Telugu Page 523

ਸਿਰਿ ਸਭਨਾ ਸਮਰਥੁ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਲਿਆ ॥੧੭॥
మీరు సర్వశక్తిమంతుడైన గురువు, మీ కృపను అందరిపై అనుగ్రహిస్తున్నారు.|| 17||

ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥
శ్లోకం, ఐదవ గురువు:

ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਮਦ ਲੋਭ ਮੋਹ ਦੁਸਟ ਬਾਸਨਾ ਨਿਵਾਰਿ ॥
ఓ దేవా, కామం, కోపం, అహం, దురాశ, అనుబంధం మరియు చెడు కోరికలను వదిలించుకోవడానికి నాకు సహాయం చేయండి.

ਰਾਖਿ ਲੇਹੁ ਪ੍ਰਭ ਆਪਣੇ ਨਾਨਕ ਸਦ ਬਲਿਹਾਰਿ ॥੧॥
ఓ దేవుడా, నీ భక్తుడైన నానక్ ను రక్షించు, ఆయన ఎల్లప్పుడూ మీకు అంకితమై ఉంటాడు.|| 1||

ਮਃ ੫ ॥
ఐదవ గురువు:

ਖਾਂਦਿਆ ਖਾਂਦਿਆ ਮੁਹੁ ਘਠਾ ਪੈਨੰਦਿਆ ਸਭੁ ਅੰਗੁ ॥
శారీరక అవసరాలను చూసుకుంటూ జీవితమంతా గడిచిపోయింది; తినడం ద్వారా నోరు అరిగిపోయి, ఇతర శరీర భాగాలన్నీ బట్టలు ధరించడం ద్వారా అలసిపోయాయి.

ਨਾਨਕ ਧ੍ਰਿਗੁ ਤਿਨਾ ਦਾ ਜੀਵਿਆ ਜਿਨ ਸਚਿ ਨ ਲਗੋ ਰੰਗੁ ॥੨॥
ఓ నానక్, శపించదగినది అటువంటి వ్యక్తుల జీవితం, వారు దేవుని ప్రేమతో ఎప్పుడూ నిండి ఉండరు. || 2||

ਪਉੜੀ ॥
పౌరీ:

ਜਿਉ ਜਿਉ ਤੇਰਾ ਹੁਕਮੁ ਤਿਵੈ ਤਿਉ ਹੋਵਣਾ ॥
ఓ’ దేవుడా, మీ ఆజ్ఞ ప్రకారం విశ్వంలో ప్రతిదీ జరుగుతుంది.

ਜਹ ਜਹ ਰਖਹਿ ਆਪਿ ਤਹ ਜਾਇ ਖੜੋਵਣਾ ॥
మీరు ఏ స్థితిలోనైనా మానవులను ఉంచుతారు, అక్కడ వారు వెళ్లి ఉంటారు.

ਨਾਮ ਤੇਰੈ ਕੈ ਰੰਗਿ ਦੁਰਮਤਿ ਧੋਵਣਾ ॥
వారు మీ పేరు ప్రేమతో తమ దుష్ట బుద్ధిని కడిగివేసుకున్నారు.

ਜਪਿ ਜਪਿ ਤੁਧੁ ਨਿਰੰਕਾਰ ਭਰਮੁ ਭਉ ਖੋਵਣਾ ॥
ఓ’ దేవుడా, ఎల్లప్పుడూ మిమ్మల్ని గుర్తుంచుకోవడం ద్వారా, వారు తమ భయాన్ని మరియు సందేహాన్నివదిలేశారు.

ਜੋ ਤੇਰੈ ਰੰਗਿ ਰਤੇ ਸੇ ਜੋਨਿ ਨ ਜੋਵਣਾ ॥
మీ ప్రేమతో నిండిన వారు వివిధ జాతులలో జన్మించడంలో చిక్కరు.

ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ ਇਕੁ ਨੈਣ ਅਲੋਵਣਾ ॥
లోపలా, బయటా, వారు ఆధ్యాత్మిక జ్ఞాన౦ గల కళ్ళతో మిమ్మల్ని మాత్రమే చూస్తారు.

ਜਿਨੑੀ ਪਛਾਤਾ ਹੁਕਮੁ ਤਿਨੑ ਕਦੇ ਨ ਰੋਵਣਾ ॥
దేవుని ఆజ్ఞను అర్థ౦ చేసుకున్నవారు దేనికీ పశ్చాత్తాపపడరు.

