాశ్వతమైనవారు, అర్థం కానివారు; ఇదంతా నీ సృష్టి.
ਕਿਆ ਹਮ ਜੰਤ ਕਰਹ ਚਤੁਰਾਈ ਜਾਂ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਤੁਝੈ ਮਝਾਰਿ ॥੧॥
మీ ఇష్టానికి అనుగుణంగా ప్రతిదీ జరిగినప్పుడు మనం, మానవులం, ఏ తెలివితేటలను ఉపయోగించగలం? || 1||
ਮੇਰੇ ਸਤਿਗੁਰ ਅਪਨੇ ਬਾਲਿਕ ਰਾਖਹੁ ਲੀਲਾ ਧਾਰਿ ॥
ఓ’ నా సత్య గురువా, మీ శక్తిని చూపిస్తూ, మీ పిల్లలను దుర్గుణాల నుండి రక్షించండి.
ਦੇਹੁ ਸੁਮਤਿ ਸਦਾ ਗੁਣ ਗਾਵਾ ਮੇਰੇ ਠਾਕੁਰ ਅਗਮ ਅਪਾਰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ఓ’ నా అర్థం కాని మరియు అనంతమైన గురు-దేవుడా, దయచేసి నేను ఎల్లప్పుడూ మీ ప్రశంసలు పాడగల జ్ఞానంతో నన్ను ఆశీర్వదించండి. || 1|| విరామం||
ਜੈਸੇ ਜਨਨਿ ਜਠਰ ਮਹਿ ਪ੍ਰਾਨੀ ਓਹੁ ਰਹਤਾ ਨਾਮ ਅਧਾਰਿ ॥
ఓ’ దేవుడా, తల్లి గర్భంలో ఉన్న ఒక జీవి నామ మద్దతుతో మనుగడ సాగించడం మీ అద్భుతమైన నాటకం.
ਅਨਦੁ ਕਰੈ ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਸਮ੍ਹ੍ਹਾਰੈ ਨਾ ਪੋਹੈ ਅਗਨਾਰਿ ॥੨॥
అతను ప్రతి శ్వాసతో మిమ్మల్ని గుర్తుంచుకుంటాడు మరియు గర్భం యొక్క అగ్ని అతనిని చేరుకోలేడు కాబట్టి ఆనందాన్ని ఆస్వాదిస్తాడు. || 2||
ਪਰ ਧਨ ਪਰ ਦਾਰਾ ਪਰ ਨਿੰਦਾ ਇਨ ਸਿਉ ਪ੍ਰੀਤਿ ਨਿਵਾਰਿ ॥
ఓ’ దేవుడా, ఇతరుల సంపద, స్త్రీ మరియు అపవాదు ప్రేమ నుండి దయచేసి నన్ను రక్షించండి.
ਚਰਨ ਕਮਲ ਸੇਵੀ ਰਿਦ ਅੰਤਰਿ ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਕੈ ਆਧਾਰਿ ॥੩॥
పరిపూర్ణ గురువు మద్దతు ద్వారా, నేను మీ నిష్కల్మషమైన పేరును నా హృదయంలో పొందుపరచి, దానిని ధ్యానిస్తూ ఉండటానికి నన్ను ఆశీర్వదించండి. || 3||
ਗ੍ਰਿਹੁ ਮੰਦਰ ਮਹਲਾ ਜੋ ਦੀਸਹਿ ਨਾ ਕੋਈ ਸੰਗਾਰਿ ॥
ఓ’ నా స్నేహితులారా, మీరు చూసే ఈ ఇళ్ళు, భవనాలు మరియు రాజభవనాలు, వీటిలో ఏదీ చివరికి మీతో కలిసి రావు.
ਜਬ ਲਗੁ ਜੀਵਹਿ ਕਲੀ ਕਾਲ ਮਹਿ ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਸਮ੍ਹ੍ਹਾਰਿ ॥੪॥੩੭॥
ఓ’ నానక్, మీరు ఈ ప్రపంచంలో నివసిస్తున్నంత కాలం, మీ హృదయంలో దేవుని పేరును పొందుపరుచుకోండి. || 4|| 37||
ਆਸਾ ਘਰੁ ੩ ਮਹਲਾ ੫
రాగ్ ఆసా, మూడవ లయ, ఐదవ గురువు:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ఒకే శాశ్వత దేవుడు. సత్య గురువు కృపచేత గ్రహించబడ్డాడు:
ਰਾਜ ਮਿਲਕ ਜੋਬਨ ਗ੍ਰਿਹ ਸੋਭਾ ਰੂਪਵੰਤੁ ਜੋੁਆਨੀ ॥
శక్తి, ఆస్తి, యువత, ఇల్లు, కీర్తి మరియు యువత యొక్క అందం;
ਬਹੁਤੁ ਦਰਬੁ ਹਸਤੀ ਅਰੁ ਘੋੜੇ ਲਾਲ ਲਾਖ ਬੈ ਆਨੀ ॥
సమృద్ధిగా సంపద, ఏనుగులు, గుర్రాలు మరియు చాలా ఖరీదైన ఆభరణాలు,
ਆਗੈ ਦਰਗਹਿ ਕਾਮਿ ਨ ਆਵੈ ਛੋਡਿ ਚਲੈ ਅਭਿਮਾਨੀ ॥੧॥
వీటిలో ఏదీ దేవుని ఆస్థాన౦లో ఉపయోగి౦చబడవు. అహంకారి ఈ విషయాలన్నింటినీ విడిచిపెట్టి ప్రపంచం నుండి బయలుదేరాడు.|| 1||
ਕਾਹੇ ਏਕ ਬਿਨਾ ਚਿਤੁ ਲਾਈਐ ॥
దేవుడు తప్ప మరేదైనా మన మనస్సులను మన౦ ఎ౦దుకు జతచేయాలి?
ਊਠਤ ਬੈਠਤ ਸੋਵਤ ਜਾਗਤ ਸਦਾ ਸਦਾ ਹਰਿ ਧਿਆਈਐ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
బదులుగా, కూర్చొని, నిలబడి, నిద్రపోతున్నప్పుడు లేదా మేల్కొన్నప్పుడు, మనం ఎల్లప్పుడూ ప్రేమను మరియు భక్తితో దేవుణ్ణి ధ్యానించాలి. ||1||విరామం||
ਮਹਾ ਬਚਿਤ੍ਰ ਸੁੰਦਰ ਆਖਾੜੇ ਰਣ ਮਹਿ ਜਿਤੇ ਪਵਾੜੇ ॥
అత్యంత అందమైన చోటులలో గొప్ప పోటీలు లేదా పోరాటాలను గెలుచుకోవచ్చు.