ਨਾਉ ਨਾਨਕ ਬਖਸੀਸ ਮਨ ਮਾਹਿ ਪਰੋਵਣਾ ॥੧੮॥
ఓ నానక్, వారు ఎల్లప్పుడూ తమ హృదయంలో పొందుపరచబడిన నామ బహుమతితో ఆశీర్వదించబడ్డారు. || 18||

ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥
శ్లోకం, ఐదవ గురువు:

ਜੀਵਦਿਆ ਨ ਚੇਤਿਓ ਮੁਆ ਰਲੰਦੜੋ ਖਾਕ ॥
జీవించి ఉన్నప్పుడు దేవుణ్ణి గుర్తుచేసుకోని వాడు మరియు మరణించిన తరువాత ధూళిలో మునిగిపోయినవాడు;

ਨਾਨਕ ਦੁਨੀਆ ਸੰਗਿ ਗੁਦਾਰਿਆ ਸਾਕਤ ਮੂੜ ਨਪਾਕ ॥੧॥
ఓ నానక్, అలాంటి మూర్ఖుడు, అపవిత్రుడు మరియు విశ్వాసం లేని మూర్ఖుడు తన జీవితమంతా ప్రపంచ ప్రజల సాంగత్యంలో వృధా చేశాడు. || 1||

ਮਃ ੫ ॥
ఐదవ గురువు:

ਜੀਵੰਦਿਆ ਹਰਿ ਚੇਤਿਆ ਮਰੰਦਿਆ ਹਰਿ ਰੰਗਿ ॥
జీవించి ఉన్నప్పుడు ఎల్లప్పుడూ దేవుణ్ణి స్మరించి, మరణిస్తున్నప్పుడు దేవుని ప్రేమతో నిండినవాడు;

ਜਨਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਤਾਰਿਆ ਨਾਨਕ ਸਾਧੂ ਸੰਗਿ ॥੨॥
ఓ నానక్, అతను పవిత్ర సాంగత్యంలో విలువైన మానవ జీవితాన్ని విమోచించాడు. || 2||

ਪਉੜੀ ॥
పౌరీ:

ਆਦਿ ਜੁਗਾਦੀ ਆਪਿ ਰਖਣ ਵਾਲਿਆ ॥
దేవుడు, తానే మొదటి నుండి మరియు యుగాల వరకు రక్షకుడిగా ఉన్నాడు.

ਸਚੁ ਨਾਮੁ ਕਰਤਾਰੁ ਸਚੁ ਪਸਾਰਿਆ ॥
నిత్యము సృష్టికర్త నామము మరియు ప్రతిచోటా ఆయన ప్రవేశిస్తున్నారు.

ਊਣਾ ਕਹੀ ਨ ਹੋਇ ਘਟੇ ਘਟਿ ਸਾਰਿਆ ॥
ఆయన లేకుండా స్థానం లేదు మరియు అతను ప్రతి హృదయాన్ని ప్రస౦ఘి౦చాడు.

ਮਿਹਰਵਾਨ ਸਮਰਥ ਆਪੇ ਹੀ ਘਾਲਿਆ ॥
ఆయన అందరిమీద దయగలవాడు మరియు పూర్తి శక్తిమంతుడు; తన స్వంతంగా మానవులు తన జ్ఞాపకార్థం నిమగ్నం కావడానికి కారణమవుతాడు.

ਜਿਨੑ ਮਨਿ ਵੁਠਾ ਆਪਿ ਸੇ ਸਦਾ ਸੁਖਾਲਿਆ ॥
వారి మనస్సులలో అతని ఉనికిని గ్రహించే వారు ఎప్పటికీ ప్రశాంతంగా ఉంటారు.

ਆਪੇ ਰਚਨੁ ਰਚਾਇ ਆਪੇ ਹੀ ਪਾਲਿਆ ॥
సృష్టిని సృష్టించిన తరువాత, దేవుడే స్వయంగా దానిని పెంచుతున్నాడు.

ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਆਪੇ ਆਪਿ ਬੇਅੰਤ ਅਪਾਰਿਆ ॥
భగవంతుడు తన ద్వారా ప్రతిదీ, అతను అనంతుడు మరియు పరిమితులు లేవు.

ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਕੀ ਟੇਕ ਨਾਨਕ ਸੰਮ੍ਹ੍ਹਾਲਿਆ ॥੧੯॥
పరిపూర్ణ గురువు మద్దతు తీసుకున్న ఓ నానక్ ఎప్పుడూ ఆ దేవుణ్ణి గుర్తుంచుకుంటాడు. || 19||

ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥
శ్లోకం, ఐదవ గురువు:

ਆਦਿ ਮਧਿ ਅਰੁ ਅੰਤਿ ਪਰਮੇਸਰਿ ਰਖਿਆ ॥
మొదటి నుండి, మధ్యలో, మరియు జీవిత ముగింపు వరకు, సర్వోన్నత దేవుడు తన భక్తుని దుర్గుణాల నుండి రక్షించాడు.

ਸਤਿਗੁਰਿ ਦਿਤਾ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਚਖਿਆ ॥
సత్య గురువు ఆశీర్వదించాడు మరియు భక్తుడు దేవుని పేరు యొక్క అద్భుతమైన మకరందాన్ని రుచి చూశారు.

ਸਾਧਾ ਸੰਗੁ ਅਪਾਰੁ ਅਨਦਿਨੁ ਹਰਿ ਗੁਣ ਰਵੈ ॥
ఈ భక్తుడు సాధువుల అమూల్యమైన సాంగత్యాన్ని అందుకున్నాడు, అక్కడ అతను ఎల్లప్పుడూ దేవుని పాటలను పాడాడు.

ਪਾਏ ਮਨੋਰਥ ਸਭਿ ਜੋਨੀ ਨਹ ਭਵੈ ॥
ఈ విధంగా అతను తన జీవితంలోని అన్ని లక్ష్యాలను సాధిస్తాడు మరియు తరువాత అతను వివిధ జాతులలో జన్మనిచ్చాడు.

ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਕਰਤੇ ਹਥਿ ਕਾਰਣੁ ਜੋ ਕਰੈ ॥
కానీ ప్రతిదీ సృష్టికర్త నియంత్రణలో ఉంటుంది; ఏదైనా జరగడానికి అతను కారణాన్ని ఏర్పాటు చేస్తాడు.

ਨਾਨਕੁ ਮੰਗੈ ਦਾਨੁ ਸੰਤਾ ਧੂਰਿ ਤਰੈ ॥੧॥
నానక్ సాధువుల వినయపూర్వక సేవను బహుమతిగా వేడాడు, దీని ద్వారా అతను ప్రపంచ-దుర్సముద్రం గుండా కూడా ఈదవచ్చు.|| 1||

ਮਃ ੫ ॥
ఐదవ గురువు:

ਤਿਸ ਨੋ ਮੰਨਿ ਵਸਾਇ ਜਿਨਿ ਉਪਾਇਆ ॥
మిమ్మల్ని సృష్టించిన ఆ దేవుణ్ణి మీ మనస్సులో పొందుపరచండి.

ਜਿਨਿ ਜਨਿ ਧਿਆਇਆ ਖਸਮੁ ਤਿਨਿ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥
ఆ గురువును ధ్యానించిన వారు ఖగోళ శాంతిని అనుభవించారు,

ਸਫਲੁ ਜਨਮੁ ਪਰਵਾਨੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਆਇਆ ॥
ఈ గురువు అనుచరుని ఈ ప్రపంచంలో రావడం ద్వారా, ఈ జన్మను విజయవంతంగా సాధించవచ్చు.

ਹੁਕਮੈ ਬੁਝਿ ਨਿਹਾਲੁ ਖਸਮਿ ਫੁਰਮਾਇਆ ॥
గురుదేవులు ఆజ్ఞాపి౦చిన దాన్ని అర్థ౦ చేసుకోవడ౦ ద్వారా, అనుసరి౦చడ౦ ద్వారా ఎల్లప్పుడూ స౦తోష౦గా ఉ౦టారు.

ਜਿਸੁ ਹੋਆ ਆਪਿ ਕ੍ਰਿਪਾਲੁ ਸੁ ਨਹ ਭਰਮਾਇਆ ॥
దేవుడు దయను చూపి౦చే ఆ వ్యక్తి ఎన్నడూ స౦దేహ౦లో తప్పిపోడు.

ਜੋ ਜੋ ਦਿਤਾ ਖਸਮਿ ਸੋਈ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥
ఆ వ్యక్తి తనకు ఏ విషయ౦ ఇచ్చినా, ఆ వ్యక్తి దానిలో ఆధ్యాత్మిక శా౦తిని పొ౦దాడు.

ਨਾਨਕ ਜਿਸਹਿ ਦਇਆਲੁ ਬੁਝਾਏ ਹੁਕਮੁ ਮਿਤ ॥
దేవుడు కనికర౦ చూపి౦చే వ్యక్తి అయిన ఓ నానక్ తన ఆజ్ఞను గ్రహిస్తాడు.

ਜਿਸਹਿ ਭੁਲਾਏ ਆਪਿ ਮਰਿ ਮਰਿ ਜਮਹਿ ਨਿਤ ॥੨॥
దేవుడు నీతిమ౦తమైన మార్గ౦ ను౦డి తప్పిపోయిన వ్యక్తి జనన మరణాల చక్రాలలో కొనసాగుతాడు. || 2||

ਪਉੜੀ ॥
పౌరీ:

ਨਿੰਦਕ ਮਾਰੇ ਤਤਕਾਲਿ ਖਿਨੁ ਟਿਕਣ ਨ ਦਿਤੇ ॥
ఒక్క క్షణంలో, దేవుడు తన భక్తుల అపవాదులను నాశనం చేశాడు మరియు అతను వారిని ఒక్క క్షణం కూడా ప్రశాంతంగా ఉండనివ్వలేదు.

ਪ੍ਰਭ ਦਾਸ ਕਾ ਦੁਖੁ ਨ ਖਵਿ ਸਕਹਿ ਫੜਿ ਜੋਨੀ ਜੁਤੇ ॥
దేవుడు తన భక్తుల బాధను లేదా కష్టాన్ని సహించలేడు, అతను వివిధ జాతుల ద్వారా జన్మలలో అపవాదులను వేస్తాడు.

error: Content is protected !!